1
00:00:00,086 --> 00:00:02,070
<i>V minulých dílech jste viděli...</i>

2
00:00:02,071 --> 00:00:04,489
Chybí nám pár vteřin
s Tellerem před pokojem číslo 6.

3
00:00:04,573 --> 00:00:05,740
Amelie...

4
00:00:05,791 --> 00:00:08,326
O deset minut později
byl mrtvý.

5
00:00:08,410 --> 00:00:11,663
Sheri, co mi můžete říct
o pacientovi z pokoje číslo 6?

6
00:00:11,747 --> 00:00:14,649
Jake neustále utíká
a vždycky skončí tam.

7
00:00:14,717 --> 00:00:17,669
- Zajímalo by mě, kdo je uvnitř.
- Nikdo. Ten pokoj je prázdný.

8
00:00:24,593 --> 00:00:29,847
<i>Říká se, že nejkratší cesta
mezi dvěma body je přímka.</i>

9
00:00:33,602 --> 00:00:37,822
<i>Ale co se stane,
když tu cestu někdo zablokuje?</i>

10
00:00:37,907 --> 00:00:40,191
<i>Když sedimenty
naruší tok řeky,</i>

11
00:00:40,276 --> 00:00:42,243
<i>změní směr...</i>

12
00:00:46,982 --> 00:00:51,419
<i>... kličkuje tam a zpátky,
místo aby tekla přímo.</i>

13
00:00:54,564 --> 00:00:55,959
<i>Veronique,</i>

14
00:00:56,066 --> 00:00:57,936
<i>mé srdce bude
vždycky patřit tobě,</i>

15
00:00:58,041 --> 00:01:00,156
<i>ale máš pravdu...
To nestačí.</i>

16
00:01:10,723 --> 00:01:13,358
<i>To, co se zdá
jako nějaké kličkování,</i>

17
00:01:13,442 --> 00:01:16,010
<i>je pro vodu
ta nejefektivnější cesta</i>

18
00:01:16,061 --> 00:01:18,363
<i>od pramene až k odtoku.</i>

19
00:01:22,201 --> 00:01:24,518
<i>Příroda si nachází objížďku.</i>

20
00:01:27,156 --> 00:01:29,624
<i>Ave Maria, piena di grazia, signor.</i>

21
00:01:44,139 --> 00:01:45,539
Pane!

22
00:01:45,591 --> 00:01:46,724
Pane, pane, promiňte.
........