1
00:00:48,800 --> 00:00:56,218
MILÁČEK

2
00:01:02,192 --> 00:01:11,942
přeložil iqtiqe

3
00:03:58,584 --> 00:04:00,226
Forestiere!

4
00:04:01,021 --> 00:04:03,491
- Charles Forestier?
- Ano.

5
00:04:03,491 --> 00:04:06,040
Georges Duroy.

6
00:04:06,994 --> 00:04:10,416
Z šestého husarského,
Alžírsko 1885.

7
00:04:10,501 --> 00:04:12,701
Ano. Georges Duroy.

8
00:04:14,204 --> 00:04:15,994
Vypadáš strašně.

9
00:04:16,400 --> 00:04:17,705
Zvu tě na skleničku.

10
00:04:17,705 --> 00:04:20,781
Kdy ses naposled
pořádně najedl?

11
00:04:25,368 --> 00:04:26,909
Šampaňské.

12
00:04:35,322 --> 00:04:37,888
Co jsi celá ta léta dělal?

13
00:04:38,232 --> 00:04:41,137
Nedávno jsem skončil v armádě.

14
00:04:45,062 --> 00:04:46,664
Doufám, že se mi v Paříži poštěstí.

15
00:04:46,664 --> 00:04:51,172
Nemohl sis vybrat lepší dobu.
Paříž se topí v penězích.

16
00:04:51,172 --> 00:04:52,937
Je jimi zkažená.

17
00:04:54,092 --> 00:04:58,924
Jestli neuspěješ tady,
můžeš si jít lehnout a umřít.

18
00:04:59,852 --> 00:05:02,499
Dokonce i děvky jsou tu bohaté.

19
00:05:02,499 --> 00:05:04,685
Já, bývalý voják,

20
00:05:05,047 --> 00:05:07,825
bydlím na Haussmannově bulváru,

21
00:05:07,825 --> 00:05:10,866
jsem redaktorem politické
rubriky <i>La Vie Française</i>.

22
00:05:10,866 --> 00:05:14,641
Jednoho dne položíme vládu.

23
00:05:16,603 --> 00:05:19,942
Já pracuju jako úředník u dráhy.

24
00:05:21,918 --> 00:05:24,205
........