1
00:00:04,098 --> 00:00:07,182
Z anglických titulků přeložil
TomStrom
2
00:00:24,564 --> 00:00:29,072
Chceme od těch
šmejdů dostat společnost zpět.
3
00:00:32,590 --> 00:00:34,936
MANSLAUGHTER
4
00:00:37,307 --> 00:00:40,161
A teď zpět
do Eindhovenu ke druhé polovině zápasu.
5
00:00:40,191 --> 00:00:45,536
Druhý poločas sotva začal a Toivonen
dostal možnost zkusit volný kop.
6
00:00:45,742 --> 00:00:51,073
Ten proměnil a tak se PSV dostalo
hned na počátku druhého poločasu do vedení.
7
00:01:00,292 --> 00:01:04,321
Pozor, jednotko 150.
Máme tu kód A1, adresa Beursplein 3.
8
00:01:04,703 --> 00:01:06,403
Muž zraněný při loupeži.
9
00:01:08,674 --> 00:01:14,167
Opakuji: kód A1, Beursplein 3, muž
zraněný při loupeži. Policie už je na místě.
10
00:01:31,666 --> 00:01:33,890
Dobrý den. Já jsem Boris.
11
00:01:35,573 --> 00:01:36,840
Já jsem Max.
12
00:01:39,280 --> 00:01:42,156
- Co se stalo?
- Bodli mě.
13
00:01:43,151 --> 00:01:44,553
Půjdeš se mnou?
14
00:01:47,875 --> 00:01:49,810
Snažil jsem se bránit Jolandu.
15
00:01:50,236 --> 00:01:54,324
Ten chlap jí chtěl ukrást
kabelku, tak jsem se ho pokusil zastavit.
16
00:01:54,354 --> 00:01:56,545
Zpočátku jsem ani nic necítil.
17
00:01:56,575 --> 00:01:59,246
Poslechnu si vás. Teď prosím nemluvte.
18
00:02:02,005 --> 00:02:05,886
Zdá se to být v pořádku. Ale pro
jistotu vás vezmeme do nemocnice, dobře?
19
00:02:05,916 --> 00:02:07,978
To nebude třeba. Je mi dobře.
20
00:02:15,700 --> 00:02:19,396
Chcete pokoj s výhledem
na oceán, nebo dáte přednost lesu?
21
00:02:20,178 --> 00:02:23,995
- Dám přednost oceánu.
- Tak já zavolám, ať ten plakát vymění.
22
00:02:24,577 --> 00:02:28,003
Jednotka 150
žádá o přijetí v Kateřinině nemocnici.
........