1
00:02:10,205 --> 00:02:13,875
Zatímco na newyorské burze
se projevovaly známky nervozity,
2
00:02:13,958 --> 00:02:17,170
optimisty to znepokojilo
jen nepatrně nebo vůbec ne.
3
00:02:17,253 --> 00:02:19,339
Jedna dobrá zpráva pro staré mládence.
4
00:02:19,422 --> 00:02:22,634
Soupeření o hezké dívky
bude teď jistě snadnější,
5
00:02:22,717 --> 00:02:27,055
neboť Nickie Ferrante, velký lovec žen,
již bude zanedlouho mimo soutěž.
6
00:02:27,138 --> 00:02:30,183
Brzy mu totiž konečně zazní svatební zvony.
7
00:02:30,266 --> 00:02:32,644
Pan Ferrante dnes vyplouvá z Evropy
8
00:02:32,727 --> 00:02:36,272
a v New Yorku na něj bude čekat
slečna Lois Clarková -
9
00:02:36,356 --> 00:02:41,110
Lois a jejích roztomilých
600 miliónů dolarů! To je ale terno!
10
00:02:41,194 --> 00:02:45,740
Nejen všechno to zelené listí,
ale navíc rajče k nakousnutí. No né!
11
00:03:13,935 --> 00:03:17,188
A ještě jedna vybraná pikantnost.
12
00:03:17,272 --> 00:03:22,318
Nickie Ferrante dnes vyplouvá
na cestu do manželství
13
00:03:22,402 --> 00:03:25,780
s jednou příslušnicí
americké průmyslové šlechty.
14
00:03:26,990 --> 00:03:29,409
Zřejmě kámen a štěrk.
15
00:03:29,492 --> 00:03:31,578
Je to slečna Lois...
16
00:03:33,204 --> 00:03:34,956
Clarková.
17
00:03:35,039 --> 00:03:37,125
Ano.
18
00:03:37,625 --> 00:03:39,711
Takže.
19
00:03:48,303 --> 00:03:50,680
Takže... to bychom měli.
20
00:03:57,854 --> 00:03:59,939
Signor Ferrante?
21
00:04:01,274 --> 00:04:03,359
On je na palubě?
22
00:04:17,916 --> 00:04:20,001
Chlapče. Tady jsem.
23
00:04:20,210 --> 00:04:23,504
Signor Ferrante?
........