1
00:00:00,000 --> 00:00:01,300
Ano, doktore.
Dobrý den pane Mario.

2
00:00:01,400 --> 00:00:02,300
Dobrý den, Betty.

3
00:00:02,400 --> 00:00:05,267
Pane doktore, na něco vás musím upozornit.

4
00:00:05,500 --> 00:00:07,300
Přizpůsobila jsem ta čísla.

5
00:00:07,400 --> 00:00:09,900
Ale abych došla k cílům, které navrhujete,

6
00:00:10,000 --> 00:00:13,667
musela jsem udělat velké škrty ve výrobních výdajích.

7
00:00:14,000 --> 00:00:17,867
Takže, jestliže se tenhle obchodní plán splní, tak jak je,

8
00:00:18,200 --> 00:00:20,800
pro náš podnik to bude velmi riskantní.

9
00:00:36,000 --> 00:00:37,667
Dobré ráno pane Valencio.

10
00:00:39,000 --> 00:00:41,533
A jenom velké snížení nákladů na látky

11
00:00:42,500 --> 00:00:45,100
může přinést zisk, který jste stanovil.

12
00:00:46,000 --> 00:00:48,400
Ale Betty pochopte, že to právě nemůžu udělat.

13
00:00:48,500 --> 00:00:51,100
Snížení kvality látek je moc riskantní.

14
00:00:51,500 --> 00:00:55,100
To jsem předpokládala, doktore. O tomto podnikání nic nevím.

15
00:00:55,200 --> 00:00:59,667
Chtěl jste, abych přizpůsobila plán vašim cílům, a to jsem udělala.

16
00:01:02,500 --> 00:01:04,000
Co myslíš?

17
00:01:05,000 --> 00:01:06,300
Je jiná možnost?

18
00:01:06,400 --> 00:01:07,900
Není, pane doktore.

19
00:01:10,500 --> 00:01:12,100
No, pak se do toho dáme.

20
00:01:12,500 --> 00:01:16,600
Beatriz, vysvětlete nám, prosím vás, jaké nejdůležitější finanční úpravy jste udělala.

21
00:01:16,700 --> 00:01:18,400
Abychom se mohli ubránit Danielovi.

22
00:01:18,500 --> 00:01:20,100
A rychle, už bude devět.

23
00:01:20,300 --> 00:01:22,100
Dobře, začneme těmi návrhy.

24
00:01:29,375 --> 00:01:30,908
Dobré ráno.
Dobré ráno.

25
00:01:32,500 --> 00:01:36,767
Armando je uvnitř?
Ano, už na tebe čeká, pojďte za mnou, prosím.

26
00:01:41,500 --> 00:01:45,050
Počkejte tady v zasedací místnosti, řeknu mu, že už jste tady.

27
00:01:45,150 --> 00:01:46,650
Díky.

28
00:01:50,000 --> 00:01:52,133
Tyto náklady jsem musela krátit.

29
00:01:53,000 --> 00:01:54,900
Otočte si na stranu...
Promiňte.

30
00:01:55,000 --> 00:01:56,400
Armando, dobré ráno.

31
00:01:56,500 --> 00:02:00,900
Daniel na tebe čeká v zasedací místnosti s finančním ředitelem firmy.

32
00:02:01,000 --> 00:02:01,900
Olartem?

33
00:02:02,000 --> 00:02:02,900
Ano, s Olartem.

34
00:02:03,000 --> 00:02:04,500
On je s Olartem?
Ano.

35
00:02:05,300 --> 00:02:08,700
Řekni mu, prosím tě, ať počká. Za minutku jsme tam.

36
00:02:09,500 --> 00:02:11,000
Dík.

37
00:02:16,600 --> 00:02:18,100
Proč přivedl Olarta?

38
00:02:19,500 --> 00:02:21,900
Proč přivedl finančníka a právě Olarta?

39
00:02:22,000 --> 00:02:24,900
Přišli, aby rozcupovali můj plán. Daniel chce moji hlavu.

40
00:02:25,000 --> 00:02:27,400
Neříkal jsem ti, že Olarte je Danielův komplic?

41
00:02:27,500 --> 00:02:29,033
A tak co budeme dělat?

42
00:02:29,200 --> 00:02:31,533
Pochopil jsi ty úpravy, co udělala?

43
00:02:33,200 --> 00:02:35,733
Budete muset jít na to setkání s námi!

44
00:02:36,000 --> 00:02:37,500
Já, pane doktore?

45
00:02:38,000 --> 00:02:39,500
Pššt, no a kdo jiný?

46
00:02:40,000 --> 00:02:42,900
Tak Beatriz, vy jste jediná, co přesně ví, co jste udělala.

47
00:02:43,000 --> 00:02:44,900
Ani Mario, ani já nerozumíme financím.

48
00:02:45,000 --> 00:02:49,400
A v zasedačce na nás čeká ředitel Fondu finančních zdrojů této země

49
00:02:49,500 --> 00:02:51,400
a finanční viceprezident naší firmy.

50
00:02:51,500 --> 00:02:53,200
A chtějí nás rozsekat na kusy.

51
00:02:53,300 --> 00:02:55,700
Beatriz, prosím vás, pojďte s námi!

52
00:02:56,000 --> 00:02:58,333
Přece mě v tom nenecháte samotného!

53
00:03:01,000 --> 00:03:03,800
Doktore, musím vám teď říct celou pravdu.

54
00:03:04,200 --> 00:03:06,533
Víte, doktor Valencia mě nenávidí.

55
00:03:08,000 --> 00:03:12,667
Tenkrát, když zasedala rada, jsem se s ním dvakrát srazila. Neúmyslně.

56
00:03:14,000 --> 00:03:17,467
A skoro jsem mu dveřmi rozbila nos (typický smích).

57
00:03:18,500 --> 00:03:22,967
A včera mě přistihl jak tady spím, protože jsem se vůbec nevyspala.

58
00:03:24,000 --> 00:03:29,467
A teď chce moji hlavu. Slyšela jsem, jak se ptá, na co potřebujete dvě sekretářky.

59
00:03:31,000 --> 00:03:33,133
Beatriz, já vám teď něco řeknu.

60
00:03:33,500 --> 00:03:37,033
Kdyby se ten mizera do vás navážel, rozbiju mu hubu.

61
00:03:37,500 --> 00:03:39,400
Já nedovolím, aby se vám něco stalo!

62
00:03:39,500 --> 00:03:42,367
Ani přes moji mrtvolu, věřte mi to, prosím.

63
00:03:46,300 --> 00:03:48,700
Betty, prosím vás, poslouchejte mě.

64
00:03:49,500 --> 00:03:51,500
Chci, abyste sebrala odvahu, abyste si věřila.

65
00:03:51,600 --> 00:03:54,670
Abyste vstoupila do zasedačky a ukázala, co ve vás je.

66
00:03:54,770 --> 00:03:58,437
A když to bude potřeba, abyste Daniela znovu porazila.

67
00:03:59,000 --> 00:04:01,867
Betty, potřebuji vás! Jako nikoho na světě!

68
00:04:02,300 --> 00:04:04,367
No tak, pomozte mi, prosím vás.

69
00:04:05,100 --> 00:04:09,700
Zajdu si pro kalkulačku a také pro kopii plánu obchodu, pane doktore.

70
00:04:10,500 --> 00:04:11,900
Do toho Betty!

71
00:04:12,000 --> 00:04:13,500
Tos vymyslel dobře.

72
00:04:14,500 --> 00:04:17,000
Daniel nás chce vylekat tím finančním bubákem

73
00:04:17,100 --> 00:04:20,567
a my jeho vyděsíme, až na něj vytasíme naši obludku.

74
00:04:21,500 --> 00:04:23,300
Jdeme Betty, spoléhám na vás.

75
00:04:23,400 --> 00:04:25,333
Pojďme ho převálcovat, jdeme.

76
00:05:40,500 --> 00:05:41,900
Betty - dobré ráno.

77
00:05:42,000 --> 00:05:43,500
Armando!

78
00:05:44,000 --> 00:05:45,600
Mám radost z tvého optimismu.

79
00:05:45,700 --> 00:05:47,700
Dobré ráno.
Opravdu myslíš, že je dobré?

80
00:05:47,800 --> 00:05:51,400
Ano, zatím je to dobrý. Až na to, že se setkávám s tebou, Danieli.

81
00:05:51,500 --> 00:05:55,100
Milý doktore Olarte, čemu vděčíme, za vaši přítomnost?

82
00:05:55,300 --> 00:05:59,400
No, pan doktor Valencia mě požádal, abych se zúčastnil této schůzky.

83
00:05:59,500 --> 00:06:03,900
Hm, jistě. Nemůžete připustit, aby doktor Valencia chodil na taková místa sám.

84
00:06:04,000 --> 00:06:06,100
Mario, moc rád tě vidím.
Taky tě rád vidím.

85
00:06:06,200 --> 00:06:09,400
Zajímalo by mě, co tu dělá viceprezident pro obchod.

86
00:06:09,500 --> 00:06:11,200
Armando ti to rád vysvětlí.

87
00:06:11,300 --> 00:06:17,100
Mario je samozřejmě jedním ze základních článků mého plánu obchodů a navíc jej pomáhal sestavit.

88
00:06:17,200 --> 00:06:19,400
A ták, docela se ti to povedlo. Blahopřeju.

89
00:06:19,500 --> 00:06:21,000
No, já ti děkuju.

90
00:06:22,000 --> 00:06:22,900
A ona?

91
00:06:23,000 --> 00:06:24,533
To je moje sekretářka.

92
00:06:25,000 --> 00:06:26,300
Už ji znáš. Beatriz Pinzónová...

93
00:06:26,400 --> 00:06:27,600
Solanová.

94
00:06:27,700 --> 00:06:30,367
Přežil jsem více než jedno setkání s ní.

95
00:06:30,500 --> 00:06:33,400
Jo? Představ si, že mi vyprávěla, že jsi s ní měl pár nehod.

96
00:06:33,500 --> 00:06:35,567
Vyčetl jsem jí, žes to přežil.

97
00:06:37,200 --> 00:06:38,300
Nuže, začneme?

98
00:06:38,400 --> 00:06:40,400
Pokud tedy máš hotový svůj plán obchodu?

99
00:06:40,500 --> 00:06:43,300
Samozřejmě, Danieli. Samozřejmě, že je hotov!

100
00:06:43,400 --> 00:06:44,900
Potřebuješ mě tady?

101
00:06:45,000 --> 00:06:46,600
Prosím tě, Patricio, ne!

102
00:06:47,500 --> 00:06:52,300
Jistě, že tě tady nepotřebuju. Co kdybys nám přinesla něco k pití, ano?

103
00:06:52,500 --> 00:06:54,000
Co byste si přáli?

104
00:06:54,200 --> 00:06:55,700
Kávu, prosím.

105
00:06:56,000 --> 00:06:59,067
Já si ji dám taky a přines i něco na uklidnění

106
00:07:00,000 --> 00:07:01,500
pro Armanda.

107
00:07:02,000 --> 00:07:04,467
Jsi tak bledý a nervózní! A máš proč!

108
00:07:05,000 --> 00:07:06,867
Hrozně se tě bojím, Danieli!

109
00:07:07,500 --> 00:07:11,100
Ještě něco! Patricio, to se nezeptáš Betty, co si dá?

110
00:07:13,000 --> 00:07:14,500
Co si dáte, Betty?

111
00:07:16,000 --> 00:07:17,500
Kávu a

112
00:07:19,000 --> 00:07:20,500
a sklenici vody.

113
00:07:23,500 --> 00:07:27,700
Chci vám ještě vysvětlit přítomnost doktora Olarta na schůzce.

114
00:07:28,000 --> 00:07:32,733
Jelikož by se mohl někdo domnívat, že diskuse o správnosti tvého návrhu

115
00:07:33,200 --> 00:07:37,400
je ovlivněna našimi, řekněme, nedořešenými vztahy, požádal jsem doktora Olarta, aby celý návrh analyzoval.

116
00:07:37,500 --> 00:07:39,500
A porovnal s firemními čísly.

117
00:07:40,000 --> 00:07:42,900
Doktor Olarte, jak všichni víme, je skvělý profesionál.

118
00:07:43,000 --> 00:07:44,900
A v téhle věci zcela neutrální.

119
00:07:45,000 --> 00:07:46,300
Neutrální!

120
00:07:46,400 --> 00:07:49,500
No, to je jako tvrdit, že Mussolini byl neutrální

121
00:07:49,600 --> 00:07:51,900
a ne Hitlerův spojenec! Ale to nic! Pokračuj!

122
00:07:52,000 --> 00:07:53,900
Doktore Olarte posloucháme vás.

123
00:07:54,000 --> 00:07:57,733
Dobrá. Doktore promiňte, ale váš plán není konzistentní.

124
00:07:58,000 --> 00:08:02,900
Obsahuje chyby ve finančních výdajích, které znemožňují dosažení navržených cílů.

125
00:08:03,000 --> 00:08:05,533
Když si teď projdeme váš obchodní plán

126
00:08:06,500 --> 00:08:08,100
naleznete tam zmíněné nedostatky.

127
00:08:08,200 --> 00:08:11,467
To je důsledek, když se strojní inženýr ve vedení

128
00:08:12,200 --> 00:08:15,533
a specialista na... jaký že to máš obor? Marketing

129
00:08:17,000 --> 00:08:18,933
začnou plést do finančnictví.

130
00:08:20,500 --> 00:08:24,000
Jistě, stačí nabídnout sňatek a dámy jsou na měkko a dají vám hlas.

131
00:08:24,100 --> 00:08:27,367
Víme, že tam byly chyby, ale už jsme je opravili.

132
00:08:27,600 --> 00:08:29,800
A bez změny cílů, doktore Olarte.

133
00:08:30,000 --> 00:08:31,400
Opravy?

134
00:08:31,500 --> 00:08:33,167
A můžeme vidět ty opravy?

135
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Betty, mohla byste jim to vysvětlit?

136
00:08:37,100 --> 00:08:38,600
No to je báječné, co?

137
00:08:39,100 --> 00:08:43,300
Máme tu prezidenta a obchodního viceprezidenta zastoupené firmy

138
00:08:43,400 --> 00:08:46,200
a bavit se budeme s obyčejnou sekretářkou!

139
00:08:46,400 --> 00:08:47,900
Prosím, Armando,

140
00:08:49,000 --> 00:08:53,333
kdybys mi dal vědět, nežádal bych doktora Olarta, aby sem chodil.

141
00:08:54,000 --> 00:08:56,300
Řekl bych Marianě, své osobní sekretářce.

142
00:08:56,400 --> 00:08:59,467
A ty dvě by si tady asi vesele popovídaly, co?

143
00:09:06,300 --> 00:09:08,300
Tedy, začneme fixními náklady.

144
00:09:11,000 --> 00:09:12,800
Tak tohle bude zábavné, co?

145
00:09:20,000 --> 00:09:21,500
Ahoj, kde je Armando?

146
00:09:22,300 --> 00:09:23,700
V zasedacím sále.

147
00:09:23,800 --> 00:09:27,705
Je tam s tvým bratrem, finančníkem, Mariem a i s tou ropuchou!

148
00:09:27,805 --> 00:09:29,700
S kým? S Betty?
Jo, s Betty.

149
00:09:29,800 --> 00:09:32,900
Pozval ji na schůzku, posadil si ji vedle sebe a mě tam nenechal.

150
00:09:33,000 --> 00:09:36,133
Poslal mě pro kávu pro všechny a jednu pro ni.

151
00:09:36,300 --> 00:09:37,700
Dokonce chtěla sklenici vody!

152
00:09:37,800 --> 00:09:42,100
Nic si z toho nedělej! Určitě ji potřeboval, aby mu dělala případné poznámky,

153
00:09:42,200 --> 00:09:44,600
podávala papíry, ale nic důležitého.

154
00:09:44,800 --> 00:09:46,200
To jsem mohla dělat i já!

155
00:09:46,300 --> 00:09:50,900
Pokud to takhle půjde dál, dopadnu tak, že mu za chvíli budu leštit boty a jí budu utírat stůl.

156
00:09:51,000 --> 00:09:56,333
A nejvíc ze všeho mě štve, že mi to Armando dělá před tvým, tak úžasným bratrem!

157
00:09:58,800 --> 00:10:03,100
Jo, mimochodem! Ó... Daniel ho nejspíš roznese na kopytech! Chudáka malého!

158
00:10:03,200 --> 00:10:06,867
Hele Patricio, proč zrazuješ Maria? Myšlenkami i slovy!

159
00:10:09,000 --> 00:10:10,667
Co se stalo? Skončilo to?

160
00:10:11,300 --> 00:10:13,233
Já nevím, chová se tak divně!

161
00:10:14,300 --> 00:10:15,200
Říkala jsem ti to!

162
00:10:15,300 --> 00:10:16,800
Kam příjde ta káva?

163
00:10:16,900 --> 00:10:18,400
Do zasedačky.

164
00:10:18,800 --> 00:10:21,867
Podíváme se do zasedacího sálu! To tě uklidní!

165
00:10:24,300 --> 00:10:25,800
Ano doktore,

166
00:10:26,800 --> 00:10:29,800
finanční náklady se upravily z 6,9 na 8,3 %.

167
00:10:31,900 --> 00:10:34,367
V návrhu bereme v úvahu inflaci 15 %.

168
00:10:36,300 --> 00:10:39,967
V pořádku, ale diskontní marže je 22 % a měla být 25 %.

169
00:10:41,800 --> 00:10:43,867
Á...mýlíte se, doktore Olarte.

170
00:10:44,800 --> 00:10:49,533
Podle bankovních údajů bude k prosinci diskontní marže mezi 20 a 22 %.

171
00:10:50,800 --> 00:10:54,700
Jestli chcete, můžeme zavolat do kterékoliv banky, aby nám to potvrdili.

172
00:10:54,800 --> 00:10:56,600
Ne, ne, ne, to není nutné.

173
00:10:56,800 --> 00:11:00,700
Ale sazba nepředstavuje rozpětí, které Měnový fond stanovil pro náš stát.

174
00:11:00,800 --> 00:11:03,900
A pokud plán počítá s vývozy a se zadlužením v dolarech,

175
00:11:04,000 --> 00:11:08,100
znamená to, že udržet fixní sazbu se nepodaří. Už asi šestý měsíc.

176
00:11:08,200 --> 00:11:10,000
Proti tomu se chráníme tím,

177
00:11:10,800 --> 00:11:12,733
že fixní sazbu necháme na 6 %

178
00:11:13,400 --> 00:11:18,667
a tím pokryjeme rozpětí, které se časem objeví v souladu i s prognózou nákladů.

179
00:11:18,800 --> 00:11:23,700
Ne, momentíček slečno! Nemůžete přidávat dva body k sazbě přes pohyb dolaru.

180
00:11:23,800 --> 00:11:25,400
Podíl na zisku je 2,3 %.

181
00:11:26,800 --> 00:11:31,533
Á... doktore, vy přece jako ředitel fondu finančních zdrojů dobře víte,

182
00:11:32,100 --> 00:11:35,433
že úroková míra se už nemění podle pohybu dolaru.

183
00:11:36,800 --> 00:11:41,700
Je to... je to vnější vliv, který nemá nic společného s naším hospodářstvím.

184
00:11:41,800 --> 00:11:44,333
Ale pokud to nevíte, tak to je smutné.

185
00:11:47,000 --> 00:11:52,533
No tak, proč se Danieli snažíš Betty nachytat. Ona přece moc dobře ví, o čem mluví.

186
00:11:53,900 --> 00:11:55,200
Pokračujte, slečno!

187
00:11:55,300 --> 00:12:00,500
No, když jsme si tohle vyjasnili, můžeme tedy pokračovat s pokladním dodatkem.

188
00:12:01,800 --> 00:12:03,300
Dobrá.

189
00:12:05,900 --> 00:12:07,400
Patricio, Patricio!

190
00:12:08,800 --> 00:12:13,133
Já vím, že nebyl dobrý nápad, jít se podívat, co dělá ta ropucha.

191
00:12:13,300 --> 00:12:14,700
Co teď budeš dělat?

192
00:12:14,800 --> 00:12:16,100
Půjdu nakupovat.

193
00:12:16,200 --> 00:12:19,700
To je skvělý nápad! To dělají všechny ženy, když jsou deprimované.

194
00:12:19,800 --> 00:12:21,200
Jo, ale ty bohaté!

195
00:12:21,300 --> 00:12:22,700
A co si půjdeš koupit?

196
00:12:22,800 --> 00:12:25,700
Krém na boty, abych je mohla Armandovi čistit.

197
00:12:25,800 --> 00:12:31,600
A hlavně hadr a leštěnku, abych mohla pořádně vyleštit ten její stůl! A pracovní plášť.

198
00:12:31,800 --> 00:12:34,700
Takže teď samozřejmě vidíme, že cíle zůstávají úplně stejné.

199
00:12:34,800 --> 00:12:39,300
72 miliardy peset z prodeje s hrubým ziskem 20 miliard 640 miliónů.

200
00:12:39,400 --> 00:12:41,700
A s čistým ziskem 8 miliard 140 miliónů.

201
00:12:41,800 --> 00:12:45,133
Navíc se snížením výdajů na 6 miliard 150 miliónů.

202
00:12:48,800 --> 00:12:51,333
Má tu snad ještě někdo nějaké dotazy?

203
00:12:52,000 --> 00:12:54,600
Možná, že vás napadají pochybnosti, co?

204
00:12:54,800 --> 00:12:58,700
No, je bez diskuse, že abyste dokázali vytvořit takovýhle obchodní plán,

205
00:12:58,800 --> 00:13:01,400
museli jste obětovat výdaje na výrobu.

206
00:13:02,300 --> 00:13:07,700
Běhá mi mráz po zádech, když si jen pomyslím, že se to dá přeložit jako snížení kvality našich výrobků.

207
00:13:07,800 --> 00:13:10,900
To tedy ne. Heslo je: kvalita nade vše, Danieli.

208
00:13:11,000 --> 00:13:12,500
To jistě!

209
00:13:12,800 --> 00:13:18,700
Úplně nejvíc ze všeho se mi líbí, že podstata i budoucnost firmy se nachází v rukou nějaké sekretářky!

210
00:13:18,800 --> 00:13:21,100
Betty, řekněte doktorovi i něco o sobě!

211
00:13:21,200 --> 00:13:25,200
Vystudovala jsem ekonomii na Univerzitě hospodářských a finančních studií.

212
00:13:25,300 --> 00:13:29,900
Mám postgraduál z finančnictví a pracovala jsem jako asistentka v bance Montreal.

213
00:13:30,000 --> 00:13:32,200
Ale prosím vás, Betty, nebuďte tak skromná!

214
00:13:32,300 --> 00:13:36,300
Také dělá analýzy investičních záměrů, zahraničního obchodu,

215
00:13:36,800 --> 00:13:39,700
analýzy proveditelnosti a orientuje se v burzovních obchodech.

216
00:13:39,800 --> 00:13:42,700
A hlavně dělá Betty zázraky, když o tom mluvíme.

217
00:13:42,800 --> 00:13:46,700
Před chvílí jsi tady zmínil svou sekretářku. Jak že se jmenuje?

218
00:13:46,800 --> 00:13:48,533
Mariana? Mariana.
Mariana.

219
00:13:49,800 --> 00:13:54,200
Myslíš, že by mohla vést, byť jen povrchně, inteligentní rozhovor s Beatriz? Nevěřím.

220
00:13:54,300 --> 00:13:55,800
S ní ne.

221
00:13:56,300 --> 00:13:57,700
S tebou ano.

222
00:13:57,800 --> 00:14:01,467
No, výborně! A jestli je i hezká, kdykoliv mi ji pošli!

223
00:14:02,000 --> 00:14:03,500
Promiňte Betty...

224
00:14:03,900 --> 00:14:06,633
mohla byste udělat zápis z dnešní schůze?

225
00:14:07,900 --> 00:14:10,300
Pošleme ho všem členům správní rady.

226
00:14:10,800 --> 00:14:13,467
S poznámkou, že náš obchodní plán obstál

227
00:14:14,200 --> 00:14:17,600
a samozřejmě s podpisy Dr. Valencii a Dr. Olarteho.

228
00:14:17,800 --> 00:14:19,300
To bude vše, že?

229
00:14:19,800 --> 00:14:24,133
Dobrá, nebudeme vás dále připravovat o čas. Děkujeme za návštěvu.

230
00:14:25,800 --> 00:14:29,200
Musíme ještě pro tuto společnost odvést spoustu práce. Takže díky.

231
00:14:29,300 --> 00:14:33,633
Musíte pracovat hodně tvrdě, pokud chcete prosadit takový návrh.

232
00:14:33,800 --> 00:14:35,300
Moc se Armando nesměj,

233
00:14:35,900 --> 00:14:40,500
protože oba dobře víme, že tohle může znamenat začátek konce Ecomody.

234
00:14:40,800 --> 00:14:42,200
Sbohem.

235
00:14:42,300 --> 00:14:43,800
Hezký den.

236
00:14:44,800 --> 00:14:46,300
Olarte,

237
00:14:47,300 --> 00:14:48,800
díky za návštěvu.

238
00:14:52,800 --> 00:14:54,300
To bylo skvělé!

239
00:14:56,800 --> 00:14:58,300
Odpusťte Betty.

240
00:14:59,300 --> 00:15:00,800
Dostali jsme je?
Jó!

241
00:15:04,800 --> 00:15:07,533
Doktote, poslyšte, je mi to opravdu líto.

242
00:15:07,800 --> 00:15:11,700
Zkoušel jsem zpochybnit plán té sekretářky, ale sám jste viděl že ho má dobře podložený.

243
00:15:11,800 --> 00:15:14,700
Vy sám jste ji zkoušel dostat svými argumenty, ale nebylo to možné

244
00:15:14,800 --> 00:15:18,867
a problém je, že jsem si teď udělal nepřítele z pana Armanda.

245
00:15:19,800 --> 00:15:23,200
Poslyšte Olarte, váš nepřítel není Armando, ale ona!

246
00:15:23,300 --> 00:15:25,300
Ona vás kdykoli může nahradit.

247
00:15:26,800 --> 00:15:28,667
Informujte mě.
Ano, doktore.

248
00:15:29,200 --> 00:15:30,700
Ahój.

249
00:15:30,800 --> 00:15:32,300


250
00:15:35,200 --> 00:15:37,200
Nemůžu tomu uvěřit. Vážně, nemůžu.

251
00:15:37,300 --> 00:15:40,833
Konečně máme zelenou pro uskutečnění našeho projektu.

252
00:15:41,800 --> 00:15:42,700
Betty, Mario,

253
00:15:42,800 --> 00:15:45,700
od dnešního odpoledne budeme pracovat na rozšíření továrny,

254
00:15:45,800 --> 00:15:48,133
ve sklepech, v okolí, prostě všude.

255
00:15:51,000 --> 00:15:53,200
Poslyš brácho, musíme to oslavit.

256
00:15:54,000 --> 00:15:56,133
Tentokrát tě zvu do El Medalion.

257
00:15:57,300 --> 00:16:00,200
Můj bože, díky bože, žes ze mě sejmul tu noční můru.

258
00:16:00,300 --> 00:16:02,433
Jó. Jdeme. Pořádně to roztočíme.

259
00:16:03,300 --> 00:16:04,700
Kam chodíte na oběd Betty?

260
00:16:04,800 --> 00:16:06,200
Do El corrientazo.

261
00:16:06,300 --> 00:16:07,800
Bůh vám žehnej.

262
00:16:08,800 --> 00:16:11,267
Doktore, nechci vám kazit oslavu, ale

263
00:16:13,300 --> 00:16:16,200
musím trvat na tom, abyste bral vážně to, co říkal doktor Valencia,

264
00:16:16,300 --> 00:16:17,700
je to pravda.

265
00:16:17,800 --> 00:16:20,933
Ten obchodní plán je pro firmu velmi riskantní.

266
00:16:21,900 --> 00:16:23,300
To vím, Betty.

267
00:16:23,400 --> 00:16:24,900
Vím to dobře, to mi věřte.

268
00:16:25,000 --> 00:16:26,933
V každém případě vám děkuji.

269
00:16:27,800 --> 00:16:31,467
Opravdu vám děkuji. Ubránila jste si totiž svoje území.

270
00:16:31,800 --> 00:16:33,600
Bránila jste se jako lvice!

271
00:16:36,800 --> 00:16:40,533
Běžte se teď naobědvat. Přeju dobrou chuť!
Ubránila tě.

272
00:16:40,800 --> 00:16:43,100
Nebýt jí, už bys nebyl prezidentem této firmy.

273
00:16:43,200 --> 00:16:44,700
A tys ji ani nepolíbil!

274
00:16:44,800 --> 00:16:47,333
Člověče, jak bych tuhle* mohl políbit!

275
00:16:47,600 --> 00:16:49,700
Co? Nelíbí se ti? Poškrábala tě?

276
00:16:49,800 --> 00:16:53,100
No, tak jí řekni, ať se oholí, abys jí mohl poděkovat polibkem!

277
00:16:53,200 --> 00:16:55,200
Já umírám hlady. Tak Medalion?

278
00:17:08,300 --> 00:17:09,700
Ředitelství?

279
00:17:09,800 --> 00:17:13,200
Betty, dneska budeme u oběda vykládat karty, nechceš se k nám přidat?

280
00:17:13,300 --> 00:17:14,800
Ano, hned budu dole.

281
00:17:15,000 --> 00:17:16,500
ok, počkáme na tebe.

282
00:17:17,800 --> 00:17:18,700
Půjde s náma.

283
00:17:18,800 --> 00:17:19,800
To na ni budeme čekat?

284
00:17:19,900 --> 00:17:21,400
Já už hlady šilhám.

285
00:17:22,300 --> 00:17:25,167
Ale ta nejdůležitější tu ještě stejně není.

286
00:17:25,800 --> 00:17:27,200
Máš všecko, co potřebujeme?
Ano.

287
00:17:27,300 --> 00:17:29,100
Vzala jsem karty a všechno.

288
00:17:31,000 --> 00:17:32,200
Jsem připravená.

289
00:17:32,300 --> 00:17:35,167
Betty, co se ti to stalo? Úplně celá záříš.

290
00:17:36,900 --> 00:17:39,900
To jsi vyhrála ve sportce, nebo tě někdo požádal o ruku?

291
00:17:40,000 --> 00:17:41,200
Ne.

292
00:17:41,300 --> 00:17:43,167
Měla jsem skvělý de v práci.

293
00:17:44,300 --> 00:17:45,900
Řekni nám, je to pravda?

294
00:17:46,800 --> 00:17:49,933
Že prezidentství doktora Armanda bylo ohroženo,

295
00:17:50,800 --> 00:17:53,333
protože mu ho chtěl vzít pan Valencia?

296
00:17:57,300 --> 00:17:58,700
Ach, Betty.

297
00:17:58,800 --> 00:18:00,700
Prosím, nebuď sobec a řekni nám to.

298
00:18:00,800 --> 00:18:04,100
Musíme vědět, jestli ještě máme práci, nebo musíme odejít.

299
00:18:04,200 --> 00:18:07,133
Protože jestli je doktor Valencia prezident,

300
00:18:07,800 --> 00:18:09,533
půjdeme odsud brzo všichni

301
00:18:10,300 --> 00:18:11,900
a první na řadě budeš ty.

302
00:18:12,000 --> 00:18:13,600
Ano Betty, řekni nám to.

303
00:18:14,800 --> 00:18:16,200
No dobře, bylo tu jisté riziko,

304
00:18:16,300 --> 00:18:19,833
ale už je všecko v pořádku. Proto mám takovou radost.

305
00:18:20,300 --> 00:18:25,433
Dobrá děvčata, ale už musíme jít, než příjde pan Hugo a donutí nás tu zůstat.

306
00:18:25,800 --> 00:18:27,200
Ano... ano jdeme.

307
00:18:27,300 --> 00:18:28,800
Hej vy!

308
00:18:29,800 --> 00:18:33,133
Neznáte tu nějaké místo, kde bych se mohla najíst?

309
00:18:34,300 --> 00:18:38,367
No, my chodíme do bufetu Corrientazo za rohem. Je tam lacino.

310
00:18:38,500 --> 00:18:40,567
Můžeš jít s náma, jestli chceš.

311
00:18:41,300 --> 00:18:44,100
Do bufetu? A mají tam něco, co se dá jíst?

312
00:18:45,500 --> 00:18:48,300
Tak hele, mají tam domácí jídlo a výborné!

313
00:18:48,400 --> 00:18:52,700
V pondělí bývá Bandeja Paisa (fazole s bůčkem) se smaženými plantejny.

314
00:18:52,800 --> 00:18:54,300
Mmm a škvarky... mňam.

315
00:18:54,800 --> 00:18:56,300
Pro ty bych zabíjela.

316
00:18:56,800 --> 00:19:00,200
V úterý je zase Ajiaco (bramborová polévka) s velkými kousky kuřete.

317
00:19:00,300 --> 00:19:02,767
Ve středu bývá vepřový bok s omáčkou.

318
00:19:07,800 --> 00:19:12,733
Takže, ten bufet je jeden z těch levných pajzlů s jednotným menu, správně?

319
00:19:13,800 --> 00:19:15,300
Ó ne, díky.

320
00:19:15,800 --> 00:19:18,267
Neznáte nějaké místo se slušným menu?

321
00:19:20,800 --> 00:19:23,867
Mám chuť na salát, ano po něm se můžu utlouct.

322
00:19:24,400 --> 00:19:26,667
Plátek telecího nebo jehněčí řízek

323
00:19:27,300 --> 00:19:28,800
Tak běž do Medalionu

324
00:19:29,800 --> 00:19:31,200
je to odtud 15 minut

325
00:19:31,300 --> 00:19:32,700
a mají přesně takové jídlo, jaké chceš.

326
00:19:32,800 --> 00:19:33,700
Medalion?

327
00:19:33,800 --> 00:19:36,133
Ale, ne, potřebuju něco levnějšího.

328
00:19:36,400 --> 00:19:37,700
Marce!

329
00:19:37,800 --> 00:19:40,600
Už jsem myslela, že se mnou na oběd nepůjděš.

330
00:19:40,700 --> 00:19:42,200
Uklidni se, půjdeme.

331
00:19:42,400 --> 00:19:46,733
Ještě 5 minut a skončila jsem v bufetu u kusu vepřového v omáčce.

332
00:19:47,400 --> 00:19:48,900
V bufetu?

333
00:19:49,300 --> 00:19:51,233
Tam chodí jíst zaměstnankyně.

334
00:19:51,400 --> 00:19:54,200
Díky bohu, že mě varovaly, co je to za místo.

335
00:19:54,300 --> 00:19:56,833
Jinak už bych ohlodávala prasečí kost.

336
00:19:58,300 --> 00:20:00,367
Vrcholný oběd pro mnoho jiných.

337
00:20:03,400 --> 00:20:04,900
Ty jsou ale nafoukané.

338
00:20:05,300 --> 00:20:08,200
Pojďme, jinak budeme jíst studené prasečí kosti.

339
00:20:08,300 --> 00:20:09,800
Nic tu nevidím Sandro,

340
00:20:10,300 --> 00:20:11,800
žádný muž tu není.

341
00:20:12,300 --> 00:20:14,500
Oh, jak to? Dokonce ani trpaslík?

342
00:20:15,300 --> 00:20:16,800
Ale teď vážně,

343
00:20:17,300 --> 00:20:18,700
budu ho mít a dost.

344
00:20:18,800 --> 00:20:20,200
Podívej se znovu!

345
00:20:20,300 --> 00:20:21,400
Pořád žádný muž.

346
00:20:21,500 --> 00:20:23,500
Radši to už sbalíme a půjdeme,

347
00:20:24,400 --> 00:20:27,867
jinak nás zabijí, počkáme s tím dva týdny a uvidíme.

348
00:20:28,800 --> 00:20:30,700
Pak vám všem znovu vyložím karty.

349
00:20:30,800 --> 00:20:33,200
Jó, jdeme, dneska nebylo nic zajímavého.

350
00:20:33,300 --> 00:20:36,633
Víš Auro Mario, to je tou negativní energií kolem.

351
00:20:36,800 --> 00:20:39,600
Hej Mariano, to už jsi vykládala karty nám všem?

352
00:20:39,700 --> 00:20:41,300
Ty jsi poslední Inesito,

353
00:20:42,400 --> 00:20:44,000
ale když ty na to nejsi.

354
00:20:45,300 --> 00:20:46,700
Nebo jsi změnila názor?

355
00:20:46,800 --> 00:20:49,667
Chceš abych ti vyložila kde je tvůj manžel?

356
00:20:49,800 --> 00:20:51,300
Dítě moje,

357
00:20:51,800 --> 00:20:56,000
já se nestarám ani o něho, ani o jiného muže, to už je za mnou.

358
00:20:56,300 --> 00:21:01,200
Díky bohu! Aspoň můžu umřít v klidu. A kdy to bude, to opravdu vědět nechci.

359
00:21:01,300 --> 00:21:03,367
A už jsi vykládala karty Betty?

360
00:21:04,500 --> 00:21:06,000
Jé Betty, omlouvám se.

361
00:21:06,800 --> 00:21:08,400
Chceš abych ti vyložila?

362
00:21:10,300 --> 00:21:11,800
Jó, Betty, do toho.

363
00:21:13,300 --> 00:21:14,800
Pojď, posaď se tady.

364
00:21:17,400 --> 00:21:18,900
Tady, sedni si.

365
00:21:27,400 --> 00:21:29,400
Teď jednou sejmi. Levou rukou.

366
00:21:49,600 --> 00:21:51,100
Páni.

367
00:21:52,300 --> 00:21:55,433
Betty, ty máš přítele o kterém jsi nám neřekla?

368
00:21:57,400 --> 00:21:59,067
Ne, ne, já nemám přítele.

369
00:22:00,300 --> 00:22:05,367
No tak to nám budeš muset vysvětlit, kdo je ten důležitý muž ve tvém životě.

370
00:22:08,500 --> 00:22:10,000
To bude asi tatínek.

371
00:22:10,800 --> 00:22:13,000
Leda byste páchali incest, Betty,

372
00:22:14,400 --> 00:22:16,600
protože tohoto miluješ až po uši.

373
00:22:18,300 --> 00:22:20,433
Jsi zamilovaná do svého tatínka?

374
00:22:22,300 --> 00:22:24,700
Pak se to změní, protože tenhle muž

375
00:22:27,300 --> 00:22:28,800
ti úplně změní život.

376
00:22:30,300 --> 00:22:31,400
Úplně Betty.

377
00:22:31,500 --> 00:22:32,800
Ale co se stane, povídej.

378
00:22:32,900 --> 00:22:35,100
Budou se brát? Vezmou se nakonec?

379
00:22:35,300 --> 00:22:36,800
Pššš, tiše děvčata.

380
00:22:37,800 --> 00:22:40,200
Tady, Betty, vidím moc pevný vztah.

381
00:22:42,300 --> 00:22:43,833
Je to moc silný vztah.

382
00:22:44,400 --> 00:22:46,400
Vztah, který změní jeho život.

383
00:22:47,300 --> 00:22:48,800
A tvůj taky, Betty.

384
00:22:51,300 --> 00:22:52,800
A kdo to je Betty?

385
00:22:53,500 --> 00:22:55,033
Nevím o kom to mluvíte.

386
00:22:55,800 --> 00:22:57,300
Mmm, ta nic neřekne.

387
00:22:58,300 --> 00:23:00,367
Jó, je ženatý, svobodný tak co?

388
00:23:01,300 --> 00:23:02,200
Má nějaké peníze.

389
00:23:02,300 --> 00:23:03,200
Je tlustý nebo hubený?

390
00:23:03,300 --> 00:23:04,400
A jak je vysoký?

391
00:23:04,500 --> 00:23:06,000
Á, děvčata přestaňte!

392
00:23:06,300 --> 00:23:07,967
Já tady vykládám karty...

393
00:23:09,500 --> 00:23:12,833
nedívám se na fotku, ani nečtu jeho bankovní výpis

394
00:23:13,500 --> 00:23:15,500
a ani tu nemám jeho životopis.

395
00:23:15,800 --> 00:23:17,200
Z toho, co tady vidím,

396
00:23:17,300 --> 00:23:20,367
je to opravdu muž velmi zajímavý a přitažlivý,

397
00:23:21,800 --> 00:23:23,200
velmi vášnivý

398
00:23:23,300 --> 00:23:26,033
a který má a nebo bude mít vztah s Betty.

399
00:23:28,300 --> 00:23:31,367
A zdá se, že i ona je do něj hodně zamilovaná.

400
00:23:31,800 --> 00:23:35,200
Teda Betty, když někoho miluješ, tak víš kdo to je.

401
00:23:36,800 --> 00:23:38,300
Ó né, nevěř na duchy.

402
00:23:39,300 --> 00:23:40,800
No tak devčata

403
00:23:41,300 --> 00:23:44,033
nechte ji být, když nám to nechce říct...

404
00:23:44,300 --> 00:23:46,700
Tak to né, pokud nám to neřekne, tak to z ní vypáčíme...

405
00:23:46,800 --> 00:23:49,933
Ne ne ne, myslím, že nám to nechceš říct proto,

406
00:23:50,800 --> 00:23:53,600
že ten tajemný ctitel z karet je tvůj šéf.

407
00:23:54,300 --> 00:23:57,200
Poslyš drahoušku, nedělej stejnou chybu jako Mireya.

408
00:23:57,300 --> 00:23:59,700
Ne ne ne Sofio, tady je něco zvláštního, protože

409
00:23:59,800 --> 00:24:02,533
pamatuješ jak jsem vykládala karty Mireyi

410
00:24:02,800 --> 00:24:06,200
a ona se mě ptala jak se to vyvine mezi ní a panem Armandem?

411
00:24:06,300 --> 00:24:08,700
Vždycky to bylo negativní, naprosto bez šance

412
00:24:08,800 --> 00:24:12,200
a ten den, co jí to vyšlo v kartách, odešla z Ecomody.

413
00:24:12,300 --> 00:24:13,400
Vzpomínáš si?

414
00:24:13,500 --> 00:24:18,367
Tady je to jiné. Je tu změna života, jsou tu vibrace, je tu určitý vztah!

415
00:24:20,300 --> 00:24:21,900
Ne, to není pan Armando.

416
00:24:22,300 --> 00:24:25,367
Á, tak ty už Betty nebudeš lovit pana Armanda?

417
00:24:26,500 --> 00:24:29,300
Jestli má Betty šanci ulovit pana Armanda,

418
00:24:30,300 --> 00:24:33,400
tak to já mám šanci ulovit prezidenta republiky!

419
00:24:33,500 --> 00:24:35,967
Ne, ale to není on! Co vás to napadá!

420
00:24:37,400 --> 00:24:39,267
Aha, ale líbil by se ti, co?

421
00:24:40,300 --> 00:24:42,367
No, a komu z vás by se nelíbil!

422
00:24:43,500 --> 00:24:47,300
Takže nám radši řekni kdo to je, protože jinak si budeme myslet, že to je tvůj šéf.

423
00:24:47,400 --> 00:24:49,667
Přeštaňte, dost už, nechte ji být.

424
00:24:51,300 --> 00:24:54,033
Nebuďte tak zvědavé, nechte ji na pokoji.

425
00:24:57,800 --> 00:24:59,200
No dobře,

426
00:24:59,300 --> 00:25:02,033
ano, je tady muž, který se mi velmi líbí.

427
00:25:04,300 --> 00:25:05,800
Kdo to je, kdo toje?

428
00:25:06,400 --> 00:25:07,900
Tak povídej.

429
00:25:08,800 --> 00:25:11,067
Byl to můj spolužák na univerzitě.

430
00:25:11,800 --> 00:25:16,533
Ale Betty, podle toho, co tady vidím bych hádala, že je starší, než ty.

431
00:25:17,400 --> 00:25:18,900
Takže je mladý?

432
00:25:19,300 --> 00:25:20,200
Ano.

433
00:25:20,300 --> 00:25:22,567
Ale popiš nám ho trochu, je hezký?

434
00:25:25,800 --> 00:25:30,000
Ano, řekla bych, že je velmi atraktivní... ženám se velmi líbí.

435
00:25:34,300 --> 00:25:37,567
Slečno, nejste náhodou květina? Jste tak půvabná.

436
00:25:38,300 --> 00:25:39,800
A ženy po něm šílí?

437
00:25:40,800 --> 00:25:43,800
Ano, ženy mu leží u nohou...
A jak je vysoký?

438
00:25:45,300 --> 00:25:48,100
Je trošku menší než ty...
A má hezké tělo?

439
00:25:50,300 --> 00:25:51,800
Ano, je velmi silný.

440
00:25:52,300 --> 00:25:55,233
Skvělý a silný muž, který se nikoho nelekne.

441
00:25:57,300 --> 00:26:00,833
Ano, má velmi temperamentní. Lidé z něho mají strach.

442
00:26:02,400 --> 00:26:05,533
Je bohatý?
Není milionář, ale má slušné peníze.

443
00:26:07,300 --> 00:26:08,800
A jaké má auto?

444
00:26:11,300 --> 00:26:14,833
Já se ve značkách aut nevyznám, ale je to velké auto.

445
00:26:15,800 --> 00:26:17,000
A jak se jmenuje?

446
00:26:17,100 --> 00:26:18,600
Nikolas Mora.

447
00:26:18,700 --> 00:26:20,200
Je svobodný, nebo ženatý Betty?

448
00:26:20,300 --> 00:26:21,700
Už jsi s ním spala?

449
00:26:21,800 --> 00:26:23,800
A jeho žena to ví? Řekl jí to?

450
00:26:24,300 --> 00:26:26,700
Ne ne ne on není...
A víš jistě, že není gay?

451
00:26:26,800 --> 00:26:28,300
No tak děvčata!

452
00:26:29,300 --> 00:26:30,900
Co to má být za výslech?

453
00:26:31,800 --> 00:26:34,200
Co to máte za otázky? Auro Mario... Sandro...

454
00:26:34,300 --> 00:26:37,700
Jenom se snažíme zjistit, jak je daleko se svým vztahem,

455
00:26:37,800 --> 00:26:40,200
protože poked se jí ještě nedotkl...

456
00:26:40,300 --> 00:26:42,200
No to by bylo pěkně podezřelé.

457
00:26:42,300 --> 00:26:46,200
Inesito dneska musíš být opatrná, žádnému chlapovi se nedá věřit.

458
00:26:46,300 --> 00:26:48,300
Ne ne, prosím, já vám to vysvětlím.

459
00:26:48,400 --> 00:26:50,067
Já jsem s ním nic neměla.

460
00:26:50,800 --> 00:26:54,200
Líbí se mi, to ano, ale mezi námi k ničemu nedošlo.

461
00:26:58,300 --> 00:27:00,100
Ale určitě k něčemu dojde.

462
00:27:00,400 --> 00:27:04,800
A bude to hodně důležité, Betty, protože vám to oběma změní život.

463
00:27:06,300 --> 00:27:10,700
Všechny zažijeme velkou životní změnu, jestli odtud hned neodejdeme.

464
00:27:10,800 --> 00:27:12,200
Už jsou tři odpoledne.

465
00:27:12,300 --> 00:27:13,800
Už tři?
Ano.

466
00:27:14,800 --> 00:27:19,200
Fabiáne, zaplatím ti později. Ještě mi nepřišla výplata. Zítra ano?
OK.

467
00:27:19,300 --> 00:27:21,033
Ahoj...prosím, musíme jít.

468
00:27:22,300 --> 00:27:24,633
Zamotala jsem ti hlavu viď, Betty.

469
00:27:25,300 --> 00:27:26,400
Ale pozor!

470
00:27:26,500 --> 00:27:30,233
Ne vždycky, když říkají karty, že se někomu změní život,

471
00:27:30,400 --> 00:27:32,600
to znamená, že to bude k lepšímu.

472
00:27:33,100 --> 00:27:34,400
Kéž by to bylo k lepšímu!

473
00:27:34,500 --> 00:27:38,967
Ale v každém případě tohle bude něco moc důležitého ve tvém životě.

474
00:27:40,300 --> 00:27:43,633
Moc důležitého, to ti říkám já, Mariana Valdézová.

475
00:27:43,633 --> 00:27:44,833
Ne Mario.

476
00:27:45,133 --> 00:27:47,033
Na to zapomeň, musíme změnit dodavatele.

477
00:27:46,933 --> 00:27:49,133
Za tyhle ceny nemůžeme nakupovat.

478
00:27:49,433 --> 00:27:54,166
Armando, nemůžeme snížit kvalitu výrobků, to by byla katastrofa.
Co je?

479
00:27:54,933 --> 00:27:58,400
Doktore, promiňte, že jsem byla na obědě tak dlouho.

480
00:27:59,433 --> 00:28:00,933
V pořádku, Betty.

481
00:28:01,433 --> 00:28:04,733
Prosím svolejte mi schůzi vedení do zasedací místnosti za půl hodiny (?)

482
00:28:04,833 --> 00:28:06,333
A Olarteho taky?

483
00:28:06,933 --> 00:28:07,833
Ano i Olarteho.

484
00:28:07,933 --> 00:28:09,433
Ano doktore.

485
00:28:13,433 --> 00:28:15,500
Všiml sis, jak se na tebe dívá?

486
00:28:22,933 --> 00:28:24,333
Protože tento muž

487
00:28:24,433 --> 00:28:26,566
je ve tvém životě velmi důležitý

488
00:28:27,433 --> 00:28:29,833
a po jeho boku zažiješ spoustu věcí.

489
00:28:30,433 --> 00:28:32,433
Vidím tady velice silný vztah.

490
00:28:33,433 --> 00:28:35,900
Vztah, který změní život tobě i jemu.

491
00:28:37,933 --> 00:28:41,933
Vidím tady, že ten muž, je v Bettyině životě velmi důležitý.

492
00:28:42,433 --> 00:28:44,100
A jí na něm velmi záleží.

493
00:28:44,433 --> 00:28:46,100
Ještě líp, ona ho miluje.

494
00:28:48,433 --> 00:28:50,633
Óh Betty, tady vidím veliké věci,

495
00:28:51,933 --> 00:28:53,833
velké změny ve vašich životech,

496
00:28:53,933 --> 00:28:55,433
ale dej pozor,

497
00:28:55,933 --> 00:28:59,200
protože ne všechny změny v životě jsou k lepšímu.

498
00:28:59,933 --> 00:29:02,333
Doufám, že tentokrát to bude k lepšímu.

499
00:29:02,433 --> 00:29:06,700
Jen chci Betty, abys věděla, že to bude něco velmi důležitého...

500
00:29:15,933 --> 00:29:18,533
Ahoj. Radost zavítala do těchto končin.

501
00:29:19,533 --> 00:29:22,066
No, neodpovídejte mi všichni najednou.

502
00:29:22,433 --> 00:29:23,966
Taky vás moc rád vidím.

503
00:29:28,433 --> 00:29:29,933
Doktore.
Ah, díky.

504
00:29:40,433 --> 00:29:42,566
Marcelo pojď dál a posaď se sem.

505
00:29:50,933 --> 00:29:53,833
Patricio, mohla bys nám prosím, přinést kávu a vodu?

506
00:29:53,933 --> 00:29:55,666
Nechceme být rušeni. Díky.

507
00:29:55,933 --> 00:29:57,433
Tu moji s cukrem.

508
00:29:58,433 --> 00:29:59,533
Dobrá.

509
00:29:59,633 --> 00:30:01,133
Pozval jsem vás zde,

510
00:30:02,633 --> 00:30:08,500
protože jsme konečně dostali zelenou, takže mohu začít uskutečňovat svůj záměr ve firmě.

511
00:30:08,933 --> 00:30:14,800
Jak všichni víte, na poslední schůzi byly nějaké pochyby o uskutečnitelnosti mého plánu.

512
00:30:15,433 --> 00:30:19,766
Proto jsem se sešel s Dr. Danielem Valenciou, abychom jej prošli.

513
00:30:20,433 --> 00:30:22,900
Dr. Gustavem Olartem mu bylo sděleno,

514
00:30:23,433 --> 00:30:25,500
že jsme vyjasnili tyto pochyby,

515
00:30:25,933 --> 00:30:28,933
takže myslím, že můžeme začít, že ano Olarte?

516
00:30:29,433 --> 00:30:30,933
Eh, ano doktore.

517
00:30:31,533 --> 00:30:34,800
Takže podle vás mohu začít řídit tuto společnost?

518
00:30:37,433 --> 00:30:38,833
Ano.

519
00:30:38,933 --> 00:30:42,266
Takže začneme u vás, s vaší funkcí viceprezidenta.

520
00:30:43,933 --> 00:30:46,333
Ode dneška jakýkoli bankovní převod,

521
00:30:48,933 --> 00:30:54,733
jakoukoli transakci s penězi, budete konzultovat s mojí asistentkou Beatris Pinzonovou.

522
00:30:56,933 --> 00:30:58,433
Jinými slovy Olarte,

523
00:30:59,433 --> 00:31:00,933
jakýkoli váš krok,

524
00:31:02,433 --> 00:31:04,900
musí být schválen Beatriz Pinzonovou.

525
00:31:06,633 --> 00:31:08,533
Poslyš Armando, co to má znamenat?

526
00:31:08,633 --> 00:31:10,133
Je to jednoduché,

527
00:31:10,533 --> 00:31:12,333
Beatriz opravila můj návrh.

528
00:31:13,933 --> 00:31:16,200
Dr. Olarte v něm našel mnoho chyb.

529
00:31:16,933 --> 00:31:19,266
Chyb, o kterých jsme neměli ponětí.

530
00:31:19,433 --> 00:31:22,500
Už od začátku byl proti všemu, co jsme dělali.

531
00:31:22,633 --> 00:31:28,233
A promiňte mi, ale pro zdravé vedení nemůžete věřit zaměstnanci, který je proti vám.

532
00:31:30,933 --> 00:31:36,266
Proto vás žádám, doktore Olarte, abyste nám předal veškeré informace, které máte

533
00:31:36,533 --> 00:31:40,333
a teď prosím, opusťte tuto schůzi. Děkuji že jste přišel.

534
00:31:56,433 --> 00:31:58,633
Zaneste je do zasedací místnosti.

535
00:31:59,933 --> 00:32:02,333
Jak to že jste tady? Schůze už skončila?

536
00:32:02,433 --> 00:32:04,166
Doktor Armando mě vyhodil.

537
00:32:05,433 --> 00:32:06,533
Cože?

538
00:32:06,633 --> 00:32:10,900
Prakticky mi sebral místo viceprezidenta a dal ho té sekretářce.

539
00:32:11,633 --> 00:32:14,500
Cože? Počkejte, to přece nemůžete dopustit.

540
00:32:16,433 --> 00:32:20,333
Pan Armando je prezidentem společnosti a jedním z vlastníků.

541
00:32:20,433 --> 00:32:21,433
Proti tomu nic nezmůžu, Patricie.

542
00:32:21,533 --> 00:32:23,033
Armando je prezident

543
00:32:23,433 --> 00:32:25,900
a taky jeden z vlastníků, ale ona ne!

544
00:32:26,433 --> 00:32:27,933
To se jen tak vzdáte?

545
00:32:29,433 --> 00:32:34,533
Jen proto, že vás roznesla na kopytech, zesměšnila a porazila, tak to vzdáte?

546
00:32:34,633 --> 00:32:36,566
Ne ne, tak to přece nebylo...

547
00:32:36,933 --> 00:32:39,833
Ale jistěže bylo. Na vlastní oči jsem to viděla.

548
00:32:39,933 --> 00:32:42,833
Ale já vás nekritizuju, protože jste prohrál,

549
00:32:42,933 --> 00:32:46,000
ale proto, že jste ji nechal, aby vás zničila.

550
00:32:46,433 --> 00:32:49,566
Vy tady nejste jediná oběť. Podívejte se na mě.

551
00:32:54,433 --> 00:32:57,100
Mě dělá to samé co vám, ale já nekončím.

552
00:32:57,433 --> 00:32:59,633
Řekněte mi něco Gusi, mohu vám říkat Gusi, Gustavo?

553
00:32:59,733 --> 00:33:00,833
Ano.

554
00:33:00,933 --> 00:33:03,000
Myslíte, že jste horší než ona?

555
00:33:03,933 --> 00:33:05,833
To jistě ne, jak si to můžete myslet Patricio, prosím?

556
00:33:05,933 --> 00:33:08,633
Dobrá, tak v tom nejste sám. Můžete počítat se mnou.

557
00:33:08,733 --> 00:33:13,833
Musíme ji zastavit, protože jinak nás odtud všechny vystrnadí a převezme společnost.

558
00:33:13,933 --> 00:33:15,433
Nepřehánějte Patricie.

559
00:33:15,933 --> 00:33:17,433
Myslíte, že přeháním?

560
00:33:19,433 --> 00:33:20,833
Tak co budeme dělat?

561
00:33:20,933 --> 00:33:22,866
Musíme počkat na příležitost.

562
00:33:26,433 --> 00:33:27,933
Á, ano.

563
00:33:28,433 --> 00:33:30,833
Takže, naše výrobní náklady jsou příliš vysoké

564
00:33:30,933 --> 00:33:32,833
a budeme muset restrukturalizovat

565
00:33:32,933 --> 00:33:35,133
systém prodeje. Také budeme muset

566
00:33:35,433 --> 00:33:38,100
stanovit nové limity pro látky a vstupy.

567
00:33:39,433 --> 00:33:41,966
Armando naskakuje mi z tebe husí kůže,

568
00:33:43,433 --> 00:33:45,900
hodláš snad snížit kvalitu materiálu?

569
00:33:46,633 --> 00:33:50,333
Vůbec ne, jenom se chceme poohlédnout po lepších cenách.

570
00:33:50,433 --> 00:33:54,166
Posloucháš? Lepších cenách u jiných dodavatelů, nic víc.

571
00:33:54,433 --> 00:33:55,933
Poslyšte Gutierrezi,

572
00:33:56,433 --> 00:34:00,333
hodláme rozšířit plán výroby. Chci abyste vypracoval studii ohledně

573
00:34:00,433 --> 00:34:02,100
smluv nových zaměstnanců.

574
00:34:03,433 --> 00:34:06,766
Trvalých, dočasných, co bude lepší pro společnost.

575
00:34:07,933 --> 00:34:12,733
Gutygut udělej mi laskavost a nezaplň nám firmu ošklivými ženami, prosím!

576
00:34:12,833 --> 00:34:16,533
Prosím, měj s námi slitování. Já vím, že ošklivky taky musí pracovat, ale

577
00:34:16,633 --> 00:34:18,966
proč by všechny měly pracovat tady?

578
00:34:19,933 --> 00:34:22,400
Nebo za to dostáváme slevu na daních?

579
00:34:23,833 --> 00:34:27,833
Ne, ale vyjde to levněji, protože ošklivky nepožadují tolik peněz.

580
00:34:27,933 --> 00:34:29,333
Promiňte Betty.

581
00:34:29,433 --> 00:34:30,933
Nemusíte se omlouvat.

582
00:34:31,733 --> 00:34:33,866
Hugo, s tím si nedělej starosti.

583
00:34:34,433 --> 00:34:35,833
Radši se starej

584
00:34:35,933 --> 00:34:38,333
abys měl prodloužené smlouvy s modelkami.

585
00:34:38,433 --> 00:34:39,333
Jak jsem řekl.

586
00:34:39,433 --> 00:34:44,300
Budeme rozšiřovat výrobu a to znamená, že se zaměříme na širší klientelu.

587
00:34:44,933 --> 00:34:47,333
Naše přehlídky v showroomu budou delší

588
00:34:47,433 --> 00:34:49,900
a ty musíš být na vrcholu toho všeho.

589
00:34:49,900 --> 00:34:51,400
Ahoj, ahoj.

590
00:34:51,600 --> 00:34:53,200
Hugo, potřebuju s tebou mluvit.

591
00:34:53,300 --> 00:34:55,500
Už jsem si vybrala šaty na Marcelinu svatbu...

592
00:34:55,600 --> 00:34:57,886
Marie Beatriz my tady pracujeme!

593
00:34:58,600 --> 00:35:00,500
No jo. Bude to jen chvilka Armando.

594
00:35:00,600 --> 00:35:03,171
díky.. podívej se na tenhle časopis.

595
00:35:03,500 --> 00:35:05,000
Marie Beatriz PROSÍM!

596
00:35:06,100 --> 00:35:08,457
No jo, no jo, už tě nebudu rušit.

597
00:35:09,300 --> 00:35:11,000
Můžu pokračovat?
Ano, jistě.

598
00:35:11,100 --> 00:35:12,000
Díky.

599
00:35:12,100 --> 00:35:16,171
Marcelo, Mario obhlížel některá místa pro nové obchody...

600
00:35:16,300 --> 00:35:18,500
Marie Beatriz, můžu pokračovat?
Ano.

601
00:35:18,600 --> 00:35:20,000
Díky.

602
00:35:20,100 --> 00:35:22,200
Marcelo...
Už se to nebude opakovat... OK.

603
00:35:22,300 --> 00:35:23,000
Díky.

604
00:35:23,100 --> 00:35:24,743
Mario...
Přísahám že...

605
00:35:25,400 --> 00:35:27,829
Mario obhlížel... -dobr...
A dost!

606
00:35:28,600 --> 00:35:31,200
Můžu pokračovat? Můžu pokračovat se schůzí?

607
00:35:31,300 --> 00:35:32,800
Ano jistě.
DÍKY!

608
00:35:34,100 --> 00:35:40,100
Marcelo, Mario obhlížel některá místa pro nové obchody a rád bych, abys je navštívila už ZÍTRA! zít...

609
00:35:42,100 --> 00:35:45,000
Můžeš přestat dělat kravál s tím časopisem?

610
00:35:45,100 --> 00:35:47,886
Nechali jsme udělat analýzu, studii pro

611
00:35:48,100 --> 00:35:53,000
dané lokality. Přečti si ji pro případ, že bychom se rozhodli některé využít.

612
00:35:53,100 --> 00:35:54,600
Potřebuji rozpočet

613
00:35:55,300 --> 00:35:57,229
nákladů na jejich otevření.

614
00:35:58,400 --> 00:36:01,500
O obchodě v Palm Beach si promluvíme později.

615
00:36:01,600 --> 00:36:03,671
Promiňte Beatriz?
-Ano? -Ano?

616
00:36:04,100 --> 00:36:07,600
To nebylo na vás slečno Marie Beatriz, ale na ni.

617
00:36:08,100 --> 00:36:09,500
Vy jste taky Marie Beatriz?

618
00:36:09,600 --> 00:36:12,100
Ne, jen Beatriz Pinsonová Solanová.

619
00:36:15,100 --> 00:36:16,500
Ale ne, s tím musíme něco udělat.

620
00:36:16,600 --> 00:36:20,529
Nemůžeme být zmatené pokaždé, když někdo řekne Beatriz.

621
00:36:21,100 --> 00:36:23,671
Pro tvůj klid jí můžeme říkat Betty.

622
00:36:25,100 --> 00:36:26,200
Ah.

623
00:36:26,300 --> 00:36:28,000
Můžeme prosím pokračovat?

624
00:36:28,100 --> 00:36:29,500
Ano pokračuj.

625
00:36:29,600 --> 00:36:31,886
Rád bych se zítra sešel s Betty,

626
00:36:32,100 --> 00:36:35,000
abychom prošli náklady na pracovní smlouvy.

627
00:36:35,100 --> 00:36:37,100
Měl bych to projít s Dr. Olartem, ale...

628
00:36:37,200 --> 00:36:38,100
Ne ne, udělejte to s Betty.

629
00:36:38,200 --> 00:36:39,986
Co myslíš? Nejsou božské?

630
00:36:40,100 --> 00:36:43,000
Ne, rozhodně nemůžeme pokračovat v této schůzi.

631
00:36:43,100 --> 00:36:46,100
Dámy a pánové, vaše zprávy očekávám na svém stole zítra.

632
00:36:46,200 --> 00:36:50,000
Marie Beatriz, klidně si pokračuj se svými nesmysly a můžeš si tomu prezidentovat.

633
00:36:50,100 --> 00:36:53,243
Áh. V každém šéfovi se skrývá hrozná obluda.

634
00:36:53,600 --> 00:36:56,386
Naštěstí jsme to vyřešili s těmi jmény.

635
00:36:57,600 --> 00:37:02,500
Protože je otřesné mít stejné jméno. -Moje řeč.
Že jo? Ona jménu Beatriz snižuje úroveň.

636
00:37:02,600 --> 00:37:05,000
Dobrá, já nejsem zrovna nejkrásnější...
Jak to můžeš říct?

637
00:37:05,100 --> 00:37:06,600
Ale jsem exotická.

638
00:37:07,100 --> 00:37:10,600
Ona je ošklivka Betty a já zase exotická Beatriz.

639
00:37:12,300 --> 00:37:14,371
Bravo.
A co říkáš na ty šaty?

640
00:37:15,100 --> 00:37:18,000
Miláčku ty mě urážíš. Já nebudu kopírovat šaty z časopisu.

641
00:37:18,100 --> 00:37:21,000
Když mi náš dobrotivý Bůh mi dal tolik talentu.

642
00:37:21,100 --> 00:37:22,957
Ne ne ne, ty mi nerozumíš.

643
00:37:23,200 --> 00:37:28,000
Nechci abys ty šaty zkopíroval, jen abys z nich využil některé nápady.

644
00:37:28,100 --> 00:37:30,100
Ale ty šaty mají poměrně velký výstřih

645
00:37:30,200 --> 00:37:32,771
a ty... he he... nejsi moc vyvinutá.

646
00:37:33,600 --> 00:37:35,814
Ne ne, já si prsa nechám udělat

647
00:37:36,600 --> 00:37:38,743
speciálně na Marcelinu svatbu.

648
00:37:40,100 --> 00:37:41,600
Marcelo, Marcelo!

649
00:37:43,100 --> 00:37:44,886
Můžeme si promluvit?
Ano.

650
00:37:45,500 --> 00:37:47,000
Ale Leona to udělala.

651
00:37:48,200 --> 00:37:50,700
a má je šejdrem, jakoby se hledaly.

652
00:37:51,300 --> 00:37:54,100
Tomu nemůžu uvěřit. Taková hrůza. Jak na to našla podprdu?

653
00:37:54,200 --> 00:37:57,557
Musela si ji vzít opravdu těsnou.
Až tak... uf.

654
00:37:58,200 --> 00:38:03,129
Brácho já žasnu co jsi provedl Olartemu, netušil jsem že ho hodláš...

655
00:38:04,100 --> 00:38:09,314
Poslouchej Mario. Já nemůžu nechat Olarteho čmuchat ve financích Ecomody.

656
00:38:09,600 --> 00:38:11,671
Už víme, že donáší Danielovi.

657
00:38:13,100 --> 00:38:14,500
A takový luxus si nemůžu dovolit.

658
00:38:14,600 --> 00:38:18,029
Budeme hodně riskovat, abychom udrželi své cíle,

659
00:38:19,600 --> 00:38:23,000
a proto potřebujeme někoho, komu můžeme věřit a to je Betty.

660
00:38:23,100 --> 00:38:24,600
Ona je důvěryhodná.

661
00:38:25,100 --> 00:38:29,000
A to není vše. Ona je ta, kdo ten projekt dokáže uskutečnit, Mario.

662
00:38:29,100 --> 00:38:30,500
A ty jsi tomu nezabránila.

663
00:38:30,600 --> 00:38:32,000
Ne Patricio.

664
00:38:32,100 --> 00:38:37,500
Protože to by způsobilo velký problém mezi mnou a Armandem a já nebudu riskovat své manželství.

665
00:38:37,600 --> 00:38:40,500
Ale neměla bys jen tak stát se založenýma rukama. Za chvíli se bude chtít zbavit mne.

666
00:38:40,600 --> 00:38:43,500
Kdybych nebyla tvoje kamarádka, už by mě odtud vyhodil.

667
00:38:43,600 --> 00:38:47,000
Dneska se zbavil finančního ředitele a kdo to bude příště?

668
00:38:47,100 --> 00:38:49,000
Na tvém místě bych nebyla tak klidná,

669
00:38:49,100 --> 00:38:51,200
protože to můžeš zítra být ty, koho nahradí.

670
00:38:51,300 --> 00:38:52,800
Cože?

671
00:38:53,100 --> 00:38:56,500
Naznačuješ, že ona převezme moji práci a získá kontrolu nad prodejem?

672
00:38:56,600 --> 00:38:59,814
Nebo že mě nahradí jako žena a získá Armanda?

673
00:39:00,200 --> 00:39:01,700
Nebuď hloupá.

674
00:39:03,100 --> 00:39:08,200
Jenom říkám, že může přesvědčit Armanda, aby tě donutil odejít nebo tě od všeho izoloval.

675
00:39:08,300 --> 00:39:13,371
Ano, protože tak ho od tebe dostane...aspoň myslím...ne, to je nemožné.

676
00:39:14,100 --> 00:39:18,671
To by tak hrálo, aby idiotka jako ona, ulovla muže jako Armando.

677
00:39:19,300 --> 00:39:21,800
Ne, pokud by s ní Armando něco měl,

678
00:39:23,100 --> 00:39:27,957
nerozešla bych se s ním kvůli nevěře, ale proto, že má otřesný vkus.

679
00:39:33,600 --> 00:39:35,000
Ahoj.
Ahoj.

680
00:39:35,100 --> 00:39:36,400
Kdy odtud odcházíš?

681
00:39:36,500 --> 00:39:41,000
Za půl hodiny. Jdu na večeři s lidmi z Bancoloru a nevím kdy s nimi skončím. Proč?

682
00:39:41,100 --> 00:39:42,814
Pracovní večeře v pátek?

683
00:39:43,100 --> 00:39:44,600
Ano, co je na tom?

684
00:39:45,100 --> 00:39:46,600
Vůbec nic.

685
00:39:49,100 --> 00:39:50,600
Čau.

686
00:39:54,100 --> 00:39:55,600
Já ti to říkala.

687
00:39:56,200 --> 00:39:58,200
Jedna noc s tebou a ... čau.

688
00:39:59,600 --> 00:40:02,171
Ne, tak to není. On potřebuje lekci.

689
00:40:03,100 --> 00:40:08,200
Takže budu od tebe potřebovat laskavost a neříkej ne. Chci si vyjít s tvým bratrem.

690
00:40:08,300 --> 00:40:11,000
Patricie, prosím tě, proč mě o to žádáš?

691
00:40:11,100 --> 00:40:13,886
Dobře víš že s Danielem je těžké vyjít.

692
00:40:14,100 --> 00:40:16,671
Marce já tě prosím... jenom to zkus.

693
00:40:20,100 --> 00:40:21,743
Uvidím, co se dá dělat.

694
00:40:26,200 --> 00:40:30,100
Betty, můj šéf se ptá, jestli nemáš jeho kopii obchodního plánu.

695
00:40:30,200 --> 00:40:33,057
Á, ano. Zapoměl si ho v zasedačce.
Díky.

696
00:40:35,100 --> 00:40:36,500
Sandro?

697
00:40:36,600 --> 00:40:37,500
Ano, copak?

698
00:40:37,600 --> 00:40:40,671
Chtěla jsem se zeptat, čistě ze zvědavosti:

699
00:40:42,400 --> 00:40:44,257
Jak často se Mariana plete

700
00:40:46,300 --> 00:40:50,000
ve svých předpovědích? Splnilo se někdy to, co řekla?

701
00:40:50,100 --> 00:40:51,600
No... ne vždycky,

702
00:40:52,100 --> 00:40:54,886
ale mnoho, z toho co řekla, se splnilo.

703
00:40:56,100 --> 00:40:59,000
Sofii předpověděla, že jejího manžela jí odloudí jiná žena.

704
00:40:59,100 --> 00:41:01,671
Auře Marii řekla, že bude zase sama.

705
00:41:03,100 --> 00:41:07,314
Taky řekla, že Dr. Valencia nebude prezidentem společnosti.

706
00:41:07,600 --> 00:41:09,100
Díky Bohu.

707
00:41:10,100 --> 00:41:12,100
Ale u některých věcí nevíme.

708
00:41:14,100 --> 00:41:20,100
Tyto titulky vznikly za pomoci anglických titulků z http://cs.viki.com/channels/142-i-am-ugly-betty a
českému překladu z http://betty-lafea.wz.cz/epizody/...




































































































........