1
00:00:00,000 --> 00:00:01,980
Ne, mami, já nepřijdu pozdě.

2
00:00:02,000 --> 00:00:05,980
Dobře, něco tady dodělám a přijdu pracovat domů.

3
00:00:06,000 --> 00:00:08,980
A řekni Nicolasovi, že ho budu potřebovat.

4
00:00:09,000 --> 00:00:13,980
Mám pro tebe dobrou zprávu. Řeknu ti to doma. Tak zatím nashledanou.

5
00:00:14,000 --> 00:00:16,980
Máte připravenou tu zprávu na zítřejší schůzi?

6
00:00:17,000 --> 00:00:18,980
Ne, proč?

7
00:00:19,000 --> 00:00:21,980
No, potřebuju tu zprávu ofotit a založit do desek,

8
00:00:22,000 --> 00:00:24,980
abych to měla na zítřek připravené.

9
00:00:25,000 --> 00:00:29,980
Hm, ale ta zpráva bude hotová až zítra, slečno.

10
00:00:30,000 --> 00:00:31,980
Aha.

11
00:00:32,000 --> 00:00:34,980
Tak až ji budete mít, tak mi ji dejte.

12
00:00:35,000 --> 00:00:38,980
Ne, nebojte se, nechci ji vydávat za svoje dílo.

13
00:00:39,000 --> 00:00:42,980
Prostě tu zprávu musím ofotit a dát do desek.

14
00:00:43,000 --> 00:00:45,980
Já to udělám, až to bude hotové.

15
00:00:46,000 --> 00:00:50,980
Ale příprava té schůze je moje práce.

16
00:00:51,000 --> 00:00:53,480
A já musím mít všechno připravené. A je snad jasné,

17
00:00:53,500 --> 00:00:55,980
že desky se zprávami musí být na stole už od začátku.

18
00:00:56,000 --> 00:01:00,980
To, jo, ale ta zpráva stejně nebude dodělaná dřív než v poledne.

19
00:01:01,000 --> 00:01:02,980
A proč takhle pozdě?

20
00:01:03,000 --> 00:01:06,480
Jestli máte nějaké pochybnosti nebo stížnosti,

21
00:01:06,500 --> 00:01:12,722
tak jděte za svým kamarádem doktorem Armandem Mendozou.

22
00:01:16,000 --> 00:01:17,980
Ta zpráva ještě není hotová. A stejně mi ji nedá.

23
00:01:18,000 --> 00:01:23,980
Chce se o všechno postarat sama. A vypadá to, že ji odevzdá až přímo na schůzi.

24
00:01:24,000 --> 00:01:24,980
Ha, no dobře.

25
00:01:25,000 --> 00:01:26,180
Řekněte mi jedno.

26
00:01:26,200 --> 00:01:28,980
Materiály, ze kterých dělá tu zprávu, má v počítači, že jo?

27
00:01:29,000 --> 00:01:32,480
Myslím, že ano. Za tou šeredkou přišli ze všech oddělení

28
00:01:32,500 --> 00:01:35,980
a dali jí ty informace na disketách. Proč?

29
00:01:36,000 --> 00:01:38,880
Musím ty diskety získat. Jinak řečeno,

30
00:01:38,900 --> 00:01:40,630
musím se dostat k tomu počítači.

31
00:01:40,650 --> 00:01:42,980
Nevíte, jestli tady dneska zůstane dlouho?

32
00:01:43,000 --> 00:01:44,980
Říkala, že za chvilku půjde domů.
Vážně?

33
00:01:45,000 --> 00:01:48,480
Kamaráde, až Huga zítra přejde ta hysterie,

34
00:01:48,500 --> 00:01:50,230
tak si s ním musíme promluvit a uklidnit ho,

35
00:01:50,250 --> 00:01:51,980
aby nám nevyhlásil válku přímo během té schůze.

36
00:01:52,000 --> 00:01:54,980
Nejenom s Hugem. Musím mluvit taky s Marcelou.

37
00:01:55,000 --> 00:01:57,980
Je rozčilená kvůli situaci s prodejem.

38
00:01:58,000 --> 00:02:00,970
No, s Marcelou to bude jednodušší. Můžeš jí to říct dnes večer

39
00:02:00,990 --> 00:02:03,980
ve vaně, v klídku. Ale s Hugem? To těžko.

40
00:02:04,000 --> 00:02:06,980
Promluvit si s Hugem by pro mě bylo lehčí.

41
00:02:07,000 --> 00:02:07,980
Ihm, jó?

42
00:02:08,000 --> 00:02:09,980
Ne, je to o něčem jiném. Je na mě příšerně naštvaná.

43
00:02:10,000 --> 00:02:13,730
Představ si, že Patricia jí dneska řekla o tom povýšení Betty!

44
00:02:13,750 --> 00:02:16,480
Takže udělala obrovskou scénu, že nechce, aby byla Betty jmenovaná...

45
00:02:16,500 --> 00:02:20,980
no a, abych se jí zastal, musel jsem se pohádat s Marcelou. Bylo to drsný!

46
00:02:21,000 --> 00:02:25,980
Takže dnes v noci se budeš muset obětovat a uklidnit ji. Zítra musí být na naší straně.

47
00:02:26,000 --> 00:02:27,980
No...

48
00:02:28,000 --> 00:02:30,980
a řekneš Marcele, že trošku poopravíme tu zprávu?

49
00:02:31,000 --> 00:02:32,980
Jak tě to mohlo napadnout!

50
00:02:33,000 --> 00:02:37,980
Mario, to je mezi tebou a mnou! To stačí!

51
00:02:38,000 --> 00:02:38,980
A Betty!

52
00:02:39,000 --> 00:02:39,980
Jo, a Betty!

53
00:02:40,000 --> 00:02:42,980
Proč jí nevěříš, když si ji budeš brát?

54
00:02:43,000 --> 00:02:46,980
Ano, ale nedá se nic dělat, dokud je v tom namočená i Betty,

55
00:02:47,000 --> 00:02:50,980
protože Marcela na ni nesnese ani pomyšlení.

56
00:02:51,000 --> 00:02:53,980
To je fobie, co? Co kdyby byla hezká?

57
00:02:54,000 --> 00:02:56,980
No, ale Betty si udržela místo právě proto, že je ošklivá.

58
00:02:57,000 --> 00:02:58,980
No, tak aspoň k něčemu to je!

59
00:02:59,000 --> 00:03:04,980
Tak...

60
00:03:05,000 --> 00:03:06,980
kamaráde...

61
00:03:07,000 --> 00:03:08,980
bez práce nejsou koláče!

62
00:03:09,000 --> 00:03:10,980
Ano, pane.

63
00:03:11,000 --> 00:03:13,980
Co budeš dělat dneska večer?

64
00:03:14,000 --> 00:03:16,980
Ještě nevím, proč?

65
00:03:17,000 --> 00:03:19,680
Chtěl jsem vědět, jestli je ještě šance, že bychom někam vyrazili.

66
00:03:19,700 --> 00:03:20,980
Nebo jdeš s Danielem?

67
00:03:21,000 --> 00:03:25,980
Ty jsi vážně bídák! Jasně, že radši budu s tebou!

68
00:03:26,000 --> 00:03:29,980
Tak dobře děvčata, zítra tady buďte hezky brzo.

69
00:03:30,000 --> 00:03:30,000
A žádné pití ani flámování, krasavice moje.

70
00:03:30,000 --> 00:03:33,980
Jestli to z vás bude cítit a jestli budete mít kocovinu, tak uvidíte!

71
00:03:34,000 --> 00:03:37,980
A řeknu vám ještě něco, vy moje krásky.

72
00:03:38,000 --> 00:03:43,480
Ať vás ani nenapadne pohádat se s přítelem, protože to se vám líbí, co?

73
00:03:43,500 --> 00:03:46,230
Den před přehlídkou se pohádáte a sem pak

74
00:03:46,250 --> 00:03:48,980
dorazíte v depresi a s kruhy pod očima. A to je pak konec!

75
00:03:49,000 --> 00:03:50,980
Ach... promiňte!

76
00:03:51,000 --> 00:03:54,980
Musíte dát vědět, když chcete v tuhle večerní hodinu vlézt na chodbu. Netopýrko!

77
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Jen klid.

78
00:04:02,400 --> 00:04:06,180
Pojedeme tvým autem? To bych si tu mohla nechat svoje?

79
00:04:06,200 --> 00:04:10,980
Ne, ne, ne. Bude lepší, když pojedeme každý svým autem. Aby nás spolu neviděli.

80
00:04:11,000 --> 00:04:11,980
Kam vyrazíme?

81
00:04:12,000 --> 00:04:14,980
K tobě do bytu. Pojedu za tebou.

82
00:04:15,000 --> 00:04:19,480
Calderóne, chci ti připomenout,

83
00:04:19,500 --> 00:04:21,730
že i když máš dneska v noci splnit úkol z ředitelství,

84
00:04:21,750 --> 00:04:23,980
tak to neznamená, že můžeš zítra přijít pozdě!

85
00:04:24,000 --> 00:04:26,980
Víš, já se vždycky snažím uniknout co nejdřív.

86
00:04:27,000 --> 00:04:28,980
Dobře. Do boje!

87
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Až k vítězství!

88
00:04:44,500 --> 00:04:46,980
Nechcete svézt? Vezmu vás!

89
00:04:47,000 --> 00:04:50,980
Ne, doktore, pojedu autobusem.

90
00:04:51,000 --> 00:04:51,980
Ne, já vás hodím domů, nastupte si!

91
00:04:52,000 --> 00:04:53,980
Ale pane doktore, to se nehodí!

92
00:04:54,000 --> 00:04:56,980
Betty!

93
00:04:57,000 --> 00:05:01,980
Vážně se nemusíte stydět... dovolte...

94
00:05:02,000 --> 00:05:03,980
nastupte, vždyť je tady zima...

95
00:05:04,000 --> 00:05:08,000
tak a je to.

96
00:05:13,000 --> 00:05:17,580
Betty, budete muset přestat jezdit autobusem a taxíkem.

97
00:05:17,600 --> 00:05:20,980
Jste teď nová asistentka ředitele. Musíte si koupit auto.

98
00:05:21,000 --> 00:05:23,980
Ale pane doktore, s tím, co vydělávám, si nové auto nemůžu dovolit.

99
00:05:24,000 --> 00:05:26,980
A ke všemu, stejně neumím řídit.

100
00:05:27,000 --> 00:05:32,980
Tak já vás teda každičkou noc odvezu domů. Jste pro?

101
00:05:33,000 --> 00:05:37,980
Kde bydlíte, Beatriz?
Já vás budu navigovat.

102
00:05:38,000 --> 00:05:41,980
Můžu pustit hudbu?

103
00:05:42,000 --> 00:05:44,980
Líbí se vám například jazz?
Samozřejmě,

104
00:05:45,000 --> 00:05:50,980
tohle je písnička od Keitha Jarreta v Torontu.

105
00:05:51,000 --> 00:05:54,980
A jmenuje se Take my breath away

106
00:05:55,000 --> 00:05:58,980
Vidím, že se vám to vážně líbí.

107
00:05:59,000 --> 00:06:00,980
Jo, je to jedna z mých nejoblíbenějších od Keitha Jarreta.

108
00:06:01,000 --> 00:06:01,980
Opravdu?

109
00:06:02,000 --> 00:06:04,980
Taky je to má oblíbená. No, to je náhoda!

110
00:06:05,000 --> 00:06:06,980
Betty,

111
00:06:07,000 --> 00:06:14,980
nevím, jak to mám říct, vždycky spolu mluvíme o penězích, o problémech v Ecomodě, o práci...

112
00:06:15,000 --> 00:06:18,980
ale nikdy jsme neměli čas si promluvit o nás.

113
00:06:19,000 --> 00:06:22,980
Ještě se neznáme. Nevěděl jsem, že se vám líbí tahle hudba.

114
00:06:23,000 --> 00:06:25,980
Zbožňuji ji, pane doktore.

115
00:06:26,000 --> 00:06:28,980
Bože, tak...

116
00:06:29,000 --> 00:06:31,980
Betty

117
00:06:32,000 --> 00:06:33,770
tak rád bych si s vámi povídal!

118
00:06:33,790 --> 00:06:36,980
Proč nezajdeme do jednoho baru, kde hraje jazzová kapela?

119
00:06:37,000 --> 00:06:38,980
A uvidíme, co?

120
00:06:39,000 --> 00:06:41,980
A co ta zítřejší schůze, doktore?

121
00:06:42,000 --> 00:06:45,980
Ta schůze... pravda! Podívejte, tak si zajdeme do baru,

122
00:06:46,000 --> 00:06:49,980
a potom společně doděláme tu práci na zítřek, souhlasíte?

123
00:06:50,000 --> 00:06:51,980
Máte k tomu podklady?

124
00:06:52,000 --> 00:06:54,980
Ano, doktore. Zkopírovala jsem si to na diskety.

125
00:06:55,000 --> 00:07:02,980
Výborně. No tak vidíte, poslechneme si tu... tu kapelu a potom půjdeme ke mně.

126
00:07:03,000 --> 00:07:04,980
A doděláme to tam.

127
00:07:05,000 --> 00:07:07,980
Betty,

128
00:07:08,000 --> 00:07:11,980
jsem tak rád, že jste vedle mě.

129
00:07:12,000 --> 00:07:14,980
Jsem šťastný!

130
00:07:15,000 --> 00:07:16,980
Já taky, pane doktore.

131
00:07:17,000 --> 00:07:20,980
Armando! Armando!

132
00:07:21,000 --> 00:07:24,980
uf Armando. Ahoj, jedeš na sever?

133
00:07:25,000 --> 00:07:28,980
Můžeš mě hodit do Hard Rock Café? -Jo naskoč.
-Díky

134
00:07:29,000 --> 00:07:30,980
Jak se máš?

135
00:07:31,000 --> 00:07:34,980
Jak se ti daří? Můžu pustit nějakou hudbu?
Jasně.

136
00:07:35,000 --> 00:07:39,980
Betty, potřebuju tu zprávu hned zítra ráno. V kolik ji budete mít?

137
00:07:40,000 --> 00:07:43,980
V osm, doktore. Jestli chcete, přijdu ještě dřív.

138
00:07:44,000 --> 00:07:45,980
Ale ne, v osm to stačí! Nezapomeňte!
Nebojte se!

139
00:07:46,000 --> 00:07:48,667
Jste hodná! Nashledanou!

140
00:08:00,500 --> 00:08:03,056
Ne, tomu nemohu uvěřit.

141
00:08:03,500 --> 00:08:04,980
Děkuji.

142
00:08:05,000 --> 00:08:07,980
Dobrý večer.
Dobrý večer Magdaleno, už dorazil Armando?

143
00:08:08,000 --> 00:08:08,980
Ne, pane, není tady.

144
00:08:09,000 --> 00:08:10,980
Měl by připravovat schůzi.

145
00:08:11,000 --> 00:08:12,980
Mimochodem Marcelo,

146
00:08:13,000 --> 00:08:14,980
jak se daří mojí společnosti?

147
00:08:15,000 --> 00:08:18,980
Raději ať ti to řekne sám

148
00:08:19,000 --> 00:08:24,000
a nechci se do toho vměšovat. Hned se vrátím.

149
00:08:28,500 --> 00:08:29,980
Patricio?

150
00:08:30,000 --> 00:08:30,980
Kde jsi?

151
00:08:31,000 --> 00:08:32,605
Jsem u sebe doma a... ach...

152
00:08:32,625 --> 00:08:34,980
A co děláš?

153
00:08:35,000 --> 00:08:35,980
Ach... věnuji se jedné návštěvě.

154
00:08:36,000 --> 00:08:37,980
Ty jsi s Mariem?

155
00:08:38,000 --> 00:08:42,980
To se omlouvám! Mám jednu otázku.

156
00:08:43,000 --> 00:08:46,980
Armando ještě zůstal v práci, když jsi odešla? Nechci mu volat, vždyť víš, proč!

157
00:08:47,000 --> 00:08:51,980
Vím, odešel jako já. Už je to hodina, možná víc.

158
00:08:52,000 --> 00:08:54,111
Budu končit... ach!

159
00:08:55,000 --> 00:08:59,000
Odešel už před hodinou!

160
00:09:00,875 --> 00:09:04,980
Jen jeden drink.
Dobrá Loreno ale jenom jeden.

161
00:09:05,000 --> 00:09:05,980
To probereme pak, pojď.

162
00:09:06,000 --> 00:09:10,480
Ne, promluvíme si teď. Už na mě čekají a nemůžu přijít pozdě.

163
00:09:10,500 --> 00:09:11,980
Nah.

164
00:09:12,000 --> 00:09:14,980
Dobrá tak dva, souhlasíš?

165
00:09:15,000 --> 00:09:17,980
Souhlasil bych se třemi.

166
00:09:18,000 --> 00:09:20,778
Vážně? -Ano... -Tak fajn.

167
00:09:22,500 --> 00:09:24,167
Vypadáš skvěle.

168
00:09:36,500 --> 00:09:38,000
Dobrý večer.

169
00:09:39,500 --> 00:09:40,980
Jak to šlo?

170
00:09:41,000 --> 00:09:42,980
Jsem jako na trní, tak co?

171
00:09:43,000 --> 00:09:45,980
Pšt, tatínek to nesmí slyšet.

172
00:09:46,000 --> 00:09:47,980
Tvůj otec je připitý a poslouchá tango. Tak povídej!

173
00:09:48,000 --> 00:09:53,000
Ráno se stanu asistentkou prezidenta.

174
00:09:55,375 --> 00:09:57,980
Blahopřeji Betty.

175
00:09:58,000 --> 00:10:02,000
Nebuď takový duc Nikíto a obejmi ji.

176
00:10:03,500 --> 00:10:04,980
eh...

177
00:10:05,000 --> 00:10:07,980
Čemu se tady hihňáte?

178
00:10:08,000 --> 00:10:10,980
Oslavujeme pane Hermesi.

179
00:10:11,000 --> 00:10:12,480
A copak oslavujete?

180
00:10:12,500 --> 00:10:13,980
Aby to nebyla nějaká čertovina.

181
00:10:14,000 --> 00:10:14,980
Nebuď hloupý!

182
00:10:15,000 --> 00:10:17,444
Betty dostala přidáno.

183
00:10:18,750 --> 00:10:20,980
To je moc dobře.

184
00:10:21,000 --> 00:10:22,980
Kolik ti dali?

185
00:10:23,000 --> 00:10:25,980
No, to ještě nevím, tati. Řeknou mi to až zítra.

186
00:10:26,000 --> 00:10:34,000
Myslel jsem, že tě povýšili z asistentky na šéfku oddělení, nebo tak.

187
00:10:35,000 --> 00:10:36,980
Ne, tati. Jenom jsem dostala přidáno.

188
00:10:37,000 --> 00:10:41,480
I tak ti gratuluji. Později mi musíš říct, kolik to bylo.

189
00:10:41,500 --> 00:10:42,980
Vidíš?

190
00:10:43,000 --> 00:10:47,980
Tohle se stává lidem, kteří pracují tvrdě a s chutí.

191
00:10:48,000 --> 00:10:50,980
Zlatíčko, měla bys sehnat práci tomuhle lenochovi.

192
00:10:51,000 --> 00:10:56,980
Ano tati. Už jsem to Nicolasovi slíbila, ale zatím nemáme volnou pozici.

193
00:10:57,000 --> 00:11:00,980
A problém je, že Nicolas nemá zkušenosti a ty jsou velmi důležité.

194
00:11:01,000 --> 00:11:03,480
Ale jak to? Pomáhám ti se všemi úkoly.

195
00:11:03,500 --> 00:11:05,980
Už teď znám tu firmu jako své boty pane Hermesi.

196
00:11:06,000 --> 00:11:08,480
To je dobrá příprava.

197
00:11:08,500 --> 00:11:10,980
Protože válením chleba v pekárně své matky

198
00:11:11,000 --> 00:11:13,667
moc zkušeností nezískáš.

199
00:11:14,500 --> 00:11:15,980
Čau Nicolasi.

200
00:11:16,000 --> 00:11:18,480
Máme ještě mnoho práce, Nicolasi.

201
00:11:18,500 --> 00:11:20,980
Mohl bys mi pomoct se zprávami na zítřejší schůzi?

202
00:11:21,000 --> 00:11:24,980
Jasně jdeme.
Ale řekni mi drahá, kdo tě povýšil?

203
00:11:25,000 --> 00:11:27,980
Kdo asi mami? Dr. Armando.

204
00:11:28,000 --> 00:11:31,980
A jeho přítelkyně a ta druhá žena, ta co tě napadla, jak ty to vzaly?

205
00:11:32,000 --> 00:11:35,980
Těžko. Dělaly všechno, aby k tomu nedošlo.

206
00:11:36,000 --> 00:11:40,333
Běž nahoru. Něco ti tam přinesu Nikíto.

207
00:11:46,000 --> 00:11:48,980
Podryl moji autoritu přede všemi. I Gutierézem.

208
00:11:49,000 --> 00:11:51,980
Ne, Marcelo, to neudělal. Proto přece žádal, aby dostaly trest.

209
00:11:52,000 --> 00:11:54,480
Jsi naštvaná, protože tvoje kamarádka

210
00:11:54,500 --> 00:11:57,480
Patricie byla taky potrestaná.

211
00:11:57,500 --> 00:11:58,980
Ne, ne.

212
00:11:59,000 --> 00:12:02,480
Jsem naštvaná, protože je vůči ní slepý.

213
00:12:02,500 --> 00:12:05,980
Víc něž to, Armando ztrácí perspektivu.

214
00:12:06,000 --> 00:12:09,980
Jemu nestačilo, jakou ostudu s ní udělal v klubu.

215
00:12:10,000 --> 00:12:12,105
A ještě ji povýšil.

216
00:12:12,125 --> 00:12:15,605
Opravdu byla tak špatně oblečená?

217
00:12:15,625 --> 00:12:17,980
Úplně příšerně.

218
00:12:18,000 --> 00:12:19,633
Ale nezáleží na tom,

219
00:12:19,653 --> 00:12:24,105
že byla špatně oblečená, stejně se nezmůže na nic lepšího.

220
00:12:24,125 --> 00:12:27,980
Nechci si stěžovat.

221
00:12:28,000 --> 00:12:32,980
Ani nechci, abyste Armanda přiměli, aby ji nepovýšil nebo vyhodil.

222
00:12:33,000 --> 00:12:36,980
Jen bych chtěla, abyste mu otevřeli oči.

223
00:12:37,000 --> 00:12:40,980
Nemůže jí pořád dávat takovou moc, jakou jí dává.

224
00:12:41,000 --> 00:12:44,980
Já bych měla obavy, kolik moci jí dává Armando .

225
00:12:45,000 --> 00:12:48,480
Přivést ji do klubu... ne to už zachází daleko...

226
00:12:48,500 --> 00:12:51,980
štěstí, že ji chce oficiálně povýšit až na zítřejší schůzi.

227
00:12:52,000 --> 00:12:54,980
Roberto, to nemůžeme dovolit.

228
00:12:55,000 --> 00:12:56,980
Dobrý večer, pane Armando.

229
00:12:57,000 --> 00:12:58,980
Tudy pane. Jsou v jídelně.

230
00:12:59,000 --> 00:13:00,980
Nikdy jsme o tom nemluvili.

231
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
Díky Magdaleno.

232
00:13:03,500 --> 00:13:04,980
Synu...
Tati.

233
00:13:05,000 --> 00:13:08,980
Jak se máš? Kamila mě požádala, abych tě pozdravoval a vyřídil,

234
00:13:09,000 --> 00:13:12,980
že udělá všechno, aby přijelala na vaši svatbu.

235
00:13:13,000 --> 00:13:17,980
Maminko. -Velmi jsi mi chyběl. Jak se máš?
Dobře.

236
00:13:18,000 --> 00:13:21,980
Zrovna jsme mluvili o přípravách na svatbu.

237
00:13:22,000 --> 00:13:24,980
Marcela nám říkala, že Maria Beatriz se o všechno postará. To je báječné.

238
00:13:25,000 --> 00:13:27,980
Ano, ano. Zdá se, že si Maria Beatriz našla práci.

239
00:13:28,000 --> 00:13:29,980
Omluv mě.

240
00:13:30,000 --> 00:13:30,980
Ahoj...

241
00:13:31,000 --> 00:13:35,000
Armando, můžeš na chvíli se mnou?

242
00:13:35,500 --> 00:13:37,000
Omluvíte nás?

243
00:13:37,500 --> 00:13:38,980
Ano. Ano.

244
00:13:39,000 --> 00:13:41,222
Bude to jen chvilka.

245
00:13:47,350 --> 00:13:49,805
Betty.

246
00:13:49,825 --> 00:13:53,980
Já mám takovou radost, že ti dali to místo. Zasloužíš si ho od začátku.

247
00:13:54,000 --> 00:13:56,980
A víš, co je skvělé? Že teď už nemusíme lhát tatínkovi.

248
00:13:57,000 --> 00:13:58,980
Gratuluji ti, zlato!

249
00:13:59,000 --> 00:13:59,980
Děkuji, mami.

250
00:14:00,000 --> 00:14:01,980
Teď si akorát musíš vybojovat vyšší plat.

251
00:14:02,000 --> 00:14:04,595
Všechno úplně závisí na té zítřejší schůzi.

252
00:14:04,615 --> 00:14:07,230
Musíme okamžitě začít pracovat.

253
00:14:07,250 --> 00:14:09,980
Jé... to je utěrka pana Armanda.

254
00:14:10,000 --> 00:14:11,980
Musím ji vyprat.

255
00:14:12,000 --> 00:14:13,980
Jak to, že ji máš, Betty?

256
00:14:14,000 --> 00:14:14,980
Protože

257
00:14:15,000 --> 00:14:20,730
když mi oznámil, že mě povýší, tak jsme byli u něj v autě a já...

258
00:14:20,750 --> 00:14:22,980
prostě jsem se rozbrečela.

259
00:14:23,000 --> 00:14:26,980
A protože jsem neměla kapesník, tak mi dal utěrku.

260
00:14:27,000 --> 00:14:31,980
No teda, to je romantické. Nedal ti také trochu brzdové kapaliny?

261
00:14:32,000 --> 00:14:34,980
Proto, abys přestala brečet.

262
00:14:35,000 --> 00:14:37,980
A nechtěl ti zkontrolovat pneumatiky?

263
00:14:38,000 --> 00:14:42,980
A nakonec zapnul chlazení, aby ses zklidnila.

264
00:14:43,000 --> 00:14:46,980
Bylo to od něj vážně moc hezké Nikolasi. Jiný by si ani nevšiml, že tak brečím.

265
00:14:47,000 --> 00:14:49,980
Kapesníky jsou jen pro slzy těch hezkých slečen.

266
00:14:50,000 --> 00:14:53,980
My ošklivky se musíme spokojit s tím, že brečíme jen do pánových hadrů.

267
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
Ale musíme začít pracovat.

268
00:14:57,250 --> 00:15:00,105
Zítra je nejdůležitější den od doby, co pracuji v Ecomodě.

269
00:15:00,125 --> 00:15:02,980
Možná nejdůležitější v mém životě.

270
00:15:03,000 --> 00:15:04,980
Všechno to musí jít perfektně.

271
00:15:05,000 --> 00:15:08,980
Vím, že mi na záda dýchá spousta lidí. V první řadě ta ženská.

272
00:15:09,000 --> 00:15:11,980
To není žádná legrace, Betty. To už přece víme.

273
00:15:12,000 --> 00:15:14,980
Už je to dost dlouho, co se ten pár kvůli tobě hádá.

274
00:15:15,000 --> 00:15:18,980
Nedívej se tak na mě, měla bys být na sebe pyšná.

275
00:15:19,000 --> 00:15:21,480
Ty krasavice, co obklopují tvého šéfa, tohle chtějí

276
00:15:21,500 --> 00:15:23,980
a tobě jediné se to daří! No?

277
00:15:24,000 --> 00:15:24,980
Měla bys být hrdá!

278
00:15:25,000 --> 00:15:25,980
No to máš pravdu.

279
00:15:26,000 --> 00:15:29,380
Je paradoxní, že takový chlap, jako je Armando,

280
00:15:29,400 --> 00:15:32,880
kolem kterého se točí neuvěřitelná spousta krásných žen,

281
00:15:32,900 --> 00:15:37,980
se s tebou nakonec pohádá kvůli takové ošklivé a prostinké, jako je tahle.

282
00:15:38,000 --> 00:15:38,980
Už si ho omotala.

283
00:15:39,000 --> 00:15:41,480
A Patricii nemůže ani vystát.

284
00:15:41,500 --> 00:15:42,730
Tohle už zachází moc daleko.

285
00:15:42,750 --> 00:15:43,980
Nevím, kam až to může dospět.

286
00:15:44,000 --> 00:15:46,980
Myslím, že by byl schopen jí předat celé vedení firmy.

287
00:15:47,000 --> 00:15:50,780
Marcelo, věř mi, že chápu tvoje starosti.

288
00:15:50,800 --> 00:15:52,780
Víš dobře, že při tobě stojím,

289
00:15:52,800 --> 00:15:54,780
ale smícháváš dohromady dvě věci

290
00:15:54,800 --> 00:15:59,780
- svůj milostný život a práci. Musíš je úplně oddělit,

291
00:15:59,800 --> 00:16:02,780
protože si tím můžeš zničit svoje nastávající manželství.

292
00:16:02,800 --> 00:16:06,780
Marcelo, leda, že by sis myslela, že tohle všechno,

293
00:16:06,800 --> 00:16:11,911
co pro něj dělá je... protože spolu něco mají.

294
00:16:12,300 --> 00:16:13,780
Tak to ne. No to by bylo absurdní.

295
00:16:13,800 --> 00:16:16,780
Podívej, je mi jasné, že je velice ambiciózní, ale není hloupá.

296
00:16:16,800 --> 00:16:21,780
Každé ráno se musí podívat do zrcadla a čelit té strašné realitě.

297
00:16:21,800 --> 00:16:25,780
Možná ji nemám moc ráda. Ale tuhle bitvu ona nevyvolá,

298
00:16:25,800 --> 00:16:27,780
není ten typ. A já taky ne.

299
00:16:27,800 --> 00:16:32,780
Protože by to vlastně znamenalo bojovat proti Armandovu vkusu.

300
00:16:32,800 --> 00:16:36,780
Můžu mu vyčítat cokoliv, jen ne špatný vkus, co se týče žen.

301
00:16:36,800 --> 00:16:39,280
Potom, co jsem ho několikrát přistihla s těmi ženami,

302
00:16:39,300 --> 00:16:41,780
nevěřím, že by skončil s takovouhle.

303
00:16:41,800 --> 00:16:46,780
Ale tím to není. Prostě nám komplikuje život, Margarito.

304
00:16:46,800 --> 00:16:48,880
Naneštěstí, já nemohu oddělit svoji práci

305
00:16:48,900 --> 00:16:51,780
od svého citového života, protože by to určitě znamenalo,

306
00:16:51,800 --> 00:16:55,780
odejít z jednoho z nich.

307
00:16:55,800 --> 00:16:57,780
Já nemám v úmyslu odejít z Ecomody.

308
00:16:57,800 --> 00:16:59,780
Ale ne, to by bylo nespravedlivé.

309
00:16:59,800 --> 00:17:01,780
A vůbec nechci odejít od Armanda.

310
00:17:01,800 --> 00:17:04,780
No to by bylo ještě víc nefér.

311
00:17:04,800 --> 00:17:10,780
A jinými slovy... zdá se logické, že řešením by bylo, kdyby odešla ta holka.

312
00:17:10,800 --> 00:17:16,280
Hm, ale jak se teď věci mají, chce spíš, abych odešla já než ta ošklivka

313
00:17:16,300 --> 00:17:17,780
Víš co?

314
00:17:17,800 --> 00:17:18,780
Počkáme na tu zítřejší schůzi.
Ano.

315
00:17:18,800 --> 00:17:22,780
Hele, Betty, vzbuď se!

316
00:17:22,800 --> 00:17:24,780
Tvůj šéf nemůže dosáhnout takovéhoto výsledku.

317
00:17:24,800 --> 00:17:26,780
S tím, jak si vede, mu nestačí peníze.

318
00:17:26,800 --> 00:17:30,780
Ano, já vím. On i pan Mario to ví. Řekla jsem jim to.

319
00:17:30,800 --> 00:17:32,080
No a co budou dělat?

320
00:17:32,100 --> 00:17:33,580
Neříkala jsi mi náhodou,

321
00:17:33,600 --> 00:17:35,280
že se tak dohodli a že jestli to nedokáže,

322
00:17:35,300 --> 00:17:36,780
že bude muset předat velení své firmy?

323
00:17:36,800 --> 00:17:41,030
Pan Armando mě požádal, abych tu zprávu na zítra upravila.

324
00:17:41,050 --> 00:17:43,780
Abys upravila tu zprávu?

325
00:17:43,800 --> 00:17:46,780
Ale Betty! To znamená, že musíš zveličit čísla! A změnit i fakta!

326
00:17:46,800 --> 00:17:46,800
Ano,

327
00:17:46,800 --> 00:17:51,280
ale jestli to neuděláme, tak pan Armando zítra na té schůzi skončí.

328
00:17:51,300 --> 00:17:52,780
Takže

329
00:17:52,800 --> 00:17:54,780
ty se asi k tomu propůjčíš!

330
00:17:54,800 --> 00:17:57,780
Betty, ale to... to je vážná věc!
Já to vím, Nicolasi.

331
00:17:57,800 --> 00:18:02,780
Přece pan Armando je nechce podvést. Dělá to jen aby získal čas,

332
00:18:02,800 --> 00:18:07,780
aby uklidnil rodinu na dobu, než se situace uklidní. Aby... aby splnil závazky.

333
00:18:07,800 --> 00:18:12,405
Ty jsi schopná pro něj udělat cokoliv, viď?

334
00:18:12,425 --> 00:18:18,780
Nemůžu panu Armandovi odepřít laskavost, Nicolasi.

335
00:18:18,800 --> 00:18:22,780
On se mě zastal. A právě mě i povýšil! To pro něj můžu udělat, ne?

336
00:18:22,800 --> 00:18:27,780
Ale Betty, přemýšlej! Jakmile si uvědomí, že je zpráva upravená,

337
00:18:27,800 --> 00:18:28,780
ty budeš na ulici!

338
00:18:28,800 --> 00:18:33,780
Budeme tam oba. Ale jestli se zpráva neupraví, tak mě stejně z podniku vyhodí.

339
00:18:33,800 --> 00:18:37,780
Snad si nemyslíš, že mě nechají v Ecomodě,

340
00:18:37,800 --> 00:18:41,780
jestliže panu Armandovi seberou vedení! Na to zapomeň, Nicolasi!

341
00:18:41,800 --> 00:18:42,780
Nedělám to jen kvůli němu. I kvůli sobě. I kvůli svému místu.

342
00:18:42,800 --> 00:18:45,780
Už to chápeš?

343
00:18:45,800 --> 00:18:47,780
Hm... no... jen tak napůl.

344
00:18:47,800 --> 00:18:51,780
Ale... ale řekni mi jedno, Betty. Změnit tuto zprávu,

345
00:18:51,800 --> 00:18:55,780
znamená přece i změnit zprávy ze všech ostatních oddělení firmy.

346
00:18:55,800 --> 00:18:58,780
Kdyby to někoho napadlo... hm?

347
00:18:58,800 --> 00:19:02,280
Všechny ostatní zprávy mám ve svém počítači

348
00:19:02,300 --> 00:19:05,780
a jediné kopie jsou tady na těch disketách a v deskách.

349
00:19:05,800 --> 00:19:09,356
A co když ti vlezou do počítače?

350
00:19:22,925 --> 00:19:26,780
Sastoque už všichni odešli?

351
00:19:26,800 --> 00:19:29,780
Ano doktore, už dávno. Jsem zrovna na obchůzce.

352
00:19:29,800 --> 00:19:33,280
Pokračujte, pokračujte.
Dobře doktore.

353
00:19:33,300 --> 00:19:34,800
Dobrou noc.

354
00:20:10,025 --> 00:20:14,005
Nemyslím, že by si někdo dovolil, vplížit se do ředitelství

355
00:20:14,025 --> 00:20:15,780
a udělat něco takového!

356
00:20:15,800 --> 00:20:16,780
A co když jo?

357
00:20:16,800 --> 00:20:19,280
To by teda musel být odborník.

358
00:20:19,300 --> 00:20:20,800
Proč?

359
00:20:26,425 --> 00:20:29,780
A sakra! Chce to po mně vstupní heslo!

360
00:20:29,800 --> 00:20:34,780
No, musel by to být asi počítačový expert

361
00:20:34,800 --> 00:20:39,905
a ještě k tomu z Ecomody, aby měl přístup k počítači.

362
00:20:39,925 --> 00:20:42,780
Dobrý večer, doktore Olarte.

363
00:20:42,800 --> 00:20:44,780
Co pro vás můžu udělat?

364
00:20:44,800 --> 00:20:48,780
Potřeboval bych se podívat na nějaké soubory v tomhle počítači, ale je zaheslovaný.

365
00:20:48,800 --> 00:20:51,780
Sekretářka, která tu pracuje je pryč a nemám na ni telefon.

366
00:20:51,800 --> 00:20:54,280
Mohl byste mě, prosím, dostat dovnitř?

367
00:20:54,300 --> 00:20:56,522
S potěšením doktore.

368
00:21:02,300 --> 00:21:03,280
A nenapadlo tě někdy,

369
00:21:03,300 --> 00:21:05,580
že pokud se někdo bude chtít dostat do počítače,

370
00:21:05,600 --> 00:21:08,680
že si na to zavolá vašeho počítačového technika?

371
00:21:08,700 --> 00:21:10,680
V tuhle hodinu?

372
00:21:10,700 --> 00:21:12,680
A proč ne?

373
00:21:12,700 --> 00:21:14,780
Přestaň! Už jsem úplně paranoidní!

374
00:21:14,800 --> 00:21:18,780
Máš pravdu, že se nějaký technik může dostat do počítače,

375
00:21:18,800 --> 00:21:20,780
ale aby mohl otevřít ty soubory,

376
00:21:20,800 --> 00:21:22,780
tak to by musel udělat ještě další spoustu věcí!

377
00:21:22,800 --> 00:21:27,780
Promiňte doktore, ale to byste musel být génius a mít opravdu hodně trpělivosti.

378
00:21:27,800 --> 00:21:32,780
Ani David Coperfield by se k těm souborům nedostal,

379
00:21:32,800 --> 00:21:36,780
protože je všechny soubory jsou opatřeny hesly,

380
00:21:36,800 --> 00:21:40,780
které zná jenom ona, takže vám radím, abyste ji zavolal.

381
00:21:40,800 --> 00:21:44,244
Dobrá, nevadí. Vyřeším to ráno.

382
00:21:45,300 --> 00:21:46,780
Omluvte mě.

383
00:21:46,800 --> 00:21:48,780
Inženýre... nic jste neviděl.

384
00:21:48,800 --> 00:21:53,280
Neříkejte o tom nikomu, dobře? Vůbec nikomu.

385
00:21:53,300 --> 00:21:54,780
Dobrá.

386
00:21:54,800 --> 00:21:56,780
Neřeknu to živé duši

387
00:21:56,800 --> 00:21:57,780
Až po vás.

388
00:21:57,800 --> 00:22:01,780
Betty, chápu, že chcete dosáhnout těch výsledků,

389
00:22:01,800 --> 00:22:05,780
ale stejně nakonec si ti lidé uvědomí, že to nedokážete.

390
00:22:05,800 --> 00:22:09,780
Jo, pan Armando bude muset změnit strategii, to já vím.

391
00:22:09,800 --> 00:22:14,780
Třeba půjde dolů s kvalitou zboží a ceny vyžene nahoru.

392
00:22:14,800 --> 00:22:16,780
Bude muset předělat systém výroby a prodeje.

393
00:22:16,800 --> 00:22:18,780
To je nebezpečné, Betty. Opravdu.

394
00:22:18,800 --> 00:22:20,480
Já prostě nerozumím tomu,

395
00:22:20,500 --> 00:22:23,780
proč pan Armando neřekne rodině pravdu jednou provždy!

396
00:22:23,800 --> 00:22:27,520
Protože tímto honěním se za nesmyslnými cíli

397
00:22:27,540 --> 00:22:31,280
a upravováním zpráv vlastně ohrožuje podnik!

398
00:22:31,300 --> 00:22:32,780
Hm, ano, to on ví, ale bohužel...

399
00:22:32,800 --> 00:22:37,780
pan Armando to dělá z hrdosti, chápeš? Víš, to něco,

400
00:22:37,800 --> 00:22:42,780
co chce dokázat rodině Valenciů, své rodině a hlavně tátovi.

401
00:22:42,800 --> 00:22:44,780
Všechno jde dobře tati, vážně.

402
00:22:44,800 --> 00:22:48,780
Jde to dobře. Měli jsme nižší prodeje, to přiznávám,

403
00:22:48,800 --> 00:22:53,780
ale všechno jde podle plánu. Nechápu k čemu je takový výslech?

404
00:22:53,800 --> 00:22:57,680
Kdybych věděl, že tu budeme mít schůzi vedení,

405
00:22:57,700 --> 00:23:00,780
přinesl bych si s sebou podklady.

406
00:23:00,800 --> 00:23:03,030
Ne, uklidni se Armando.

407
00:23:03,050 --> 00:23:05,780
Není to výslech.

408
00:23:05,800 --> 00:23:12,780
Neptám se tě jako bývalý ředitel ani jako největší akcionář.

409
00:23:12,800 --> 00:23:15,780
Ne, ptám se tě jako otec syna.

410
00:23:15,800 --> 00:23:20,155
Nemám obavy o společnost. Mám obavy o tebe.

411
00:23:20,175 --> 00:23:23,800
Jak se ti daří. Jak se cítíš.

412
00:23:25,675 --> 00:23:27,780
Tati promiň.

413
00:23:27,800 --> 00:23:32,780
Nerozuměl jsem ti. Nevím na co jsem myslel.

414
00:23:32,800 --> 00:23:34,780
Cítím, že jsi ve stresu.

415
00:23:34,800 --> 00:23:41,800
Je zjevné, že vám to s Marcelou příliš neklape. Co se děje?

416
00:23:43,175 --> 00:23:45,800
Ona ti to neřekla?

417
00:23:46,000 --> 00:23:50,980
Slyšel jsem, že zacházíš daleko se svojí sekretářkou, tou nehezkou.

418
00:23:51,000 --> 00:23:58,480
Že jí dáváš příliš mnoho pravomocí a zítra ji chceš oficiálně povýšit.

419
00:23:58,500 --> 00:23:59,980
Um, ano.

420
00:24:00,000 --> 00:24:01,980
Vidím že znáš půlku pravdy,

421
00:24:02,000 --> 00:24:04,980
protože to povýšení je pravda.

422
00:24:05,000 --> 00:24:08,105
Ale to že s ní zacházím příliš daleko nikoli.

423
00:24:08,125 --> 00:24:12,980
Ten kdo to ve skutečnosti přehání, je Betty.

424
00:24:13,000 --> 00:24:15,480
Pracuje jako sekretářka, asistentka i jako

425
00:24:15,500 --> 00:24:17,980
finanční analytik a to všechno dohromady.

426
00:24:18,000 --> 00:24:21,105
Patricie z toho šílí a proto je Marcela naštvaná.

427
00:24:21,125 --> 00:24:25,980
Nejsi k Patricii nespravedlivý?

428
00:24:26,000 --> 00:24:28,980
Pracuje skvěle. Vzpomínáš si na tu zprávu,

429
00:24:29,000 --> 00:24:31,980
kterou přednesla na minulé schůzi? Byla skvělá.

430
00:24:32,000 --> 00:24:34,980
Nepodceňuji Patriciinu práci.

431
00:24:35,000 --> 00:24:39,980
Co se děje? Proč se usmíváš?

432
00:24:40,000 --> 00:24:44,980
Poslyš tati. Patricie není takový zázrak, za jaký ji máš.

433
00:24:45,000 --> 00:24:50,980
Zítra uvidíš, kdo je zázrak.

434
00:24:51,000 --> 00:24:51,980
To doufám.

435
00:24:52,000 --> 00:24:56,480
Tak už konečně chápeš, proč je ta zítřejší schůze tak důležitá?

436
00:24:56,500 --> 00:25:01,980
Ve hře je totiž moc věcí. A první, kdo mně bude šlapat na paty, je ta kysličníková fiflena.

437
00:25:02,000 --> 00:25:05,980
Takhle o ní nemluv! Koukej,

438
00:25:06,000 --> 00:25:09,980
tahle žena je mistrovským kouskem přírody!

439
00:25:10,000 --> 00:25:15,980
Když jsi mi řekla, že ji málem vyhodili, lekl jsem se. Nevyhodí ji, že ne?

440
00:25:16,000 --> 00:25:18,980
Ne, Nicolasi a přestaň se tvářit tak tragicky, nic se jí nestane.

441
00:25:19,000 --> 00:25:21,980
Polož už ten časopis, musíme se soustředit na práci.

442
00:25:22,000 --> 00:25:24,980
Samozřejmě, a promiň, že žiju.

443
00:25:25,000 --> 00:25:26,980
Promiň ubohému zaměstnanci, co pracuje zadarmo.

444
00:25:27,000 --> 00:25:29,980
Á... teď mi začneš vyčítat?

445
00:25:30,000 --> 00:25:32,980
Dobře, tak kolik stojí tvoje spolupráce?

446
00:25:33,000 --> 00:25:35,980
No, to se nedá vyčíslit.

447
00:25:36,000 --> 00:25:38,980
Ale jestli chceš, uzavřeme dohodu.

448
00:25:39,000 --> 00:25:44,480
Já udělám dvě uzávěrky a ty mě představíš Patricii.

449
00:25:44,500 --> 00:25:47,980
Bože, Nicolasi, nebuď směšný!

450
00:25:48,000 --> 00:25:52,480
Tahle slečinka na mě promluví, jen když mi chce dát najevo, jak mě nenávidí.

451
00:25:52,500 --> 00:25:56,980
A já jí půjdu říct, že mám jednoho kamaráda a ten, že ji chce poznat a jít s ní na rande.

452
00:25:57,000 --> 00:25:59,980
Ne, Nicolasi. Vyžeň si ji už z hlavy!

453
00:26:00,000 --> 00:26:02,980
Ale proč? Nechápu to, no neříkej mi, že s někým chodí!

454
00:26:03,000 --> 00:26:03,980
Hm, jo.

455
00:26:04,000 --> 00:26:06,980
Přesně tak. S někým už chodí.

456
00:26:07,000 --> 00:26:07,980
A s kým?

457
00:26:08,000 --> 00:26:11,980
S panem ředitelem naší obchodní sekce. S Mariem Calderónem.

458
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
A je to mezi nimi vážné?

459
00:26:15,500 --> 00:26:17,722
Předpokládám, že jo.

460
00:26:20,500 --> 00:26:21,980
Miláčku,

461
00:26:22,000 --> 00:26:23,980
nechci abys už odcházel.

462
00:26:24,000 --> 00:26:26,980
Ale pusinko, musím být zítra strašně brzo v kanceláři.

463
00:26:27,000 --> 00:26:29,980
Vždyť víš, že zasedá správní rada. Chápeš to?

464
00:26:30,000 --> 00:26:32,980
Myslela jsem, že zůstaneš dlouho do noci.

465
00:26:33,000 --> 00:26:35,980
To jsi mi totiž říkal na parkovišti před Ecomodou.

466
00:26:36,000 --> 00:26:39,333
Prostě jsi mi špatně rozuměla.

467
00:26:40,500 --> 00:26:41,980
Miláčku!
Ihm?

468
00:26:42,000 --> 00:26:45,980
Kdy se sem konečně přistěhuješ? Už je na to vhodná doba.

469
00:26:46,000 --> 00:26:49,980
Hrozně mě trápí, když takhle odcházíš.

470
00:26:50,000 --> 00:26:53,980
Ne, myslím, že je na to ještě hodně času. Máme na to čas.

471
00:26:54,000 --> 00:26:56,980
On se ti můj byt nelíbí, viď.

472
00:26:57,000 --> 00:26:58,980
Tak budeme bydlet u tebe.

473
00:26:59,000 --> 00:27:01,480
Drahoušku, vážně se ukvapuješ.

474
00:27:01,500 --> 00:27:02,980
Tak dobře, no dobře.

475
00:27:03,000 --> 00:27:06,980
A kdy mě vezmeš k sobě, abych ten byt alespoň poznala?

476
00:27:07,000 --> 00:27:09,480
Ale na co? Je to šílený byt.

477
00:27:09,500 --> 00:27:11,980
Vůbec není přizpůsobený na to, aby do něj přišla nějaká žena.

478
00:27:12,000 --> 00:27:16,980
Vážně, ani nepřipomíná byt. Vypadá jako kasárna.

479
00:27:17,000 --> 00:27:19,980
Je chladný a nezařízený. Mohl by stát uprostřed

480
00:27:20,000 --> 00:27:22,980
bitevního pole a nikomu by to ani nepřišlo divné.

481
00:27:23,000 --> 00:27:25,980
Jo? A kdopak ví, kolik bitev jsi tam už musel rozehrát?

482
00:27:26,000 --> 00:27:26,980
Drahoušku.

483
00:27:27,000 --> 00:27:30,980
Je to byt jenom na přespání. Já musím jít.

484
00:27:31,000 --> 00:27:32,980
Ale miláčku,

485
00:27:33,000 --> 00:27:38,333
kdy už konečně řekneme veřejně, co je mezi námi?

486
00:27:38,500 --> 00:27:39,980
A to jako proč?

487
00:27:40,000 --> 00:27:41,230
No, jak to proč!

488
00:27:41,250 --> 00:27:43,980
Mně to připadá úplně normální.

489
00:27:44,000 --> 00:27:46,980
Vážně nevím, proč to musíme skrývat.

490
00:27:47,000 --> 00:27:50,480
Ty jsi přece svobodný, já rozvedená, ničeho se nedopouštíme,

491
00:27:50,500 --> 00:27:53,980
tak proč by se to v Ecomodě neměli dozvědět?

492
00:27:54,000 --> 00:27:56,480
Všechno má svůj pravý čas, miláčku.

493
00:27:56,500 --> 00:27:59,855
Strašně to předbíháš, moc spěcháš! Buď v pohodě, ano?

494
00:27:59,875 --> 00:28:02,000
Má to svůj čas.

495
00:28:02,500 --> 00:28:04,389
Teď už musím jít.

496
00:28:04,500 --> 00:28:05,980
Ahoj!

497
00:28:06,000 --> 00:28:11,980
A není to náhodou proto, že se stydíš, že máš milostný vztah se sekretářkou?

498
00:28:12,000 --> 00:28:14,980
Protože to vlastně jsem.

499
00:28:15,000 --> 00:28:19,480
A viceprezident, ne ještě hůř, takový milovník jako ty

500
00:28:19,500 --> 00:28:23,980
přece nemůže otevřeně přiznat, že chodí se sekretářkou.

501
00:28:24,000 --> 00:28:26,980
Lásko, nikdy jsem tě nevnímal jako sekretářku, proboha.

502
00:28:27,000 --> 00:28:31,980
Ale přesně to jsem. I přesto, že mám šest semestrů financí na San Marinu.

503
00:28:32,000 --> 00:28:32,980
Miláčku,

504
00:28:33,000 --> 00:28:35,980
já si myslím, že bys měl něco udělat pro oba.

505
00:28:36,000 --> 00:28:38,980
Měl bys mě jmenovat svojí asistentkou.

506
00:28:39,000 --> 00:28:42,980
Budu asistentka vicepresidenta obchodní sekce! Představ si to!

507
00:28:43,000 --> 00:28:47,980
Celý den bychom byli spolu! Brala bych tvoje telefony,

508
00:28:48,000 --> 00:28:52,980
starala bych se o tvé věci, měla bych na starosti tvůj diář,

509
00:28:53,000 --> 00:28:58,980
připravovala bych ti denně zprávy. Doprovázela bych tě na schůzky,

510
00:28:59,000 --> 00:29:00,980
no, nezdá se ti to krásné?

511
00:29:01,000 --> 00:29:03,980
Je to až moc hezké, je to jako sen.

512
00:29:04,000 --> 00:29:07,980
Ale miláčku, vždyť už mám Sandru, nemohu ji vyhodit!

513
00:29:08,000 --> 00:29:10,980
Víš, co mi dneska ta tvoje žirafa udělala?

514
00:29:11,000 --> 00:29:14,980
Vyjela na mě na ženských záchodech a řekla mi, že se mnou vytře podlahu.

515
00:29:15,000 --> 00:29:18,980
No, to snad není ani možné! Hned zítra ji napomenu,

516
00:29:19,000 --> 00:29:22,980
takhle to nemůže zůstat! Zítra si ji podám, slibuji.

517
00:29:23,000 --> 00:29:25,230
A né, Mario. Já nechci, abys ji vyhodil.

518
00:29:25,250 --> 00:29:27,480
Chci, abys ji jmenoval sekretářkou ředitelství

519
00:29:27,500 --> 00:29:32,611
a zařídil, aby mě přesunuli k tobě. Uděláš to?

520
00:29:32,750 --> 00:29:35,980
Všechno má svůj čas, miláčku, všeho do času.

521
00:29:36,000 --> 00:29:40,480
Zrovna teď mám spoustu práce ve firmě.

522
00:29:40,500 --> 00:29:44,980
Služební cesty, schůze... ale řeknu Armandovi a dám ti vědět.

523
00:29:45,000 --> 00:29:46,500
Souhlasíš?

524
00:29:48,500 --> 00:29:52,389
Takže teď... vážně... už musím jít!

525
00:29:54,500 --> 00:29:56,500
Tak ahoj, pusinko.

526
00:30:09,875 --> 00:30:15,918
Pokud sníš o tom, že s ní jednou budeš něco mít Nicolasi,

527
00:30:15,938 --> 00:30:21,980
musíš udělat ve svém životě pár změn.

528
00:30:22,000 --> 00:30:26,480
Nejdřív si musíš najít výbornou práci,

529
00:30:26,500 --> 00:30:30,980
která ti umožní koupit přepychový byt a udržet si ho.

530
00:30:31,000 --> 00:30:34,980
Musíš si koupit auto známé značky a nejlíp úplně nové.

531
00:30:35,000 --> 00:30:38,980
Musíš vyhodit do smetí všechno svoje oblečení

532
00:30:39,000 --> 00:30:42,980
a koupit si značkové a začni italskými botami.

533
00:30:43,000 --> 00:30:46,480
Kvalitní ponožky a košile. A musíš mít aspoň jednu

534
00:30:46,500 --> 00:30:49,980
zlatou kreditní kartu. Protože ta dáma chodí jen do vybraných podniků.

535
00:30:50,000 --> 00:30:54,000
A pak si musíš sehnat právníka.

536
00:30:54,500 --> 00:30:56,980
Právníka? Proč Betty?

537
00:30:57,000 --> 00:31:00,980
Aby sis změnil jméno na nějaké, co mají boháči.

538
00:31:01,000 --> 00:31:08,980
Jinak se na tebe ani nepodívá a pokud ano, budeš jí muset zaplatit psychiatra.

539
00:31:09,000 --> 00:31:12,980
Protože je ze mě pořádně zhnusená a nesnese,

540
00:31:13,000 --> 00:31:17,480
aby měl někdo jiný úspěch. Proto na mě pořád doráží.

541
00:31:17,500 --> 00:31:18,980
Betty,

542
00:31:19,000 --> 00:31:20,980
nepřeháněj. Musíš ji pochopit.

543
00:31:21,000 --> 00:31:23,980
Jak ji mám pochopit?

544
00:31:24,000 --> 00:31:25,680
Prostě měj pochopení.

545
00:31:25,700 --> 00:31:28,980
Protože pokud je žena tak krásná, zaslouží si pochopení.

546
00:31:29,000 --> 00:31:33,980
Ale, ale. Najednou mají krasavice více starostí, než ošklivky.

547
00:31:34,000 --> 00:31:36,480
No jistě Betty, jakmile si ošklivka uvědomí situaci,

548
00:31:36,500 --> 00:31:39,780
bojuje s tím, bujuje, ale stejně ví, jak to dopadne.

549
00:31:39,800 --> 00:31:43,780
Ví, co nakonec bude mít. Ale krasavice, tak nádherná.

550
00:31:43,800 --> 00:31:46,780
Ta neví, co si má počít se svým životem a krásou.

551
00:31:46,800 --> 00:31:51,780
Ha, ha. Promluvil expert na ženy a ženskou krásu.

552
00:31:51,800 --> 00:31:53,780
Betty, na to nemusíš být expert.

553
00:31:53,800 --> 00:31:55,780
Stačí zdravý rozum. Prostuduj si život krásek.

554
00:31:55,800 --> 00:31:58,780
Několikrát se vdají, trpí pro lásku a umírají samy.

555
00:31:58,800 --> 00:32:01,780
A slyšela jsi, že by se nějaká ošklivka několikrát vdala?

556
00:32:01,800 --> 00:32:04,780
Jakmile jsou pod čepcem, už se muže nepustí

557
00:32:04,800 --> 00:32:07,780
a pokud se nevdají, stanou se z nich staré panny.

558
00:32:07,800 --> 00:32:12,780
Dělají chůvy v rodinách a chodí ven se psem.

559
00:32:12,800 --> 00:32:16,780
Taky skončí samy, ale je jim to jedno.

560
00:32:16,800 --> 00:32:21,780
Ne, ne, ne, Betty. Samozřejmě jsou výjimky.

561
00:32:21,800 --> 00:32:24,280
Máme i ošklivky, které to překonaly.

562
00:32:24,300 --> 00:32:26,780
Kdysi by to nešlo, ale dnes si najdou práci,

563
00:32:26,800 --> 00:32:27,780
velmi důležitou práci...

564
00:32:27,800 --> 00:32:31,780
Přestaň. Nesnaž se si to u mně vyžehlit a netrap se tím.

565
00:32:31,800 --> 00:32:32,780
Nemluvil jsem o tobě.

566
00:32:32,800 --> 00:32:39,800
Můžeme pokračovat Nicolasi?

567
00:32:41,300 --> 00:32:42,780
Sbohem, krásko.

568
00:32:42,800 --> 00:32:47,022
Nepřítel nás nenechá spolu teď mluvit.

569
00:32:50,300 --> 00:32:51,800
Dobré ráno.

570
00:32:52,300 --> 00:32:53,800
Moment.

571
00:32:54,300 --> 00:32:55,780
Jméno?

572
00:32:55,800 --> 00:32:58,780
Beatrice Pinzonová Solanová... co se děje?

573
00:32:58,800 --> 00:33:03,905
Dr. Gutierez mě požádal, abych zapsal čas, kdy dorazí každý zaměstnanec.

574
00:33:03,925 --> 00:33:07,780
Je 8:10, jdete o deset minut pozdě.

575
00:33:07,800 --> 00:33:09,780
A co má být?

576
00:33:09,800 --> 00:33:14,780
Budete mít problémy. Dostanete důtku. Kolik jich už máte?

577
00:33:14,800 --> 00:33:15,780
Jednu.

578
00:33:15,800 --> 00:33:19,780
Tak teď budete mít o jednu blíž k vyhazovu.

579
00:33:19,800 --> 00:33:22,680
Dobře, tak se vrátím domů.

580
00:33:22,700 --> 00:33:24,680
Řekněte dr. Armandovi,

581
00:33:24,700 --> 00:33:27,780
že pokud chce vědět něco o zprávě na dnešní schůzi, ať mi zavolá domů.

582
00:33:27,800 --> 00:33:30,780
Chtěla jsem přijít brzy a dokončit ji tady, ale s tou důtkou...

583
00:33:30,800 --> 00:33:36,780
raději ji dokončím doma. On ví, že příjdu později.

584
00:33:36,800 --> 00:33:39,280
Tak mu jen dejte vědět, protože na mě čeká. Sbohem.

585
00:33:39,300 --> 00:33:40,780
Počkat. Vydržte.

586
00:33:40,800 --> 00:33:41,780
Prosím, neodcházejte.

587
00:33:41,800 --> 00:33:43,780
Nemám důvod tu zůstávat.

588
00:33:43,800 --> 00:33:45,780
Prosím, zůstaňte. Moc vás prosím.

589
00:33:45,800 --> 00:33:47,780
Nedělejte mi to slečno Betty.

590
00:33:47,800 --> 00:33:49,780
Podívejte, pan Armando mě může vyhodit.

591
00:33:49,800 --> 00:33:52,780
Uklidněte se, vím jaké to je. Někteří lidé se mě taky snaží vyhodit.

592
00:33:52,800 --> 00:33:55,780
Poslyšte, napíšu vám příchod v osm hodin.

593
00:33:55,800 --> 00:34:03,780
Pochopte mě. Musím živit ženu a děti, nemůžu přijít o práci.

594
00:34:03,800 --> 00:34:05,780
To má být vyznání lásky Wilsone?

595
00:34:05,800 --> 00:34:06,780
Slečno Patricio dobré ráno.

596
00:34:06,800 --> 00:34:09,530
Pokud spolu něco máte, tak buďte diskrétnější.

597
00:34:09,550 --> 00:34:12,780
Najděte si nějaké soukromí.

598
00:34:12,800 --> 00:34:15,780
Ne, ne, jak si můžete myslet, že s ní něco mám?

599
00:34:15,800 --> 00:34:20,780
A co ona? Ji nenahlásíte?

600
00:34:20,800 --> 00:34:21,780
Její jméno není na seznamu.

601
00:34:21,800 --> 00:34:23,780
No to je úžasné!

602
00:34:23,800 --> 00:34:26,780
Poslyšte slečno Betty, nedělejte mi to těžší, než to je.

603
00:34:26,800 --> 00:34:30,780
Napíšu vám příchod v osm hodin, ale uklidněte se.

604
00:34:30,800 --> 00:34:33,780
Nedělejte mi to, prosím.

605
00:34:33,800 --> 00:34:35,780
Co říkáte?

606
00:34:35,800 --> 00:34:37,300
Díky.

607
00:34:39,550 --> 00:34:41,780
No tohle?

608
00:34:41,800 --> 00:34:43,780
Ošklivka a dělá drahoty.

609
00:34:43,800 --> 00:34:45,578
A že je šeredná.

610
00:34:46,175 --> 00:34:48,780
Dobré ráno, Armando.

611
00:34:48,800 --> 00:34:51,780
Patricio... Myslel jsem, že je to Betty.

612
00:34:51,800 --> 00:34:54,780
Nejsme si ani trochu podobné.

613
00:34:54,800 --> 00:34:56,780
Co chceš?

614
00:34:56,800 --> 00:35:01,280
Chtěla jsem s tebou projít menu na schůzi.

615
00:35:01,300 --> 00:35:02,780
Beatrice.

616
00:35:02,800 --> 00:35:03,780
Máte hotovou tu zprávu?

617
00:35:03,800 --> 00:35:08,780
Pracovala jsem na ní do 4 ráno a usnula jsem, ale hned ji dokončím.

618
00:35:08,800 --> 00:35:12,780
Říkala jsem vám, že nebude připravená před polednem.

619
00:35:12,800 --> 00:35:16,244
Já vím, ale pospěšte si prosím.

620
00:35:16,300 --> 00:35:17,780
Prosím vás...

621
00:35:17,800 --> 00:35:19,405
nesmíte se zpozdit.

622
00:35:19,425 --> 00:35:22,780
Takže můžeme projít menu.

623
00:35:22,800 --> 00:35:26,280
Ano, ano. Cokoli objednáš, bude fajn.

624
00:35:26,300 --> 00:35:27,780
Ano pane.

625
00:35:27,800 --> 00:35:29,780
Myslela jsem že...

626
00:35:29,800 --> 00:35:33,280
Patricie bude to lahodné.

627
00:35:33,300 --> 00:35:40,522
Jsem si jistý, že to bude lidem chutnat. Díky. Velice ti děkuji.

628
00:35:43,425 --> 00:35:46,780
Dobré ráno.
Dobré ráno.

629
00:35:46,800 --> 00:35:49,780
Viděla jste tu druhou sekretářku pana Armanda?

630
00:35:49,800 --> 00:35:50,780
Zrovna přišla...
Ano, já vím, ale...

631
00:35:50,800 --> 00:35:53,780
Dokončila už tu zprávu na schůzi?

632
00:35:53,800 --> 00:35:57,780
Ne, slyšela jsem ji říkat, že nebude hotová před polednem.

633
00:35:57,800 --> 00:36:01,780
Tak je to pravda. Chtějí nám ji dát až v posledním okamžiku.

634
00:36:01,800 --> 00:36:03,780
Dostal jste se večer do jejího počítače?

635
00:36:03,800 --> 00:36:06,280
Ne. Potřeboval bych všechna ta hesla,

636
00:36:06,300 --> 00:36:08,780
abych se dostal k souborům. Zabralo by to mnoho času.

637
00:36:08,800 --> 00:36:15,280
Je to riskantní, že nám dávají tu zprávu tak pozdě, nemyslíte?

638
00:36:15,300 --> 00:36:16,780
Jak riskantní?

639
00:36:16,800 --> 00:36:17,780
No ano.

640
00:36:17,800 --> 00:36:19,780
Mohlo by se stát něco vážného.

641
00:36:19,800 --> 00:36:21,300
Jak to?

642
00:36:22,300 --> 00:36:23,800
Dobré ráno.

643
00:36:24,675 --> 00:36:26,800
Dobré ráno pane.

644
00:36:28,300 --> 00:36:29,780
Ano.

645
00:36:29,800 --> 00:36:35,280
Počítač té ošklivky by se mohl porouchat a ona by přišla o všechny informace.

646
00:36:35,300 --> 00:36:36,780
Jó.

647
00:36:36,800 --> 00:36:41,780
Dobré ráno pane prezidente. Jak se dnes máme?

648
00:36:41,800 --> 00:36:42,780
Špatně Mario.

649
00:36:42,800 --> 00:36:45,780
Betty ještě nedokončila zprávu.

650
00:36:45,800 --> 00:36:48,780
Ah. A co ty a Marcela? Už jste se udobřili?

651
00:36:48,800 --> 00:36:53,780
Nah. Včera jela vyzvednout moje rodiče jen proto, aby si jim mohla postěžovat.

652
00:36:53,800 --> 00:36:57,480
No, ale to není pro nás dnes moc dobré, mít ji a Huga za nepřátele.

653
00:36:57,500 --> 00:37:02,611
Měl by sis s nimi promluvit ještě před schůzí.

654
00:37:03,300 --> 00:37:04,780
Patricio!

655
00:37:04,800 --> 00:37:08,780
Požádej Marcelu a Huga, aby přišli do zasedačky, prosím.

656
00:37:08,800 --> 00:37:10,780
Ano Armando, hned je zavolám.

657
00:37:10,800 --> 00:37:14,780
Zdá se, že nám přeje štěstí.

658
00:37:14,800 --> 00:37:17,780
Armando bude mít schůzku s Hugem a Marcelou v zasedačce.

659
00:37:17,800 --> 00:37:22,780
Takže ředitelství bude prázdné. Teď musíme dostat tu myš z její nory.

660
00:37:22,800 --> 00:37:25,780
Žádný strach, já vás té hloupé ošklivky zbavím.

661
00:37:25,800 --> 00:37:28,578
Za pár minut vám zavolám.

662
00:37:30,000 --> 00:37:33,380
Chci úplnou zprávu vojíne Calderone,

663
00:37:33,400 --> 00:37:35,780
ohledně prezidentského úkolu, který jsem ti dal včera.

664
00:37:35,800 --> 00:37:39,780
Můj generále, hlásím, že jsem držel nepřítele až do dvou do rána.

665
00:37:39,800 --> 00:37:42,780
Skočila na to?

666
00:37:42,800 --> 00:37:44,780
Ano. Spolkla to i s navijákem můj generále.

667
00:37:44,800 --> 00:37:45,780
Velmi dobře.

668
00:37:45,800 --> 00:37:47,780
Můj generále, měl byste mi zvednout gáži.

669
00:37:47,800 --> 00:37:51,780
Pracovní nápor, který jsem musel včera ustát byl enormní.

670
00:37:51,800 --> 00:37:56,580
Žádala mě, abych ji jmenoval asistentkou viceprezidenta.

671
00:37:56,600 --> 00:37:58,780
Nesnese pracovat pod Betty.

672
00:37:58,800 --> 00:38:00,780
Chtěla, abys vyhodil Sandru?

673
00:38:00,800 --> 00:38:04,280
Ne, ne, ne. Chtěla, abych ji přeložil jako prezidentovu sekretářku.

674
00:38:04,300 --> 00:38:05,780
To je skvělé.

675
00:38:05,800 --> 00:38:10,780
To jsou ty nejlepší zprávy. Konečně mám důvod zbavit se Patricie.

676
00:38:10,800 --> 00:38:12,780
Dám ti ji s radostí. Je celá tvoje.

677
00:38:12,800 --> 00:38:17,780
Je tvojí novou asistentkou. Napíšu informační oběžník.

678
00:38:17,800 --> 00:38:18,780
Ne, ne...
Ale jistě že ano.

679
00:38:18,800 --> 00:38:22,780
Armando, to mi nemůžeš udělat. Víš čím mi vyhrožovala?

680
00:38:22,800 --> 00:38:26,380
Že se bude starat o můj diář, brát moje telefony,

681
00:38:26,400 --> 00:38:28,630
chodit se mnou na všechny schůzky a koktajly.

682
00:38:28,650 --> 00:38:31,780
Můžeš tím splatit moje oběti ve jménu Boha.

683
00:38:31,800 --> 00:38:33,780
Patřilo by ti to.

684
00:38:33,800 --> 00:38:39,780
Aj. Armando, co zase chceš? Nevíš že mám moc práce?

685
00:38:39,800 --> 00:38:41,780
Olé. Dneska jsme převlečení za toreadora?

686
00:38:41,800 --> 00:38:42,780
Hotový Cesar Rincoln.

687
00:38:42,800 --> 00:38:45,180
Velmi vtipné.

688
00:38:45,200 --> 00:38:47,180
Sedni si Hugo, prosím. Vím že nemáš čas.

689
00:38:47,200 --> 00:38:50,780
Ani my ne. Ale chtěl jsem mluvit o prodeji.

690
00:38:50,800 --> 00:38:54,780
A nehodlám mluvit o koridě můj milý Gitanillo de Lombardi.

691
00:38:54,800 --> 00:38:59,780
Můžeme mluvit o látkách. Proč si nesáhneš na tu odpornou látku?

692
00:38:59,800 --> 00:39:01,780
Chceš něco vědět?

693
00:39:01,800 --> 00:39:07,780
V poslední době jsem zjistil, že blízkost té šeredy,

694
00:39:07,800 --> 00:39:09,780
mohla ovlivnit tvůj dobrý vkus.

695
00:39:09,800 --> 00:39:13,780
A navíc jsi začal být hluchý. Nikoho neposloucháš.

696
00:39:13,800 --> 00:39:18,280
Firma jde špatně, ale když ti ona řekne opak, raději věříš jí.

697
00:39:18,300 --> 00:39:19,780
Marcelo,

698
00:39:19,800 --> 00:39:25,780
já vím přesně jak na tom tahle firma je, protože ji řídím.

699
00:39:25,800 --> 00:39:32,800
Proto máme tuhle schůzku. Abych odstranil tuhle tvoji paranoiu.




































































































........