1
00:00:12,513 --> 00:00:22,513
Titulky pro Vás přeložil Shadow (shadoweminence@gmail.com)
www.titulky.com

2
00:01:34,553 --> 00:01:37,765
1-6, Pravděpodobně tu máme IED
(Improvizované Výbušné Zařízení)
zdržující naši hlídku.

3
00:01:37,890 --> 00:01:40,101
Požaduji EOD (Skupina pro Odstraňování Výbušných Zařízení).
Jaký je na to ETA (Odhadovaný Čas Příjezdu)

4
00:01:40,226 --> 00:01:44,146
<i>Warrior 1-1, Warrior 1-6.
Vyčkejte na odhad času příjeudu EOD. Konec</i>

5
00:01:48,359 --> 00:01:50,778
Kašli na to Vogle. No tak.

6
00:01:52,905 --> 00:01:53,989
Je čerstvej?

7
00:01:54,115 --> 00:01:57,201
Jako dětská prdýlka příteli.

8
00:01:57,284 --> 00:02:00,121
Možná z toho bude mít Sběratel dobrý kus vlny.

9
00:02:00,204 --> 00:02:01,539
Kdo?

10
00:02:01,622 --> 00:02:05,709
Nejdříve se podívejme, jestli malý
prďola neměl ke snídani Ruskou 130.

11
00:02:08,129 --> 00:02:12,967
Je relativní čersvost mrtvé ovce
dobré znamení nebo špatné?

12
00:02:14,635 --> 00:02:16,303
Znovu, odkud že to jsi Sully?

13
00:02:16,387 --> 00:02:18,597
St. Paul.

14
00:02:18,681 --> 00:02:23,060
Jo, je mi jasné, že jsi tu nový jako tahle
Hadží přejetina, ale mluv jako "Red Bull", jo.

15
00:02:23,144 --> 00:02:24,395
Sully, podej mi tu 203.

16
00:02:24,478 --> 00:02:27,523
Rozumím seržente.

17
00:02:27,648 --> 00:02:31,443
Střelecký velitel žáda o povolení
použít 203, seržante.

18
00:02:31,527 --> 00:02:35,823
Proč? Protože si myslíš, že lepé střílíš
než já, Lodermeiere? Zamítá se.

19
00:02:35,948 --> 00:02:38,409
Rozkazy, seržante?

20
00:02:38,492 --> 00:02:39,827
Zkrčená chůze.

21
00:02:46,208 --> 00:02:50,337
Hej, když si teď vzpomeneš na Camp Ripley,
tak "lépe střílím" je sakra slabé slovo.

22
00:02:50,421 --> 00:02:52,381
Sereš mě.

23
........