1
00:00:35,189 --> 00:00:38,589
Říká se tomu
odznak detektiva, Einsteine.

2
00:00:39,189 --> 00:00:40,828
Už vidím ty dnešní zprávy...

3
00:00:40,829 --> 00:00:42,908
"Federální agenti
ze sebe udělali pitomce,"

4
00:00:42,909 --> 00:00:45,508
"když chtěli zatknout
dva detektivy z vražd."

5
00:00:45,509 --> 00:00:46,989
Dobře.

6
00:00:49,509 --> 00:00:51,029
Pojďte, vstaňte.

7
00:00:51,349 --> 00:00:53,588
To byl váš poručík.
Omlouvám se za zdržení.

8
00:00:53,589 --> 00:00:55,268
Neřeknete nám,
co se to tady sakra děje?

9
00:00:55,269 --> 00:00:58,869
Jistě, právě jste možná
ohrozili vyšetřování terorismu.

10
00:01:03,709 --> 00:01:06,428
- Osobně vám dám vědět, ano?
- Vyřiďte jim to.

11
00:01:06,429 --> 00:01:08,508
Co to má sakra být?
Vyšetřování terorismu?

12
00:01:08,509 --> 00:01:10,028
Nic víc nám nechtějí říct.

13
00:01:10,029 --> 00:01:11,348
A proč by měli?

14
00:01:11,349 --> 00:01:14,028
Vloupali jste se do
zamčených dveří bez povolení.

15
00:01:14,029 --> 00:01:15,548
Hledají bombové atentátníky.

16
00:01:15,549 --> 00:01:18,509
Cože? Al-Kajda teď
verbuje desetiletý holčičky?

17
00:01:18,629 --> 00:01:19,828
Mohlo by to být naše místo činu.

18
00:01:19,829 --> 00:01:22,468
Ta místnost byla
zařízena pro mladé dívky.

19
00:01:22,469 --> 00:01:24,668
Mohli sem z Bennetova
domu odvézt Rosie.

20
00:01:24,669 --> 00:01:26,708
A protože neznáme přesnou
dobu smrti, tak ji tady mohli

21
00:01:26,709 --> 00:01:27,908
pár dní držet, než ji zabili.

22
00:01:27,909 --> 00:01:30,749
Musíme se tam dostat.
........