1
00:01:50,054 --> 00:01:51,351
Izolační tank...

2
00:01:51,422 --> 00:01:53,549
...bylo neobvyklý, že
byl postaven na výšku...

3
00:01:53,991 --> 00:01:56,084
...a vzhledově se
tvářil jako starý boiler.

4
00:01:56,660 --> 00:01:58,958
Uvnitř tanku musel mít subjekt
na hlavě těžkou bublinu ze skla...

5
00:01:59,029 --> 00:02:02,692
...a kdybyste přišli na něco zajímavého,
především se s tím nedalo moc dobře mluvit.

6
00:02:02,766 --> 00:02:04,233
Nicméně, bylo to docela efektivní.

7
00:02:05,002 --> 00:02:08,665
Z 23 testovaných studentů zhodnotili
zážitek jako nepříjemný pouze dva.

8
00:02:09,273 --> 00:02:11,263
Jiní to označovali jako
osvěžující a pozitivní zážitek.

9
00:02:11,341 --> 00:02:13,536
Někteří studenti však halucinovali.

10
00:02:14,377 --> 00:02:18,040
Ale Dr. Jessup považoval encefalografické
záznamy za zvlášť pozoruhodné.

11
00:02:18,247 --> 00:02:21,375
A jednoho sobotního
odpoledne, v dubnu 1967...

12
00:02:21,451 --> 00:02:24,147
...se rozhodl zážitek
zkusit sám na sobě.

13
00:03:52,473 --> 00:03:54,964
Arthure. Hej, Arthure.

14
00:03:55,976 --> 00:03:57,238
Jseš tam?

15
00:03:58,045 --> 00:03:59,478
Tak slyšíš mě?

16
00:04:01,649 --> 00:04:03,082
Arthure, odpověz mi.

17
00:04:04,385 --> 00:04:07,252
Je to ono? Chceš jít
ven a mám ti pomoct?

18
00:04:11,025 --> 00:04:13,186
Chci se jít podívat na zákresy EEG.

19
00:05:04,042 --> 00:05:05,304
Jak je?

20
00:05:05,677 --> 00:05:06,939
Jo jde to.

21
00:05:07,312 --> 00:05:09,303
MěI jsem fakt krutý halucinace.

22
00:05:09,815 --> 00:05:12,477
Úplná paleta snových
a mystických stavů...

23
........