1
00:00:02,040 --> 00:00:05,560
HUDBA: "Baby Love Child"
od Pizzicato Five

2
00:00:05,594 --> 00:00:11,037
TENTO PŘÍBĚH JE O VZESTUPU STROJŮ

3
00:00:14,171 --> 00:00:20,170
A O NAŠÍ VÍŘE V PŘÍRODNÍ ROVNOVÁHU

4
00:00:20,240 --> 00:00:22,474
# Když tě vidím, lásko

5
00:00:22,474 --> 00:00:24,760
O TOM, JAK BYL VYMYŠLEN
POJEM EKOSYSTÉM,
# Vím, na co myslíš

6
00:00:24,760 --> 00:00:27,200
O TOM, JAK BYL VYMYŠLEN
POJEM EKOSYSTÉM
# Jsem tvoje, je to tak

7
00:00:27,200 --> 00:00:29,280
# Nemusíš mi to říkat

8
00:00:29,280 --> 00:00:30,104
.
# Vím že jako mě

9
00:00:30,104 --> 00:00:31,840
JAK NÁS INSPIROVAL
# Vím že jako mě

10
00:00:31,840 --> 00:00:33,703
JAK NÁS INSPIROVAL
# Nemiluješ nikoho

11
00:00:33,703 --> 00:00:34,480
.
# Nemiluješ nikoho

12
00:00:34,480 --> 00:00:36,640
# Potřebuješ mě

13
00:00:36,640 --> 00:00:39,120
# Navždy

14
00:00:39,940 --> 00:00:41,540
# Jsme zamilovaní

15
00:00:41,540 --> 00:00:44,800
# Má malá lásko

16
00:00:44,800 --> 00:00:46,346
# Vynesu tě vysoko

17
00:00:46,346 --> 00:00:49,620
A PŘITOM TO ANI NEBYLA PRAVDA
# Prima lásko

18
00:00:49,620 --> 00:00:51,160
A PŘITOM TO ANI NEBYLA PRAVDA
# Polib mě

19
00:00:51,160 --> 00:00:51,645
A PŘITOM TO ANI NEBYLA PRAVDA
# Dítě lásko

20
00:00:51,645 --> 00:00:54,040
.
# Dítě lásko

21
00:00:54,040 --> 00:00:56,760
# Udělej to znovu... #

22
00:00:59,708 --> 00:01:02,060
V masových demokraciích Západu

23
00:01:02,061 --> 00:01:04,387
povstala nová ideologie.

24
00:01:05,629 --> 00:01:08,799
Začali jsme věřit,
že staré hierarchie moci

25
00:01:08,800 --> 00:01:12,683
mohou být nahrazeny
samoorganizujícími sítěmi.

26
00:01:13,820 --> 00:01:18,204
Od internetového utopismu
po světový ekonomický systém

27
00:01:18,498 --> 00:01:22,371
a především po všechny
ekosystémy přírodního světa

28
00:01:22,975 --> 00:01:24,948
sníme dnes o systémech,

29
00:01:24,949 --> 00:01:27,906
které dovedou vyvážit
a stabilizovat samy sebe,

30
00:01:27,907 --> 00:01:31,041
bez zásahů
autoritářské moci.

31
00:01:34,523 --> 00:01:38,440
Ve skutečnosti je to ale sen o strojích.

32
00:01:39,097 --> 00:01:41,565
Zrcadlí jejich uspořádání.

33
00:01:42,229 --> 00:01:44,423
Nemá nic společného s přírodou.

34
00:01:44,424 --> 00:01:48,199
A jako model pro lidskou
společnost a politiku

35
00:01:48,200 --> 00:01:53,042
je zcela nevhodný tváří v tvář
mocným dynamickým silám,

36
00:01:53,043 --> 00:01:55,259
které skutečně vládnou dnešnímu světu.

37
00:01:57,095 --> 00:01:59,281
Budeme vyprávět
o vzestupu snu

38
00:01:59,282 --> 00:02:01,839
o samoorganizujícím systému

39
00:02:02,557 --> 00:02:06,778
a o podivné představě přírody jako stroje,
na níž je založen.

40
00:02:07,357 --> 00:02:09,164
<i>CMOL je...</i>

41
00:02:12,165 --> 00:02:13,014
<b>UŽÍVÁNÍ A ZNEUŽÍVÁNÍ
VEGETAČNÍCH POJMŮ
.
.</b>

42
00:02:13,015 --> 00:02:14,931
<i>UŽÍVÁNÍ A ZNEUŽÍVÁNÍ
VEGETAČNÍCH POJMŮ
.
je vyšší jazyk,</i>

43
00:02:14,932 --> 00:02:17,180
<i>UŽÍVÁNÍ A ZNEUŽÍVÁNÍ
VEGETAČNÍCH POJMŮ
který se velmi blíží
strojovému jazyku,</i>

44
00:02:17,181 --> 00:02:19,642
<i>časově kódovanému
strojovému jazyku.</i>

45
00:02:23,800 --> 00:02:27,346
Londýn na vrcholu
Britského impéria.

46
00:02:27,347 --> 00:02:30,646
Alespoň si to mysleli

47
00:02:32,130 --> 00:02:33,959
Na konci první světové války

48
00:02:33,960 --> 00:02:36,086
měl mladý biolog jménem Arthur Tansley

49
00:02:36,087 --> 00:02:37,862
děsivý sen.

50
00:02:38,137 --> 00:02:41,115
Zdálo se mu, že je ve vesnici v Africe.

51
00:02:41,629 --> 00:02:44,656
Domorodci se vydali
směrem k němu.

52
00:02:44,657 --> 00:02:46,216
Pak se objevila jeho žena.

53
00:02:46,217 --> 00:02:50,917
Chytil pušku, zamířil na ni
a zmáčkl spoušť.

54
00:02:53,834 --> 00:02:56,746
Tansley chtěl vědět,
co ten sen znamená.

55
00:02:56,756 --> 00:03:00,159
A tak začal studovat
myšlenky Sigmunda Freuda.

56
00:03:00,217 --> 00:03:01,896
Okouzlily ho.

57
00:03:02,717 --> 00:03:07,775
V roce 1922 dokonce jel do Vídně,
a nechal se Freudem analyzovat.

58
00:03:09,977 --> 00:03:12,152
Tansleyho zaujala

59
00:03:12,153 --> 00:03:14,696
obskurní část Freudovy teorie,

60
00:03:14,697 --> 00:03:18,925
podle níž je lidský mozek
vlastně elektrickým strojem.

61
00:03:20,098 --> 00:03:24,056
Že smyslová data, přijímaná
očima a ušima,

62
00:03:24,057 --> 00:03:25,754
vytvářejí vlny energie,

63
00:03:25,755 --> 00:03:28,494
které plynou po sítích
uvnitř mozku

64
00:03:28,635 --> 00:03:31,042
jako po elektrických obvodech.

65
00:03:32,837 --> 00:03:35,276
Tansleyho to fascinovalo

66
00:03:35,277 --> 00:03:38,138
a vytvořil pozoruhodnou
pojmovou vazbu.

67
00:03:38,371 --> 00:03:41,616
Usoudil, že může vzít
tento model lidské mysli

68
00:03:41,663 --> 00:03:44,422
a uplatnit ho na celou přírodu.

69
00:03:44,457 --> 00:03:48,466
Začal být přesvědčený,
že za spletitost přírody stojí

70
00:03:48,467 --> 00:03:52,257
systémy, obrovské propojené obvody,

71
00:03:52,258 --> 00:03:54,376
které spojují všechna zvířata i rostliny,

72
00:03:54,377 --> 00:03:56,823
a skrze které proudí energie.

73
00:03:57,498 --> 00:03:59,406
Vymyslel jim jméno.

74
00:03:59,803 --> 00:04:01,967
Nazval je „ekosystémy“.

75
00:04:02,637 --> 00:04:06,696
Tansley si představoval mysl jako sítě.

76
00:04:06,697 --> 00:04:10,862
Trubkami teče energie
k nové explozi... a další.

77
00:04:10,863 --> 00:04:14,570
A tato exploze je vyvolána
smyslovým vnímáním.

78
00:04:14,657 --> 00:04:19,288
Tyto trubky s energií tvoří
moderní mechanismus mysli,

79
00:04:19,309 --> 00:04:22,069
vytvářejí síť,
systém uvnitř mysli.

80
00:04:22,941 --> 00:04:26,936
Tohle téměř beze změny přenesl

81
00:04:26,937 --> 00:04:30,443
do svého popisu přírodního prostředí,

82
00:04:30,444 --> 00:04:34,021
v němž energie mezi dvěma

83
00:04:34,022 --> 00:04:35,789
či více druhy

84
00:04:35,790 --> 00:04:40,259
vytváří systém,
ekosystém energie

85
00:04:40,260 --> 00:04:42,523
tekoucí mezi těmito různými druhy.

86
00:04:42,524 --> 00:04:45,218
Takže kobylka, která sní trávu,

87
00:04:45,219 --> 00:04:48,619
přemění energii v trubici

88
00:04:49,814 --> 00:04:51,822
do duny,

89
00:04:51,823 --> 00:04:55,207
kde svou práci odvede brouk.

90
00:04:55,337 --> 00:04:57,016
Je to velmi mechanická představa.

91
00:04:57,017 --> 00:04:59,115
Skutečně je velmi mechanická.

92
00:04:59,836 --> 00:05:01,804
Ale Tansley zašel ještě dál.

93
00:05:02,214 --> 00:05:05,376
Tvrdil, že když jsou tyto
ekosystémy narušeny,

94
00:05:05,377 --> 00:05:09,172
vždycky se budou snažit vrátit
do původního vyváženého stavu.

95
00:05:09,975 --> 00:05:12,295
To znamená, že mají schopnost se samy regulovat

96
00:05:12,296 --> 00:05:14,263
a stabilizovat.

97
00:05:14,983 --> 00:05:16,796
Tansley to nazval

98
00:05:16,797 --> 00:05:20,096
velkým všeobecným zákonem rovnováhy.

99
00:05:20,397 --> 00:05:23,401
Psal: Všechny tyto systémy
neustále spějí

100
00:05:23,402 --> 00:05:26,563
k vyrovnané či rovnovážné poloze.

101
00:05:28,977 --> 00:05:32,136
Představa, že v přírodě
existuje základní rovnováha,

102
00:05:32,137 --> 00:05:35,204
trvá v západní kultuře už tisíce let.

103
00:05:35,697 --> 00:05:37,436
Ale vždycky to byl sen,

104
00:05:37,437 --> 00:05:40,103
představa skrytého
přírodního pořádku.

105
00:05:40,177 --> 00:05:44,782
Tansley tvrdil, že by to
mohla být vědecká pravda.

106
00:05:45,057 --> 00:05:48,666
Že jak na anglickém venkově,
tak třeba v africké džungli

107
00:05:48,667 --> 00:05:50,913
existuje skrytý mechanismus,

108
00:05:50,914 --> 00:05:54,251
který usměrňuje přírodu,
jako by byla strojem.

109
00:05:55,732 --> 00:05:57,928
Ale byla to jen hypotéza.

110
00:05:57,929 --> 00:06:01,086
Nikdo nevěděl,
jak ekosystém funguje.

111
00:06:01,535 --> 00:06:05,042
Odpověď neměla vzejít
ze zkoumání přírody,

112
00:06:05,043 --> 00:06:07,293
ale z nového typu stroje

113
00:06:07,453 --> 00:06:09,115
– počítače.

114
00:06:13,924 --> 00:06:17,710
VÝCHOZÍ NASTAVENÍ

115
00:06:18,277 --> 00:06:21,236
Jay Forrester studoval
elektroinženýrství

116
00:06:21,237 --> 00:06:24,095
na MIT.

117
00:06:24,731 --> 00:06:28,024
Stal se tam jedním z prvních
novátorů v oblasti počítačů.

118
00:06:28,417 --> 00:06:32,168
V 50. letech vybudoval pro Ameriku
systém včasného varování.

119
00:06:32,357 --> 00:06:35,607
Byla to globální síť radarových zařízení

120
00:06:35,617 --> 00:06:38,918
spojených s obrovskými
počítači v USA.

121
00:06:39,817 --> 00:06:42,886
Cílem bylo vytvořit stabilní rovnováhu

122
00:06:42,887 --> 00:06:45,189
při jaderném soupeření
během studené války.

123
00:06:47,857 --> 00:06:50,811
Forrester byl přesvědčen, že celý svět,

124
00:06:50,812 --> 00:06:54,120
nejen příroda,
se skládá ze systémů.

125
00:06:54,677 --> 00:06:58,084
Domníval se, že když postavil
vlastní umělý systém,

126
00:06:58,085 --> 00:06:59,856
systém včasného varování,

127
00:06:59,857 --> 00:07:04,175
rozpoznal, jak se všechny
systémy stabilizují.

128
00:07:06,819 --> 00:07:10,075
Dělají to prostřednictvím
mechanismu zpětné vazby.

129
00:07:10,616 --> 00:07:14,014
Forrester tím mínil, že každý náš čin

130
00:07:14,015 --> 00:07:16,475
má důsledky, které se šíří systémem

131
00:07:16,476 --> 00:07:19,674
a vrátí se, čímž ovlivní naše další chování

132
00:07:19,675 --> 00:07:21,846
způsoby, které nepozorujeme.

133
00:07:22,617 --> 00:07:24,615
Ale počítače ano.

134
00:07:25,677 --> 00:07:27,557
Mají schopnost analyzovat

135
00:07:27,558 --> 00:07:30,124
skutečné důsledky lidských činů.

136
00:07:30,297 --> 00:07:33,691
Forrester jim říkal "smyčky zpětné vazby".

137
00:07:33,817 --> 00:07:37,256
Většina lidí si myslí o akci toto:

138
00:07:37,257 --> 00:07:41,536
Je tu problém. Provedu
akci a vyřeším ho.

139
00:07:41,537 --> 00:07:43,536
Přímočaře.

140
00:07:43,537 --> 00:07:46,136
Ale v takovém systému nežijeme.

141
00:07:46,137 --> 00:07:49,336
Je tu problém, provedeme akci,
možná se tím něco změní,

142
00:07:49,337 --> 00:07:54,096
dostaneme nové prostředí, v němž
můžeme provést další akci a něco změnit,

143
00:07:54,097 --> 00:07:57,393
takže žijeme v sítích

144
00:07:58,358 --> 00:08:00,355
smyček zpětné vazby,

145
00:08:02,056 --> 00:08:05,856
které ovládají nás i většinu věcí,
s nimiž přicházíme do styku.

146
00:08:05,857 --> 00:08:07,794
Takže jsme jen součástí systému?

147
00:08:07,795 --> 00:08:09,376
Jsme součástí systému.

148
00:08:09,377 --> 00:08:11,616
A k tomu má mnoho lidí odpor,

149
00:08:11,617 --> 00:08:15,896
protože rádi považují
nás lidi za nezávislé,

150
00:08:15,897 --> 00:08:20,266
ale v podstatě většinu
jejich činů pohánějí

151
00:08:20,267 --> 00:08:22,329
smyčky zpětné vazby,

152
00:08:23,031 --> 00:08:27,028
tedy fyzikální systémy, elektrické
systémy, společenské systémy,

153
00:08:27,057 --> 00:08:32,092
politické systémy, biologické systémy,
vnitřní léčebné systémy těla.

154
00:08:32,093 --> 00:08:34,949
Všechny jsou v podstatě

155
00:08:35,343 --> 00:08:38,207
sítěmi zpětnovazebných smyček.

156
00:08:41,217 --> 00:08:43,030
Forrester byl jedním z vůdců

157
00:08:43,031 --> 00:08:46,756
nového ambiciózního vědeckého
hnutí - kybernetiky.

158
00:08:47,337 --> 00:08:49,496
Kybernetika tvrdila, že všechno,

159
00:08:49,497 --> 00:08:53,176
od lidského mozku až
po města a celé společnosti,

160
00:08:53,177 --> 00:08:55,136
je možno chápat jako systémy,

161
00:08:55,137 --> 00:08:57,732
které reguluje a ovládá zpětná vazba.

162
00:08:58,401 --> 00:09:01,536
Fascinovala biology i fyziky,

163
00:09:01,537 --> 00:09:04,004
protože nabízela nové vysvětlení,

164
00:09:04,005 --> 00:09:06,504
jak se na světě udržuje pořádek.

165
00:09:07,577 --> 00:09:11,360
Měla také hluboké důsledky
pro lidské bytosti,

166
00:09:11,361 --> 00:09:14,229
protože kybernetika
nechápala lidské bytosti

167
00:09:14,230 --> 00:09:17,414
jako jedince odpovědné za vlastní osud,

168
00:09:17,415 --> 00:09:19,925
ale jako součásti systémů.

169
00:09:20,730 --> 00:09:24,408
V jádru byla kybernetika
počítačovým pohledem na svět.

170
00:09:24,767 --> 00:09:26,393
A z této perspektivy

171
00:09:26,394 --> 00:09:30,597
nebyl mezi lidmi a stroji
žádný rozdíl.

172
00:09:30,850 --> 00:09:32,976
Jsou to jen uzly v sítích,

173
00:09:32,977 --> 00:09:36,510
které reagují na proud informací.

174
00:09:37,154 --> 00:09:40,656
Jeden z předních teoretiků
kybernetiky, Norbert Wiener,

175
00:09:40,657 --> 00:09:45,226
to jasně vysvětlil v knize,
která se stala biblí tohoto hnutí.

176
00:09:45,377 --> 00:09:46,766
Nazval to

177
00:09:46,767 --> 00:09:50,710
„Řízení a komunikace
u živočichů a strojů“.

178
00:09:51,837 --> 00:09:55,245
Pokud, jak usoudil Norbert Wiener a jeho tým,

179
00:09:55,246 --> 00:09:58,613
můžete opravdu spojit
chování strojů

180
00:09:58,614 --> 00:10:01,807
a chování lidí z masa a kostí
pomocí matematických vzorců

181
00:10:01,808 --> 00:10:05,656
a pokud tyto rovnice dovedete modelovat
a předpovídat s pomocí počítačů,

182
00:10:05,657 --> 00:10:07,664
ocitnete se ve světě,
kde se zdá,

183
00:10:07,665 --> 00:10:10,130
že není rozdílu mezi člověkem a strojem.

184
00:10:10,131 --> 00:10:13,435
Je možné spatřt hlubokou
kybernetickou pravdu,

185
00:10:13,436 --> 00:10:15,995
podle níž jsou přirozené,
mechanické a sociální systémy

186
00:10:15,996 --> 00:10:17,662
chápány jako totožné.

187
00:10:17,663 --> 00:10:20,378
Člověk propojený
v systému člověka-stroje.

188
00:10:20,379 --> 00:10:23,096
Všichni jsme nyní součástí
univerzálního systému

189
00:10:23,097 --> 00:10:25,091
propojeného informacemi.

190
00:10:26,233 --> 00:10:30,203
A kybernetika proměnila
pojem ekosystému,

191
00:10:30,297 --> 00:10:34,576
protože se zdálo, že vysvětluje,
jak se ekosystémy stabilizují.

192
00:10:34,577 --> 00:10:36,835
Dělají to prostřednictvím zpětné vazby.

193
00:10:37,436 --> 00:10:39,725
Ekologie tak povstala

194
00:10:39,726 --> 00:10:43,320
a stala se jedním z nejvlivnějších
vědních oborů dvacátého století.

195
00:10:48,657 --> 00:10:52,016
Klíčovými postavami
byli dva američtí ekologové.

196
00:10:52,017 --> 00:10:55,275
Byli to bratři, Howard
a Eugene Odumové.

197
00:10:56,477 --> 00:11:00,095
Howard Odum využil
kybernetiky jako nástroje

198
00:11:00,096 --> 00:11:03,177
k analýze základní struktury přírody.

199
00:11:04,777 --> 00:11:07,376
V padesátých letech
cestoval po celém světě

200
00:11:07,377 --> 00:11:10,376
a sbíral data od tůní
v Severní Karolině,

201
00:11:11,181 --> 00:11:14,144
po tropické deštné lesy
v Guatemale

202
00:11:14,357 --> 00:11:16,696
a korálové útesy v Pacifiku.

203
00:11:16,697 --> 00:11:20,947
Ve všech případech redukoval
úžasnou spletitost přírody

204
00:11:20,948 --> 00:11:22,658
na kybernetické sítě.

205
00:11:23,358 --> 00:11:26,634
Kreslil ekosystémy
jako elektrické okruhy

206
00:11:26,635 --> 00:11:28,944
se smyčkami zpětných
vazeb, které ukazovaly,

207
00:11:28,945 --> 00:11:30,936
jak systémem protéká energie

208
00:11:30,937 --> 00:11:33,513
mezi všemi zvířaty a rostlinami.

209
00:11:35,937 --> 00:11:38,802
Odum dokonce postavil
skutečné elektrické okruhy,

210
00:11:38,803 --> 00:11:40,441
které znázorňovaly životní prostředí,

211
00:11:40,442 --> 00:11:44,100
a využíval jich k seřízení
stupňů zpětné vazby v systému.

212
00:11:44,197 --> 00:11:48,976
Odum opravdu věřil, že dokáže
vytvořit model toho systému

213
00:11:48,977 --> 00:11:52,016
a sledovat, jak pracují
všechny jeho části.

214
00:11:52,017 --> 00:11:54,936
Mohli byste rozhodnout,
kdy je třeba zasáhnout,

215
00:11:54,937 --> 00:11:58,416
když nebyly zpětné vazby dostatečné,

216
00:11:58,417 --> 00:12:01,010
aby se vrátily k nějaké rovnováze,

217
00:12:01,011 --> 00:12:03,549
k jisté vyrovnané činnosti.

218
00:12:05,362 --> 00:12:08,748
Když jsem ho navštívil
v polovině 80. let

219
00:12:08,749 --> 00:12:11,016
a začali jsme hovořit
o jeho vlastní minulosti,

220
00:12:11,017 --> 00:12:13,708
přišel ke svému psacímu stolu

221
00:12:13,709 --> 00:12:18,595
a vytáhl jeden z těchto elektrických
obvodů z poloviny 50. let.

222
00:12:19,351 --> 00:12:22,863
Howardův bratr Eugene
využil těchto myšlenek

223
00:12:22,864 --> 00:12:26,296
a vymezil s jejich pomocí
efektní představu přírody,

224
00:12:26,297 --> 00:12:29,317
která dodnes vládne
naší představivosti.

225
00:12:29,957 --> 00:12:32,734
Napsal knihu "Základy ekologie",

226
00:12:32,735 --> 00:12:34,787
jež se stala biblí tohoto
vědního oboru.

227
00:12:35,489 --> 00:12:37,305
Vykreslil celou planetu

228
00:12:37,306 --> 00:12:39,902
jako síť provázaných ekosystémů.

229
00:12:40,165 --> 00:12:44,806
A Tansleyho strojová hypotéza
se stala vědeckou jistotou.

230
00:12:48,504 --> 00:12:50,654
Avšak aby teorie fungovala,

231
00:12:50,655 --> 00:12:54,733
bratři Odumové překroutili
vědeckou metodiku.

232
00:12:55,217 --> 00:12:56,986
Používali metaforu,

233
00:12:56,987 --> 00:13:00,126
že ekosystém funguje jako stroj.

234
00:13:00,938 --> 00:13:05,616
Ale místo aby zkoumali data,
která shromáždili z přirozeného světa,

235
00:13:05,617 --> 00:13:07,646
a pokusili se zjistit,
jestli je to pravda,

236
00:13:07,957 --> 00:13:10,329
udělali bratři Odumové opak.

237
00:13:10,337 --> 00:13:13,846
Sebraná data neuvěřitelně zjednodušili.

238
00:13:14,986 --> 00:13:18,816
Vzali komplexitu a proměnlivost
přirozeného světa

239
00:13:18,817 --> 00:13:21,029
a osekali ji tak, aby odpovídala

240
00:13:21,030 --> 00:13:23,666
rovnicím a obvodům, které vytvořili.

241
00:13:24,358 --> 00:13:27,656
Když to udělali, z metafory

242
00:13:27,657 --> 00:13:29,509
se stalo cosi, co vypadalo

243
00:13:29,510 --> 00:13:32,195
jako vědecký popis skutečnosti.

244
00:13:35,357 --> 00:13:37,894
Jeden z asistentů Howarda
Oduma později napsal,

245
00:13:37,895 --> 00:13:40,061
že vlastně vytvářeli

246
00:13:40,062 --> 00:13:42,886
strojům podobnou iluzi stability.

247
00:13:43,347 --> 00:13:46,256
Řekl, že kvůli touze
po věhlasu

248
00:13:46,257 --> 00:13:48,962
biologická realita zmizela.

249
00:13:49,017 --> 00:13:51,253
Organismy měly jednat

250
00:13:51,254 --> 00:13:53,416
mechanicky, předvidatelným způsobem.

251
00:13:53,417 --> 00:13:55,681
Ze zvířat se stali roboti

252
00:13:55,682 --> 00:13:58,638
a tyto představy nebyly nikdy
uváděny jako hypotézy,

253
00:13:58,639 --> 00:14:00,735
které je třeba prověřit.

254
00:14:01,297 --> 00:14:03,654
Když jsem poprvé začal s ekologií,

255
00:14:03,655 --> 00:14:06,336
opravdu jsme věřili, že příroda

256
00:14:06,337 --> 00:14:10,446
musí mít neměnnou rovnováhu.
Musela být stabilní.

257
00:14:10,617 --> 00:14:12,330
A učili nás,

258
00:14:12,331 --> 00:14:14,742
že zázračné na přírodě je to,

259
00:14:14,743 --> 00:14:16,576
že je stabilní navzdory
všem těmto problémům.

260
00:14:16,577 --> 00:14:19,615
A tak jsme věřili v přírodní rovnováhu.

261
00:14:21,717 --> 00:14:24,976
Představa přírodní rovnováhy
pochází ze dvou věcí,

262
00:14:24,977 --> 00:14:29,096
ze starověké západní mytologie
a náboženství

263
00:14:29,097 --> 00:14:31,536
a také z věku strojů.

264
00:14:31,537 --> 00:14:36,215
Protože z něj pochází matematika,
která je matematikou strojů.

265
00:14:37,157 --> 00:14:41,516
Příroda by měla mít stejný
typ mechanického ustáleného stavu,

266
00:14:41,517 --> 00:14:44,616
který by zapadal do této
představy přírodní rovnováhy,

267
00:14:44,617 --> 00:14:46,421
takže když necháte přírodu tak,
bude šlapat

268
00:14:46,422 --> 00:14:50,071
jako dokonale namazaný stroj.

269
00:14:51,537 --> 00:14:54,596
Avšak z tohoto splynutí
kybernetiky a ekologie

270
00:14:54,597 --> 00:14:58,256
mělo vzejít mnohem více než jen
nová představa o přírodě,

271
00:14:58,257 --> 00:15:01,661
neboť z něj měl vzniknout
také nový princip uspořádání

272
00:15:01,662 --> 00:15:04,099
lidské společnosti.

273
00:15:08,483 --> 00:15:11,162
Byla to vize nového světa.

274
00:15:11,578 --> 00:15:14,714
Světa bez autoritářského
užívání moci

275
00:15:14,715 --> 00:15:17,008
a bez starých politických uspořádání.

276
00:15:17,060 --> 00:15:20,159
Vize odlišná od minulých ideologií,

277
00:15:20,160 --> 00:15:23,654
protože odrážela to, jak
vzniká řád v přírodě.

278
00:15:24,236 --> 00:15:28,635
OPERAČNÍ MANUÁL PRO
VESMÍRNOU LOĎ ZEMI.

279
00:15:29,179 --> 00:15:31,958
V jejím pozadí stál utopistický vizionář.

280
00:15:31,959 --> 00:15:35,158
Pracoval jako inženýr v americké armádě.

281
00:15:35,159 --> 00:15:37,479
Jmenoval se Buckminster Fuller.

282
00:15:37,839 --> 00:15:40,659
„Učiním ze svého života
experiment,“ řekl,

283
00:15:40,660 --> 00:15:43,832
„budu hledat zákony,
kterými se řídí vesmír.“

284
00:15:44,678 --> 00:15:47,514
Fuller vymyslel úplně nový typ struktury,

285
00:15:47,515 --> 00:15:50,892
která byla založena na
základním systému řádu v přírodě.

286
00:15:51,475 --> 00:15:53,594
Jmenovala se geodetický dóm.

287
00:15:53,599 --> 00:15:56,366
Byla to velmi jednoduchá,
ale neuvěřitelně pevná struktura.

288
00:15:57,399 --> 00:16:01,229
Obří geodetické dómy se stavěly
k zakrytí radarových zařízení

289
00:16:01,230 --> 00:16:04,358
amerického systému
včasného varování v Arktidě.

290
00:16:06,359 --> 00:16:10,665
<i>Tomuhle říkáme geodetické radomy.</i>

291
00:16:10,666 --> 00:16:15,798
<i>Jsou určené k ochraně důležitých
a velmi výkonných zařízení</i>

292
00:16:15,799 --> 00:16:18,234
<i>před velkými bouřemi přírody.</i>

293
00:16:18,359 --> 00:16:22,238
<i>Na konstrukce pohlížíme jako
na něco velmi mohutného,</i>

294
00:16:22,239 --> 00:16:24,238
<i>ale tyto jsou velmi jemné.</i>

295
00:16:24,239 --> 00:16:27,398
<i>Přesto přečkaly asi 10 let</i>

296
00:16:27,399 --> 00:16:30,722
<i>těch nejstrašnějších
arktických podmínek,</i>

297
00:16:31,239 --> 00:16:34,268
<i>jaké kdy musely nějaké
konstrukce vydržet.</i>

298
00:16:35,699 --> 00:16:39,958
<i>Ale já nejsem prodavačem dómů.</i>

299
00:16:39,959 --> 00:16:43,798
<i>Jsem výzkumníkem struktur.</i>

300
00:16:43,799 --> 00:16:47,018
<i>Zajímám se o základní principy,</i>

301
00:16:47,019 --> 00:16:50,185
<i>skrze které příroda drží
své tvary pohromadě.</i>

302
00:16:50,239 --> 00:16:54,457
Fullerovy geodesické dómy
napodobovaly představu ekosystému.

303
00:16:54,674 --> 00:16:56,826
Každá jednotlivá příčka je slabá,

304
00:16:56,827 --> 00:16:58,434
ale když se jich propojí tisíce

305
00:16:58,435 --> 00:17:00,748
do obří provázané sítě,

306
00:17:00,749 --> 00:17:02,636
stanou se odolnými a stabilními.

307
00:17:04,109 --> 00:17:07,154
Fuller věřil, že tento princip
napodobování přírody

308
00:17:07,155 --> 00:17:09,163
lze použít nejen u struktur,

309
00:17:09,164 --> 00:17:12,735
ale i pro vytváření nových
systémů k řízení společnosti.

310
00:17:14,639 --> 00:17:16,338
Fuller si však uvědomil,
že aby to bylo možné,

311
00:17:16,339 --> 00:17:19,838
musí dojít ke změně pojetí toho,

312
00:17:19,839 --> 00:17:23,214
jak lidé vnímají své postavení na světě.

313
00:17:24,342 --> 00:17:26,315
Místo aby se považovali za příslušníky

314
00:17:26,316 --> 00:17:29,278
národů, tříd či mocenských hierarchií,

315
00:17:30,030 --> 00:17:31,932
měli by se považovat

316
00:17:31,933 --> 00:17:34,749
za rovnocenné členy
globálního systému.

317
00:17:37,639 --> 00:17:40,966
K jejich přesvědčení využil
Fuller symbolu vesmírné lodi,

318
00:17:40,967 --> 00:17:44,391
kterou vytvořila NASA
pro cestu Američanů na Měsíc.

319
00:17:45,639 --> 00:17:49,368
NASA zaměstnala ekology, kteří měli
pomoci navrhnout uzavřený systém

320
00:17:49,369 --> 00:17:51,868
pro astronauty v kabině.

321
00:17:53,299 --> 00:17:56,098
Neustále jej sledovaly počítače,

322
00:17:56,099 --> 00:17:58,372
aby se udržoval v dokonalé rovnováze.

323
00:17:59,619 --> 00:18:03,268
A v roce 1964 napsal Fuller manifest,

324
00:18:03,269 --> 00:18:06,224
nazvaný Operační manuál
pro vesmírnou loď Zemi.

325
00:18:06,999 --> 00:18:10,898
Podle něj by měl být svět považován
za jedinou obří vesmírnou loď

326
00:18:11,519 --> 00:18:15,518
a všechny lidské bytosti by měly
tento systém spravovat tak,

327
00:18:15,519 --> 00:18:18,218
aby byl v dokonalé rovnováze,

328
00:18:18,579 --> 00:18:21,595
stejně jako malá kabina vesmírné lodi.

329
00:18:22,819 --> 00:18:24,264
Své přednášky pronášel takto:

330
00:18:24,265 --> 00:18:26,898
"Zajímalo by vás, jaké
to je být astronautem?"

331
00:18:26,899 --> 00:18:28,791
"Řeknu vám to."

332
00:18:29,039 --> 00:18:30,638
"Jste astronauti."

333
00:18:30,639 --> 00:18:33,893
"My všichni jsme astronauti
na palubě vesmírné lodi Země."

334
00:18:34,159 --> 00:18:38,091
Takže najednou je Země
zobrazena jako vesmírná loď,

335
00:18:38,092 --> 00:18:40,374
jako uzavřený ekosystém,

336
00:18:40,799 --> 00:18:43,750
v němž žijeme v přesné rovnováze.

337
00:18:44,019 --> 00:18:47,718
Všimněte si, že najednou
už nejste ve středu dění.

338
00:18:47,719 --> 00:18:49,830
Vesmírná loď je ve středu.

339
00:18:52,659 --> 00:18:55,918
Znamená to, že
přestáváte klást důraz

340
00:18:55,919 --> 00:18:58,478
na význam jednotlivých lidských bytostí,

341
00:18:58,479 --> 00:19:01,998
protože vám jde o blaho systému,

342
00:19:01,999 --> 00:19:04,453
nikoliv jedince.

343
00:19:06,119 --> 00:19:09,398
Fuller však říkal, že
něco tuto novou vizi ohrožuje.

344
00:19:09,399 --> 00:19:11,278
A to politici.

345
00:19:11,279 --> 00:19:15,560
Neboť politikové věřili,
že dokážou systém řídit.

346
00:19:16,139 --> 00:19:18,825
A to vždycky vedlo k bojům o moc

347
00:19:18,959 --> 00:19:21,254
a z nich vznikaly války.

348
00:19:21,779 --> 00:19:25,897
Místo toho by měl systém dostat
příležitost nalézt svůj přirozený řád,

349
00:19:26,826 --> 00:19:30,482
pak už by nebylo třeba
hierarchií ani moci.

350
00:19:31,879 --> 00:19:34,998
<i>Pokud má člověk zůstat na palubě
naší vesmírné lodi Země,</i>

351
00:19:34,999 --> 00:19:38,998
<i>nedokáže to politika,
protože politika je zcela neschopná.</i>

352
00:19:38,999 --> 00:19:41,138
<i>A politika to nemůže řídit,</i>

353
00:19:41,139 --> 00:19:43,278
<i>protože politik o tom nic neví.</i>

354
00:19:43,279 --> 00:19:47,158
<i>Musí pokračovat podle plánu,
který už má.</i>

355
00:19:47,159 --> 00:19:49,144
<i>Takže vám může přinést jedině válku.</i>

356
00:19:50,939 --> 00:19:54,718
Fullerovy myšlenky zaujaly generaci,

357
00:19:54,719 --> 00:19:57,638
která ztratila iluze o politice.

358
00:19:59,599 --> 00:20:03,110
Kontrakultura vznikla poté,
co se studentskému hnutí

359
00:20:03,111 --> 00:20:06,754
nepodařilo změnit uspořádání moci v Americe.

360
00:20:08,157 --> 00:20:11,157
V letech 1967 až 1971

361
00:20:11,158 --> 00:20:14,518
opustilo půl milionu Američanů města

362
00:20:14,519 --> 00:20:17,930
a hodlalo vytvořit tisíce
experimentálních komunit.

363
00:20:20,319 --> 00:20:24,017
Bylo to jedno z největších
stěhování v dějinách Ameriky.

364
00:20:24,538 --> 00:20:27,451
Své nové domovy stavěli

365
00:20:27,452 --> 00:20:29,008
ve tvaru geodesických dómů
Buckminstera Fullera.

366
00:20:29,199 --> 00:20:32,504
Navíc také přijali jeho
kybernetické představy

367
00:20:32,505 --> 00:20:34,676
jako základ své organizace.

368
00:20:35,479 --> 00:20:36,961
Tyto komunity záměrně

369
00:20:36,962 --> 00:20:39,909
neměly žádnou hierarchii vedení a autority.

370
00:20:40,559 --> 00:20:43,058
Místo toho bylo ústřední myšlenkou,

371
00:20:43,059 --> 00:20:45,603
že každý by se měl považovat
za součást systému,

372
00:20:45,604 --> 00:20:49,291
rozložené sítě, která má
schopnost se sama stabilizovat,

373
00:20:49,553 --> 00:20:51,920
právě tak jako ekosystémy v přírodě.

374
00:20:53,099 --> 00:20:56,478
V jedné z nejvlivnějších
komun jménem „Synergia“

375
00:20:56,479 --> 00:20:59,996
se tato kybernetická
teorie jmenovala Ekotechnika.

376
00:21:00,839 --> 00:21:04,238
Snažili jsme se vytvořit společnost,

377
00:21:04,239 --> 00:21:07,638
založenou na chápání ekosystémů.

378
00:21:07,639 --> 00:21:12,016
Společnost vzájemných vztahů a rovnováhy.

379
00:21:12,979 --> 00:21:17,001
Biologický systém člověk-stroj

380
00:21:17,002 --> 00:21:18,958
pracující v souhře.

381
00:21:18,959 --> 00:21:22,605
A to bylo více méně naším ideálem,
kterému jsme říkali Ekotechnika.

382
00:21:26,079 --> 00:21:31,845
Myšlenka Ekotechniky je jednoduše
taková, že jste součástí systému,

383
00:21:33,879 --> 00:21:36,370
v němž má být

384
00:21:36,671 --> 00:21:41,617
méně nebo vůbec žádná hierarchie.

385
00:21:42,376 --> 00:21:46,038
V komunách bylo zakázáno všechno,
co mělo příchuť politiky.

386
00:21:46,039 --> 00:21:50,238
Nebyly dovoleny žádné koalice
ani aliance s ostatními ve skupině.

387
00:21:50,239 --> 00:21:54,878
Místo toho spolu jedinci jednali
tváří v tvář na skupinových poradách,

388
00:21:54,879 --> 00:21:58,546
na nichž si vzájemně říkali,
co si o tom druhém myslí.

389
00:21:59,959 --> 00:22:02,496
<i>Richarde, nevím, jestli chci,
aby ses ke mně připojil.</i>

390
00:22:04,879 --> 00:22:06,878
<i>Protože se bojím.</i>

391
00:22:06,879 --> 00:22:09,513
<i>Chtěla bych, aby ses
pokusil ke mně připojit.</i>

392
00:22:09,514 --> 00:22:11,976
<i>Nevím, jestli chci, aby ses ke mně připojil.</i>

393
00:22:13,559 --> 00:22:16,047
Zůstávali svobodnými jedinci,

394
00:22:16,048 --> 00:22:19,278
ale zároveň skrze systém zpětné vazby

395
00:22:19,279 --> 00:22:21,151
měla skupina zůstat stabilní.

396
00:22:21,859 --> 00:22:24,418
Nepoužívali jsme slovo systém,

397
00:22:24,419 --> 00:22:28,890
přesto jsme na celou
naši skupinu pohlíželi

398
00:22:29,001 --> 00:22:31,117
jako na vzájemně propojenou.

399
00:22:31,459 --> 00:22:35,078
Bylo tam skupinové vědomí,
byla tam skupinová nálada.

400
00:22:35,079 --> 00:22:37,607
Celým naším záměrem bylo

401
00:22:38,199 --> 00:22:42,549
být plně vzájemně propojeni
a mít toto skupinové vědomí

402
00:22:42,599 --> 00:22:44,828
organismu mnoha,
kteří jednají jako jeden.

403
00:22:44,829 --> 00:22:46,793
Byla to součást té myšlenky.

404
00:22:47,646 --> 00:22:49,101
<i>Přepnout.</i>

405
00:22:49,879 --> 00:22:51,461
<i>Přepnout.</i>

406
00:22:51,519 --> 00:22:53,978
<i>Přepnout, přepnout, přepnout.</i>

407
00:22:53,979 --> 00:22:58,460
Mělo to být jako tanec, v němž
jsme tvořili nový typ společnosti,

408
00:22:58,639 --> 00:23:02,792
která by osvobozovala každého,
aby byl plně sám sebou ve skupině.

409
00:23:02,919 --> 00:23:06,118
Ale všichni se navzájem
neustále ovlivňujeme,

410
00:23:06,119 --> 00:23:09,001
jako organismus mnoha,
kteří jednají jako jeden.

411
00:23:13,959 --> 00:23:16,955
V Kalifornii byla další skupina vizionářů,

412
00:23:16,979 --> 00:23:20,206
kteří věřili, že komuny
jsou pouze prototypem

413
00:23:20,207 --> 00:23:22,259
sebeorganizující společnosti

414
00:23:22,260 --> 00:23:24,059
postavené v globálním měřítku.

415
00:23:24,963 --> 00:23:27,255
Byli to inženýři, kteří vynalézali

416
00:23:27,256 --> 00:23:30,276
nové počítačové technologie
na západním pobřeží USA.

417
00:23:30,819 --> 00:23:33,958
Tyto technologie vyvíjeli způsobem,

418
00:23:33,959 --> 00:23:37,138
jenž byl utvářen těmito
představami přirozeného řádu,

419
00:23:37,139 --> 00:23:39,356
které spojovaly lidi a stroje.

420
00:23:40,879 --> 00:23:43,997
Koncem roku 1968 skupina
počítačových průkopníků

421
00:23:43,998 --> 00:23:45,854
učinila vědomé rozhodnutí:

422
00:23:46,326 --> 00:23:49,668
Přestanou vyvíjet velké sálové počítače.

423
00:23:49,719 --> 00:23:52,305
Místo toho vytvoří způsob, jak propojit

424
00:23:52,306 --> 00:23:55,995
malé osobní počítače do sítí.

425
00:23:57,879 --> 00:23:59,638
<i>...když se představím.</i>

426
00:23:59,639 --> 00:24:03,496
<i>Skutečnost, že k vám budu mluvit
hlavně prostřednictvím</i>

427
00:24:03,497 --> 00:24:05,844
<i>tohoto média po zbytek pořadu...</i>

428
00:24:05,845 --> 00:24:07,453
Během pozoruhodného představení

429
00:24:07,454 --> 00:24:09,758
ukázali, jak se to dá zrealizovat.

430
00:24:09,759 --> 00:24:13,678
Měli už všechny potřebné prvky,
dokonce i počítačovou myš.

431
00:24:13,679 --> 00:24:16,223
<i>...vidíte zařízení, která používám.</i>

432
00:24:16,628 --> 00:24:19,816
<i>Používám tři, a všechna nejsou standardní.</i>

433
00:24:20,119 --> 00:24:22,992
<i>Máme tu ukazovací zařízení
jménem myš,</i>

434
00:24:23,028 --> 00:24:26,857
<i>standardní klávesnici a
speciální klávesy zde.</i>

435
00:24:27,413 --> 00:24:30,990
<i>Počítači, teď proveď automatické
přepojení, které uvede kameru.</i>

436
00:24:30,991 --> 00:24:33,158
<i>Ahoj, Bille.
Skvělé.</i>

437
00:24:33,159 --> 00:24:35,083
<i>Teď jsme propojeni. Zvuk.</i>

438
00:24:35,084 --> 00:24:37,307
<i>Vidíte má slova,
můžete na ně ukazovat.</i>

439
00:24:37,308 --> 00:24:39,100
<i>Vidím vaši tvář
a můžeme mluvit.</i>

440
00:24:39,253 --> 00:24:42,229
Tito průkopníci věřili,
že v budoucnosti

441
00:24:42,230 --> 00:24:44,878
umožní počítačové sítě vytvořit

442
00:24:44,879 --> 00:24:48,189
přesně takovou společnost,
jaká se vyvíjela v komunách,

443
00:24:48,190 --> 00:24:49,744
ale v celosvětovém měřítku.

444
00:24:50,559 --> 00:24:52,982
Všichni budou svobodní jako jednotlivci.

445
00:24:52,983 --> 00:24:55,383
Už nebudou ovládáni starými hierarchiemi,

446
00:24:55,384 --> 00:24:57,157
ani politicky řízeni.

447
00:24:57,559 --> 00:25:00,616
Místo toho budou navzájem
propojeni v globálním systému,

448
00:25:00,617 --> 00:25:03,161
který nalezne svůj
vlastní přirozený řád.

449
00:25:03,465 --> 00:25:06,690
Učiní to prostřednictvím
zpětné vazby informací

450
00:25:06,691 --> 00:25:09,977
mezi miliony lidí
u svých osobních počítačů.

451
00:25:12,079 --> 00:25:15,742
Ukázku natočil jeden
z hlasatelů této vize.

452
00:25:16,055 --> 00:25:19,359
Byl to vůdce hnutí komun
jménem Stewart Brand.

453
00:25:20,599 --> 00:25:23,121
Měli pocit, že je počítače osvobodily

454
00:25:23,122 --> 00:25:24,842
a chtěli použít počítače,

455
00:25:24,843 --> 00:25:27,808
chtěli umožnit počítačům osvobodit společnost,

456
00:25:27,919 --> 00:25:29,998
civilizaci, úplně každého.

457
00:25:29,999 --> 00:25:31,847
<i>Můžu ovládat soubory</i>

458
00:25:31,848 --> 00:25:34,358
<i>a už jsem souhlasil
s odkazováním na soubory.</i>

459
00:25:34,359 --> 00:25:36,326
Jejich počítače měly zachránit svět.

460
00:25:36,327 --> 00:25:38,558
Tito lidé měli zajistit, že to dokážou.

461
00:25:38,559 --> 00:25:42,120
Měla to být moc pro lidi
v přímém smyslu slova.

462
00:25:42,699 --> 00:25:46,166
Bylo to první přiblížení internetu

463
00:25:46,167 --> 00:25:48,358
a Googlu a toho všeho.

464
00:25:48,359 --> 00:25:51,096
Byla to rozsáhlá síť,

465
00:25:51,559 --> 00:25:53,537
která korigovala sama sebe.

466
00:25:53,944 --> 00:25:55,921
Koncem šedesátých let

467
00:25:55,922 --> 00:25:59,891
se naše moderní představa
o přírodě, ekosystému,

468
00:25:59,892 --> 00:26:03,043
a kybernetické teorie o počítačích

469
00:26:03,044 --> 00:26:04,607
propojily.

470
00:26:05,239 --> 00:26:09,518
Vzešla z toho impozantní nová
představa jak spravovat svět

471
00:26:09,519 --> 00:26:11,700
bez staré zkaženosti moci.

472
00:26:12,199 --> 00:26:14,274
Tato vize se zdála být odlišná

473
00:26:14,275 --> 00:26:17,775
od všech předchozích politických
pokusů změnit svět,

474
00:26:17,919 --> 00:26:20,527
protože byla založena
na přirozeném řádu.

475
00:26:20,939 --> 00:26:22,757
V roce 1967

476
00:26:22,758 --> 00:26:26,283
to mladý spisovatel jménem
Richard Brautigan vyjádřil jasněji.

477
00:26:26,779 --> 00:26:29,858
Jednoho dopoledne procházel
ulicemi San Franciska

478
00:26:29,859 --> 00:26:31,861
a rozdával manifest.

479
00:26:32,439 --> 00:26:36,318
Ten popisoval budoucí svět
udržovaný v rovnováze

480
00:26:36,319 --> 00:26:39,121
spojením přírody a počítačů.

481
00:26:40,137 --> 00:26:41,700
Manifest měl název:

482
00:26:41,701 --> 00:26:45,349
Na všechno dohlížejí stroje láskyplné milosti.

483
00:26:46,258 --> 00:26:49,228
<i>Rád uvažuji (a čím dříve, tím lépe!)</i>

484
00:26:49,229 --> 00:26:53,087
<i>o kybernetické louce,
kde savci a počítače</i>

485
00:26:53,088 --> 00:26:55,698
<i>žijí pospolu ve vzájemně
se programující harmonii</i>

486
00:26:55,699 --> 00:26:58,804
<i>jako se čistá voda
dotýká oblohy.</i>

487
00:26:59,079 --> 00:27:02,038
<i>Rád uvažuji
(hned teď, prosím!)</i>

488
00:27:02,039 --> 00:27:05,718
<i>o kybernetickém lese
naplněném borovicemi a elektronikou,</i>

489
00:27:05,719 --> 00:27:08,911
<i>kde jelen mírumilovně
prochází kolem počítačů,</i>

490
00:27:08,912 --> 00:27:11,639
<i>jako by to byly květiny
s vířícími květy.</i>

491
00:27:12,691 --> 00:27:15,118
<i>Rád přemýšlím
(musí to tak být!)</i>

492
00:27:15,119 --> 00:27:17,218
<i>o kybernetické ekologii,</i>

493
00:27:17,219 --> 00:27:21,118
<i>v níž jsme osvobozeni od námahy
a znovu spojeni s přírodou,</i>

494
00:27:21,119 --> 00:27:24,351
<i>zpátky u svých savčích
bratrů a sester,</i>

495
00:27:24,352 --> 00:27:29,034
<i>a na všechno dohlížejí
stroje láskyplné milosti.</i>

496
00:27:40,519 --> 00:27:44,265
A pak svět zasáhla nová krize.

497
00:27:44,919 --> 00:27:47,333
Byla to krize, kterou nemohly vyřešit

498
00:27:47,334 --> 00:27:50,736
staré mocenské hierarchie ani národní vlády.

499
00:27:51,459 --> 00:27:55,959
V důsledku toho se představa světa
jako samoregulujícího systému

500
00:27:55,960 --> 00:27:58,258
přesunula do středu dějiště.

501
00:27:59,374 --> 00:28:02,053
STROJ SOUDNÉHO DNE

502
00:28:02,059 --> 00:28:03,731
Začátkem 70. let

503
00:28:03,732 --> 00:28:07,051
bylo zjevné, že dochází
k celosvětové ekologické krizi.

504
00:28:07,539 --> 00:28:09,153
Bylo ale také jasné,

505
00:28:09,154 --> 00:28:12,264
že politikové netuší jak ji vyřešit.

506
00:28:13,021 --> 00:28:16,574
Krize je mátla kvůli své děsivé složitosti.

507
00:28:17,019 --> 00:28:21,035
Šla přes hranice států
a zasahovala celou přírodu.

508
00:28:21,959 --> 00:28:24,724
Ale pak se objevil muž, který řekl, že ví,

509
00:28:24,725 --> 00:28:27,258
jak svět před touto katastrofou zachránit.

510
00:28:28,019 --> 00:28:29,846
Byl to kybernetický vědec,

511
00:28:29,847 --> 00:28:32,383
který vytvořil americký
systém včasného varování,

512
00:28:32,384 --> 00:28:34,203
Jay Forrester.

513
00:28:35,459 --> 00:28:38,638
V té době už se Forrester
stal mocnou osobností,

514
00:28:38,639 --> 00:28:41,326
protože využil své počítače

515
00:28:41,327 --> 00:28:45,049
k modelování korporací a dokonce
celých měst jako systémů.

516
00:28:46,739 --> 00:28:49,439
Pak začal Forrester
spolupracovat s think tankem

517
00:28:49,440 --> 00:28:50,986
jménem Římský klub.

518
00:28:51,539 --> 00:28:54,828
Byla to skupina mezinárodních
podnikatelů a technokratů,

519
00:28:54,829 --> 00:28:58,447
kteří se snažili najít způsob
jak vyřešit ekologickou krizi.

520
00:29:00,059 --> 00:29:03,273
Na jednání ve Švýcarsku jim Forrester sdělil,

521
00:29:03,274 --> 00:29:05,073
že se to dá vyřešit jedině tak,

522
00:29:05,082 --> 00:29:08,752
že se bude na svět pohlížet
jako na jediný kybernetický systém.

523
00:29:09,339 --> 00:29:13,686
Nabídl, že vytvoří model,
který to udělá v jeho počítači.

524
00:29:16,939 --> 00:29:18,638
Náš problém je velký problém.

525
00:29:18,639 --> 00:29:22,718
Náš problém je obtížný, a vy se
nezabýváte obtížným problémem.

526
00:29:22,719 --> 00:29:25,097
- A tím obtížným problémem byl?
- Svět.

527
00:29:26,451 --> 00:29:28,652
Takže cestou ze Švýcarska

528
00:29:29,676 --> 00:29:31,278
jsem načrtnul

529
00:29:31,999 --> 00:29:34,893
první nákres takového systému.

530
00:29:37,076 --> 00:29:40,181
Toto je on.
Toto je obrázek toho prvního náčrtku

531
00:29:41,419 --> 00:29:45,633
světa na základě obyvatelstva,

532
00:29:45,634 --> 00:29:47,438
zdrojů,

533
00:29:47,439 --> 00:29:49,936
kapitálových investic do průmyslu,

534
00:29:50,459 --> 00:29:52,644
investic do zemědělství

535
00:29:53,261 --> 00:29:56,432
a nahromaděného znečištění na světě.

536
00:29:56,433 --> 00:29:59,000
Všechny tyto čáry jsou
zpětnovazebnými smyčkami,

537
00:29:59,001 --> 00:30:01,319
mnoho smyček zpětné vazby.

538
00:30:01,320 --> 00:30:03,349
A tyto smyčky zpětné vazby

539
00:30:03,350 --> 00:30:05,479
jsou rozprostřeny po celém modelu,

540
00:30:05,480 --> 00:30:10,049
jak vidíte na množství čar,
které zde spojují jednotlivé věci.

541
00:30:11,234 --> 00:30:12,717
V Americe pak

542
00:30:12,718 --> 00:30:15,630
Forrester založil tým
systémových teoretiků.

543
00:30:15,843 --> 00:30:18,914
Ti vytvořili počítačový model světa.

544
00:30:19,444 --> 00:30:23,044
Tým ho navrhl jako obří
kybernetický systém,

545
00:30:23,045 --> 00:30:25,745
který obsahoval všechna
známá data o růstu populace,

546
00:30:25,746 --> 00:30:28,546
o průmyslové výrobě, o potravinách a zemědělství,

547
00:30:28,547 --> 00:30:31,869
o přírodních zdrojích a o znečištění.

548
00:30:32,848 --> 00:30:35,296
Poté model spustili.

549
00:30:35,297 --> 00:30:38,963
A model předpověděl
blízký celosvětový kolaps.

550
00:30:39,050 --> 00:30:42,142
A když jste model spustili,
co ukázal?

551
00:30:42,551 --> 00:30:45,351
Ukázal, že s největší pravděpodobností

552
00:30:45,352 --> 00:30:49,552
populace překročí
nosnou kapacitu světa,

553
00:30:49,553 --> 00:30:53,487
a pak dojde ke zhroucení
populace zpátky k nižší úrovni,

554
00:30:53,854 --> 00:30:56,259
a že životní standard v tom období

555
00:30:56,260 --> 00:30:58,521
závažně poklesne.

556
00:30:58,956 --> 00:31:04,554
Model založený na současné politice
vede v podstatě ke katastrofě.

557
00:31:04,658 --> 00:31:08,639
Nemoci, přeplnění lidmi,
války, atomové bomby.

558
00:31:08,759 --> 00:31:11,059
Bylo to pesimistické, že?

559
00:31:11,060 --> 00:31:14,198
No, považuji se za optimistu.

560
00:31:14,961 --> 00:31:18,163
Římský klub uspořádal tiskovou
konferenci, kde oznámil,

561
00:31:18,164 --> 00:31:22,553
že počítače předpověděly,
že svět směřuje ke katastrofě.

562
00:31:23,664 --> 00:31:27,164
<i>Z velkého množství
počítačových výpočtů,</i>

563
00:31:27,165 --> 00:31:30,065
<i>s rozmanitými předpoklady,</i>

564
00:31:30,066 --> 00:31:33,266
<i>s přijetím různorodých maxim a minim,</i>

565
00:31:33,267 --> 00:31:35,960
<i>plyne obecná předpověď</i>

566
00:31:35,968 --> 00:31:38,368
<i>rozvratu světové společnosti</i>

567
00:31:38,369 --> 00:31:40,904
<i>v prvních desetiletích
příštího století.</i>

568
00:31:40,905 --> 00:31:43,970
<i>Zprávu MIT považujeme</i>

569
00:31:43,971 --> 00:31:47,912
<i>za mimořádně důležitou
úvodní průkopnickou práci.</i>

570
00:31:47,972 --> 00:31:50,670
<i>Otevírá velké nové pole výzkumu,</i>

571
00:31:50,671 --> 00:31:52,256
<i>výzkumu světa jako systému.</i>

572
00:31:53,874 --> 00:31:57,183
Římský klub vydal knihu,
nazvanou Meze růstu,

573
00:31:57,184 --> 00:31:59,661
která vyložila Forresterův model

574
00:31:59,662 --> 00:32:01,499
i jeho děsivé závěry.

575
00:32:02,478 --> 00:32:06,820
Stala se bestsellerem a proměnila
diskusi o životním prostředí,

576
00:32:07,680 --> 00:32:10,948
protože Forresterův
model poskytl způsob

577
00:32:10,949 --> 00:32:14,536
jak zkonceptualizovat problém,
který se zdál být vědeckým,

578
00:32:14,537 --> 00:32:16,153
a proto neutrálním.

579
00:32:17,183 --> 00:32:20,683
Zdálo se, že jeho vize světa
jako jediného provázaného systému

580
00:32:20,684 --> 00:32:22,884
přesáhla politiku

581
00:32:22,885 --> 00:32:25,183
a malicherné zájmy států.

582
00:32:27,185 --> 00:32:30,785
V roce 1972 ve Stockholmu

583
00:32:30,786 --> 00:32:34,186
uspořádala OSN poprvé konferenci

584
00:32:34,187 --> 00:32:36,661
o světové environmentální krizi.

585
00:32:37,488 --> 00:32:39,988
A mezinárodní byrokraté,
kteří ji vedli,

586
00:32:39,989 --> 00:32:43,089
použili představu
světa jako systému

587
00:32:43,090 --> 00:32:45,327
pro stanovení pojmového rámce.

588
00:32:45,328 --> 00:32:47,883
JEDNA ZEMĚ

589
00:32:49,391 --> 00:32:53,591
Bylo zjevné, že je třeba řídit
svět novým, nepolitickým způsobem,

590
00:32:53,592 --> 00:32:56,695
aby nedošlo k světovému zhroucení.

591
00:33:00,393 --> 00:33:01,993
<i>Debata teprve začíná.</i>

592
00:33:01,994 --> 00:33:04,694
<i>Nikdo přesně nerozhodl,
jaké ty meze jsou.</i>

593
00:33:04,695 --> 00:33:09,783
<i>Je možné pochybovat o tom, jestli
se zhroutíme v roce 2010 nebo 2050.</i>

594
00:33:09,784 --> 00:33:11,897
<i>ale naprosto jisté je to,</i>

595
00:33:11,898 --> 00:33:14,498
<i>že není možné řídit
pozemskou společnost</i>

596
00:33:14,499 --> 00:33:16,827
<i>při úplné a nezodpovědné svrchovanosti</i>

597
00:33:16,828 --> 00:33:20,402
<i>120 různých vlád.
To prostě není možné.</i>

598
00:33:20,901 --> 00:33:23,061
Forresterovy apokalyptické předpovědi

599
00:33:23,062 --> 00:33:24,564
převládaly na konferenci.

600
00:33:25,502 --> 00:33:28,249
Ale Forrester také řekl,
že jeho počítačový model

601
00:33:28,250 --> 00:33:30,831
ukazuje jediný způsob,
jak se katastrofě vyhnout.

602
00:33:33,004 --> 00:33:36,104
Řekl, že vlády světa
by se měly vzdát všech plánů

603
00:33:36,105 --> 00:33:38,561
na podporu nepřetržitého růstu.

604
00:33:38,706 --> 00:33:40,620
Místo toho by měly vytvořit

605
00:33:40,621 --> 00:33:43,385
nový ustálený stav světa.

606
00:33:43,908 --> 00:33:46,883
Jejich úkolem je
udržovat světový systém

607
00:33:46,884 --> 00:33:50,087
ve vyrovnané rovnováze,
aby zabránily zhroucení.

608
00:33:50,810 --> 00:33:53,310
Forrester argumentoval
pro zásadní změnu

609
00:33:53,311 --> 00:33:55,968
role politiky a politiků.

610
00:33:56,512 --> 00:33:59,333
Politikové se mají přestat
snažit měnit svět.

611
00:33:59,713 --> 00:34:02,813
Místo toho by cílem politiky měla být

612
00:34:02,814 --> 00:34:05,280
správa existujícího systému,

613
00:34:05,415 --> 00:34:07,798
aby se udržoval v rovnováze.

614
00:34:09,716 --> 00:34:12,496
Myšlenka růstu

615
00:34:13,117 --> 00:34:16,754
je v rozporu s myšlenkou rovnováhy,

616
00:34:16,917 --> 00:34:21,091
kde udržujete stálou
nebo rovnovážnou úroveň

617
00:34:21,092 --> 00:34:24,899
obyvatelstva a dostatečnou
průmyslovou činnost

618
00:34:24,900 --> 00:34:27,359
k zachování tohoto obyvatelstva.

619
00:34:28,220 --> 00:34:30,089
To by mohlo vést k mnohem

620
00:34:30,090 --> 00:34:32,766
více žádoucímu ustálenému
rovnovážnému stavu

621
00:34:32,767 --> 00:34:35,607
v člověkem zvolené
a vytvořené rovnováze,

622
00:34:36,591 --> 00:34:40,723
a k životu v mezích hranic daných světem,

623
00:34:40,724 --> 00:34:43,798
Zemí, kapacitou Země.

624
00:34:45,025 --> 00:34:46,725
To je stabilní svět?

625
00:34:46,726 --> 00:34:49,230
Byl by stabilní a pokračující.

626
00:34:50,827 --> 00:34:53,427
Ale velké části environmentálního hnutí

627
00:34:53,428 --> 00:34:55,286
se stavěly proti této myšlence.

628
00:34:55,429 --> 00:34:58,177
Uspořádaly protest venku
před místem konference.

629
00:34:59,230 --> 00:35:02,394
Tvrdili, že plán vnucovat světu stabilitu

630
00:35:02,395 --> 00:35:03,887
není nestranný.

631
00:35:04,628 --> 00:35:06,727
Že model Mezí růstu
se neuplatňuje

632
00:35:06,728 --> 00:35:09,570
k záchraně světa,
ale k jeho ovládání.

633
00:35:11,215 --> 00:35:14,448
Kritikové modelu poukazovali na to,
že do něj Forrester nevložil

634
00:35:14,449 --> 00:35:17,937
žádné zpětnovazebné smyčky
pro politiku a politické změny.

635
00:35:19,037 --> 00:35:20,746
Že chybí představa, že by se v budoucnu

636
00:35:20,747 --> 00:35:23,286
lidé mohli přizpůsobit problémům tím,

637
00:35:23,287 --> 00:35:25,239
že změní své cíle a své hodnoty,

638
00:35:25,240 --> 00:35:28,834
a tím změní celý systém.

639
00:35:29,441 --> 00:35:32,141
Lidské bytosti byly v modelu přítomny

640
00:35:32,142 --> 00:35:33,974
pouze jako mechanické uzly.

641
00:35:34,743 --> 00:35:36,943
Byla to strojová představa světa,

642
00:35:36,944 --> 00:35:38,944
která si nedokázala
představit budoucnost,

643
00:35:38,945 --> 00:35:41,845
v níž by se lidé narozdíl od strojů

644
00:35:41,846 --> 00:35:44,892
začali chovat jinak, než dosud.

645
00:35:45,747 --> 00:35:48,163
To vedlo jen k dvěma možnostem.

646
00:35:48,348 --> 00:35:52,034
Buď zachovat současný
systém v ustáleném stavu,

647
00:35:52,035 --> 00:35:54,014
nebo čelit katastrofě.

648
00:35:54,350 --> 00:35:56,484
Demonstranti tvrdili,

649
00:35:56,485 --> 00:35:59,589
že to vyhovuje těm, kdo
chtějí zachovat status quo.

650
00:35:59,590 --> 00:36:01,494
Těm, kteří jsou u moci.

651
00:36:08,053 --> 00:36:12,009
K tomuto sporu došlo už dříve.
V 30. letech 20. století,

652
00:36:12,010 --> 00:36:15,567
v době, kdy britská
imperiální moc slábla.

653
00:36:17,255 --> 00:36:19,955
V roce 1935 obvinil Arthur Tansley,

654
00:36:19,956 --> 00:36:22,456
muž, který vymyslel pojem ekosystému,

655
00:36:22,457 --> 00:36:25,557
jednoho z nejmocnějších
mužů Britského impéria,

656
00:36:25,558 --> 00:36:28,402
že zneužívá ekologických myšlenek.

657
00:36:29,759 --> 00:36:31,759
Byl to polní maršál Smuts,

658
00:36:31,760 --> 00:36:34,642
autokratický vládce Jižní Afriky.

659
00:36:35,261 --> 00:36:37,360
Smuts využil ekologických myšlenek

660
00:36:37,361 --> 00:36:40,499
k vytvoření filosofie,
kterou nazval „holismus“.

661
00:36:41,163 --> 00:36:43,263
Holismus tvrdil, že celý svět

662
00:36:43,264 --> 00:36:45,764
je jeden obří organický systém,

663
00:36:45,765 --> 00:36:48,611
v němž má všechno
své přirozené místo.

664
00:36:49,266 --> 00:36:52,066
Pokud všichni zůstanou
na patřičném místě,

665
00:36:52,067 --> 00:36:54,366
tento globální systém bude stabilní.

666
00:36:56,368 --> 00:36:59,855
Smuts měl představu
nového celosvětového řádu,

667
00:36:59,969 --> 00:37:03,946
v němž umělé odlišnosti,
například národy, zmizí.

668
00:37:04,370 --> 00:37:08,365
Jeho vzorem pro tento systém
světa bylo Britské impérium.

669
00:37:10,071 --> 00:37:13,171
Systém měl být spravován
bílými evropskými rasami,

670
00:37:13,172 --> 00:37:16,283
protože to je jejich
přirozené místo v celku.

671
00:37:17,373 --> 00:37:20,173
Generál Smuts vlastně
vymyslel slovo "holismus".

672
00:37:20,174 --> 00:37:24,374
Každý člověk měl mít
své místo ve společnosti.

673
00:37:24,375 --> 00:37:28,475
Každé zvíře mělo mít své
místo v životním prostředí

674
00:37:28,476 --> 00:37:33,847
a všechny druhy, tráva,
kobylky a všechno ostatní

675
00:37:33,848 --> 00:37:35,778
by mělo své místo
v životním prostředí

676
00:37:35,779 --> 00:37:40,550
a usilovalo o naplnění
své celistvosti ve větším celku.

677
00:37:41,481 --> 00:37:44,981
Řád v přírodě
a řád ve společnosti

678
00:37:44,982 --> 00:37:47,082
oslavuje rovnováhu.

679
00:37:47,083 --> 00:37:48,965
Je to statický svět.

680
00:37:49,084 --> 00:37:52,326
A holismus se stal nástrojem

681
00:37:52,327 --> 00:37:55,134
k větší stabilizaci Britského impéria.

682
00:37:56,686 --> 00:37:59,686
Představa, že ekosystémové teorie,

683
00:37:59,687 --> 00:38:03,641
teorie rovnováhy atd.
jsou nestranné,

684
00:38:04,308 --> 00:38:05,688
je falešná.

685
00:38:05,689 --> 00:38:09,536
Jsou vysoce politicky zatížené.

686
00:38:11,390 --> 00:38:13,408
Smutsova činnost ukázala, jak snadno

687
00:38:13,409 --> 00:38:17,791
se vědecké myšlenky o přírodě
a přirozené rovnováze

688
00:38:17,792 --> 00:38:19,992
dají zneužít lidmi u moci

689
00:38:19,993 --> 00:38:22,210
k udržování statu quo.

690
00:38:25,494 --> 00:38:29,240
Tansley to ostře odmítl
a veřejně obvinil Smutse

691
00:38:29,241 --> 00:38:30,769


692
00:38:30,770 --> 00:38:33,772
ze “zneužití vegetačních pojmů”.

693
00:38:37,797 --> 00:38:41,097
Nyní, po 40 letech, obvinili
demonstranti ve Stockholmu

694
00:38:41,098 --> 00:38:44,051
Forrestera, že dělá to samé.

695
00:38:44,399 --> 00:38:47,399
Tvrdili, že skutečnou úlohou
environmentálního hnutí

696
00:38:47,400 --> 00:38:49,400
není udržovat svět stabilní,

697
00:38:49,401 --> 00:38:51,401
usilovat o jeho změnu.

698
00:38:51,902 --> 00:38:54,329
Protože environmentální krizi způsobuje

699
00:38:54,330 --> 00:38:56,814
nenasytnost západních elit.

700
00:38:57,204 --> 00:38:59,904
Tvrdili, že hnutí je unášeno

701
00:38:59,905 --> 00:39:02,905
pravicovými think-tanky
a technokraty Studené války,

702
00:39:02,906 --> 00:39:05,090
kteří používají přírodní rovnováhu

703
00:39:05,091 --> 00:39:06,607
jako politickou lest.

704
00:39:06,608 --> 00:39:10,308
Tato lest tvrdí,
že máme cosi jako přírodu.

705
00:39:10,309 --> 00:39:14,086
A v přírodě máme rovnováhu

706
00:39:14,654 --> 00:39:18,404
a potřebujeme, aby stejná
rovnováha byla ve společnosti.

707
00:39:19,011 --> 00:39:20,518
A pak

708
00:39:21,112 --> 00:39:22,712
se to stane nezpochybnitelným,

709
00:39:22,713 --> 00:39:25,123
protože nelze změnit přirozenost.

710
00:39:25,514 --> 00:39:27,639
A tudíž nelze změnit společnost,

711
00:39:27,640 --> 00:39:30,173
protože společnost by měla
být stejná jako příroda.

712
00:39:30,916 --> 00:39:33,316
Takže je to jakýsi intelektuální úskok.

713
00:39:33,317 --> 00:39:36,617
Potřebovali tuto představu
rovnováhy v přírodě

714
00:39:36,618 --> 00:39:40,648
k ochraně elit
a k ochraně systému.

715
00:39:42,319 --> 00:39:44,447
Ale protesty byly marné.

716
00:39:44,820 --> 00:39:47,020
Protože Forresterova kybernetická vize

717
00:39:47,021 --> 00:39:49,910
světa jako jediného
propojeného systému,

718
00:39:50,022 --> 00:39:53,704
nyní začala pronikat hluboko
do představivosti veřejnosti.

719
00:39:54,323 --> 00:39:57,163
V 70. letech rostla představa,

720
00:39:57,164 --> 00:40:00,777
že my a všechno
ostatní na planetě

721
00:40:00,826 --> 00:40:04,760
je propojeno do složitých sítí a řetězců.

722
00:40:06,227 --> 00:40:09,928
Odtud měly přijít impozantní
vize propojenosti,

723
00:40:09,929 --> 00:40:11,818
například teorie Gaia

724
00:40:11,819 --> 00:40:14,786
a utopické představy o internetu

725
00:40:14,787 --> 00:40:16,736
a o globálním ekonomickém systému.

726
00:40:18,231 --> 00:40:20,935
Podstatou toho byla hluboká změna.

727
00:40:21,732 --> 00:40:25,387
Začala mizet osvícenská představa,

728
00:40:25,388 --> 00:40:28,694
že lidé jsou odlišní od zbytku přírody

729
00:40:28,695 --> 00:40:31,031
a že jsou pány svého vlastního osudu.

730
00:40:32,136 --> 00:40:35,591
Místo toho jsme se začali
vnímat jako součástky,

731
00:40:35,592 --> 00:40:37,560
kolečka v systému.

732
00:40:37,637 --> 00:40:40,537
A naší povinností je pomáhat systému

733
00:40:40,538 --> 00:40:42,806
udržovat svou přirozenou rovnováhu.

734
00:40:45,971 --> 00:40:48,759
<i>Je zřejmé, že s celou Zemí
se musí zacházet</i>

735
00:40:48,760 --> 00:40:51,541
<i>jako s vesmírnou lodí, řídit ji jako
vesmírnou loď, plánovat ji jako vesmírnou loď.</i>

736
00:40:51,542 --> 00:40:54,142
<i>Všichni jsme součástí sítě života,</i>

737
00:40:54,143 --> 00:40:57,743
<i>a čím dřív si to člověk plně
uvědomí, tím lépe.</i>

738
00:40:57,744 --> 00:41:00,487
<i>Tento obraz, náš domov, naše Země,</i>

739
00:41:00,745 --> 00:41:03,366
<i>jedno lidstvo na jednom světě.</i>

740
00:41:03,845 --> 00:41:06,045
<i>Skutečně musíme</i>

741
00:41:06,046 --> 00:41:08,706
<i>spravovat celou planetu
jako jeden systém.</i>

742
00:41:08,947 --> 00:41:11,546
<i>Ekologie je rovnováha v přírodě.</i>

743
00:41:11,651 --> 00:41:15,349
<i>Je to vztah mezi mnou, rostlinami
a zvířaty a světem obecně.</i>

744
00:41:15,350 --> 00:41:17,041
<i>Tento problém je zcela globální.</i>

745
00:41:17,042 --> 00:41:20,401
<i>Proto bude třeba řídit celou
planetu jako jeden systém.</i>

746
00:41:20,402 --> 00:41:23,253
<i>Bez narušování přírodních
rovnováh, které už tam jsou.</i>

747
00:41:23,254 --> 00:41:26,409
<i>Ekologie, ano.
O tom mluvím.</i>

748
00:41:28,255 --> 00:41:31,155
Tato systémová představa
se stala tak vlivnou proto,

749
00:41:31,156 --> 00:41:34,775
že se zdálo, že není založena
na politické ideologii.

750
00:41:35,157 --> 00:41:37,857
Byla to vědecká idea organizace,

751
00:41:37,858 --> 00:41:40,043
která odráží přirozený svět.

752
00:41:40,959 --> 00:41:44,659
Ale právě v této chvíli,
v polovině 70. let,

753
00:41:44,660 --> 00:41:47,912
se vědecké představy, které tuto
ideu podepíraly, rozpadly.

754
00:41:48,961 --> 00:41:54,780
Byl odhalen závažný nedostatek
v teorii seberegulujícího ekosystému.

755
00:41:55,463 --> 00:41:57,263
Nová generace ekologů

756
00:41:57,264 --> 00:41:59,464
začala plodit empirické důkazy,

757
00:41:59,465 --> 00:42:03,390
které ukázaly, že ekosystémy
nespějí k rovnováze,

758
00:42:03,866 --> 00:42:05,936
ale že opak je pravdou.

759
00:42:06,567 --> 00:42:09,167
Že příroda vůbec neusiluje o rovnováhu,

760
00:42:09,168 --> 00:42:12,880
ale je stále ve stavu dynamické
a nepředvídatelné změny.

761
00:42:13,469 --> 00:42:15,769
Ekologové si opravdu mysleli,

762
00:42:15,770 --> 00:42:18,670
že se zabýváme stabilním světem.

763
00:42:18,671 --> 00:42:20,271
O tom se nepochybovalo.

764
00:42:20,272 --> 00:42:23,718
Bylo to jako vzduch.

765
00:42:23,873 --> 00:42:25,915
Vůbec se o tom nepochybovalo.

766
00:42:25,974 --> 00:42:29,767
Stojí za povšimnutí,

767
00:42:29,875 --> 00:42:33,075
že když lidé začali zjišťovat,

768
00:42:33,076 --> 00:42:36,476
že by to mohlo mít trhliny,

769
00:42:36,477 --> 00:42:39,031
že to možná není pravda,

770
00:42:39,557 --> 00:42:42,979
byli téměř fyzicky rozčilení.

771
00:42:42,980 --> 00:42:47,693
Mnoho ekologů bylo
málem vnitřně rozčileno,

772
00:42:47,694 --> 00:42:51,325
protože to uráželo
velice pohodlnou představu,

773
00:42:51,326 --> 00:42:54,328
že příroda je stabilní.

774
00:42:55,682 --> 00:42:58,382
Ekologové začali znovu
navštěvovat prostředí,

775
00:42:58,383 --> 00:43:00,943
která měla být vzorem stability.

776
00:43:01,684 --> 00:43:03,984
Ekolog jménem Daniel Botkin odjel

777
00:43:03,985 --> 00:43:07,446
na odlehlý ostrov ve Velkých jezerech
jménem Isle Royale.

778
00:43:08,486 --> 00:43:11,686
Teoreticky měly populace
losů a vlků

779
00:43:11,687 --> 00:43:14,187
žít ve stabilní rovnováze.

780
00:43:14,188 --> 00:43:17,488
Ale když Botkin zkoumal
minulost obou populací,

781
00:43:17,489 --> 00:43:21,153
objevil, že ve skutečnosti
se neustále mění.

782
00:43:21,590 --> 00:43:24,560
Teoreticky vlci regulovali losy

783
00:43:24,561 --> 00:43:28,538
a losi a vlci a rostlinstvo žili pospolu

784
00:43:28,539 --> 00:43:30,693
v zázračném systému.

785
00:43:30,694 --> 00:43:33,486
A my jsme se chtěli pokusit pochopit,

786
00:43:33,486 --> 00:43:37,095
jak může být tento nádherný
systém ustálený.

787
00:43:37,096 --> 00:43:39,696
A když jsem začal prohlížet

788
00:43:39,697 --> 00:43:42,197
historické informace o něm,

789
00:43:42,198 --> 00:43:43,898
byl samá změna.

790
00:43:43,899 --> 00:43:47,099
Všechno se pořád měnilo.
Bylo to jiné, než se předpokládalo.

791
00:43:47,100 --> 00:43:49,600
Když jste prohlíželi populace
losů a vlků,

792
00:43:49,601 --> 00:43:51,501
viděli jste pouze změnu.

793
00:43:51,502 --> 00:43:53,088
Pořád kolísaly.

794
00:43:55,103 --> 00:43:56,772
Ještě byste mohli říct:

795
00:43:56,773 --> 00:43:59,303
"Možná jsou na cestě
k ustálenému stavu."

796
00:43:59,304 --> 00:44:02,689
Ale pak můžete prostudovat
historii rostlinstva.

797
00:44:04,706 --> 00:44:07,403
Stromy vám budou
vyprávět svůj vlastní příběh.

798
00:44:07,404 --> 00:44:11,060
a půda a v ní pyl
vám poví ještě víc.

799
00:44:11,308 --> 00:44:15,208
Takže z lesů můžete
rekonstruovat staletí historie.

800
00:44:15,209 --> 00:44:18,631
A když jste ji prostudovali,
viděli jste pouze změnu.

801
00:44:19,310 --> 00:44:22,257
V důsledku toho začali
ekologové studovat

802
00:44:22,258 --> 00:44:24,435
historii ekosystémů.

803
00:44:24,436 --> 00:44:28,794
A jejich objevy začaly podrývat
samé základy vědního oboru.

804
00:44:29,614 --> 00:44:32,514
Teorie tvrdila, že když je
ekosystém narušen

805
00:44:32,515 --> 00:44:34,992
bouřemi, požáry či povodněmi,

806
00:44:35,016 --> 00:44:39,047
bude se snažit navrátit
do původního rovnovážného stavu.

807
00:44:39,718 --> 00:44:43,576
Mnohé studie ukázaly,
že přesný opak je pravdou.

808
00:44:43,920 --> 00:44:46,620
Že po disturbancích
se rostliny a zvířata

809
00:44:46,621 --> 00:44:49,576
překombinují zásadně
odlišným způsobem.

810
00:44:50,222 --> 00:44:52,306
Dějiny přírody jsou plné

811
00:44:52,307 --> 00:44:55,415
radikálních zásahů
a nepředvídatelných změn.

812
00:44:57,024 --> 00:44:59,194
Žádný stabilní vzorec neexistuje.

813
00:45:00,760 --> 00:45:02,717
Velké vichřice,

814
00:45:02,718 --> 00:45:04,183
hurikány,

815
00:45:04,218 --> 00:45:06,764
tornáda, požáry.

816
00:45:06,979 --> 00:45:08,845
Dojde k disturbanci

817
00:45:08,846 --> 00:45:11,977
a les se nevrátí do původního stavu.

818
00:45:11,979 --> 00:45:14,018
Disturbance se objevuje

819
00:45:14,019 --> 00:45:17,845
a přenastavuje systém
na něco nového.

820
00:45:19,307 --> 00:45:24,519
Zpochybňovali jsme
základní předpoklady ekologie,

821
00:45:24,520 --> 00:45:26,490
totiž že rovnováha přírody

822
00:45:26,491 --> 00:45:29,482
řídí ekologické systémy.

823
00:45:30,385 --> 00:45:32,337
Ale i když toto probíhalo,

824
00:45:32,338 --> 00:45:35,786
byl zahájen obrovský experiment,
který měl přesvědčivě dokázat,

825
00:45:35,787 --> 00:45:39,025
jak se v ekosystémech udržuje stabilita.

826
00:45:39,979 --> 00:45:42,418
Ekolog jménem George Van Dyne

827
00:45:42,419 --> 00:45:44,658
začal vytvářet počítačový model

828
00:45:44,659 --> 00:45:47,559
prérií, které se rozkládají v Coloradu.

829
00:45:48,259 --> 00:45:52,414
Všechna zvířata, hmyz, rostliny
a systémy, které je spojovaly,

830
00:45:52,419 --> 00:45:55,806
měly být přeneseny do počítače.

831
00:45:56,539 --> 00:45:58,918
Van Dyne chtěl konečně ukázat,

832
00:45:58,919 --> 00:46:01,698
jak zpětná vazba funguje v přírodě.

833
00:46:01,699 --> 00:46:04,655
George Van Dyne chtěl ve skutečnosti

834
00:46:05,076 --> 00:46:07,910
vzít vesmír, který vidíte před sebou,

835
00:46:07,911 --> 00:46:09,811
tuto prérijní krajinu,

836
00:46:09,812 --> 00:46:15,018
a znázornit ji v počítači
a tak vytvořit virtuální prérii.

837
00:46:15,019 --> 00:46:20,353
Je to projev značné domýšlivosti
tvrdit: Myslím, že mohu navrhnout

838
00:46:20,367 --> 00:46:23,164
virtuální ekosystém

839
00:46:23,165 --> 00:46:25,756
a zachytit ho v počítači.

840
00:46:25,799 --> 00:46:28,672
- To si myslím.
- Je to dobrá myšlenka.

841
00:46:29,443 --> 00:46:33,178
Desítky výzkumníků začaly
Van Dyneovi sbírat data

842
00:46:33,179 --> 00:46:35,574
o všem, co žije v trávě

843
00:46:35,753 --> 00:46:38,218
i v půdě.

844
00:46:38,859 --> 00:46:42,358
Postavili stroj, který na stovkách
čtverečních kilometrů

845
00:46:42,359 --> 00:46:44,770
vysál hmyz a malé savce.

846
00:46:45,959 --> 00:46:49,089
Ty pak otevřeli,
aby zjistili, co snědli.

847
00:46:50,699 --> 00:46:53,420
Jiní výzkumníci sledovali větší zvířata,

848
00:46:53,421 --> 00:46:56,358
aby s přesností na minuty
zjistili, co žerou.

849
00:46:57,899 --> 00:47:01,618
Jeden univerzitní student
sledoval vidloroha - antilopu.

850
00:47:01,619 --> 00:47:04,818
Chodil vedle nich a sledoval, co žerou.

851
00:47:04,819 --> 00:47:09,058
A vždy když ukousli rostlinu,
zaznamenal na magnetofon:

852
00:47:09,059 --> 00:47:12,858
"Jedno sousto moskytovky,
jedno sousto Sphaeralcey."

853
00:47:12,859 --> 00:47:16,483
<i>2 sousta pelyňku,
8 cm vysokého bez květu.</i>

854
00:47:16,499 --> 00:47:18,340
<i>Další dvě sousta pelyňku.</i>

855
00:47:18,341 --> 00:47:20,883
<i>6 soust Kochie bez květu.</i>

856
00:47:20,884 --> 00:47:24,278
<i>Tři sousta moskytovky,
5 cm vysoké bez květu.</i>

857
00:47:24,279 --> 00:47:27,326
Občas si kousli,
on nevěděl čeho,

858
00:47:27,359 --> 00:47:29,651
tak zastavil, otevřel
jim tlamu, sáhl do ní,

859
00:47:29,652 --> 00:47:31,616
vytáhl to, podíval se a dal to zpátky

860
00:47:31,617 --> 00:47:33,678
do tlamy a pokračoval.

861
00:47:35,839 --> 00:47:39,618
Bizonovi udělali díru do boku,

862
00:47:39,619 --> 00:47:43,368
do ní se sáhlo a vzorek
toho, co bizon jedl,

863
00:47:43,369 --> 00:47:45,478
se pak pozoroval pod mikroskopem,

864
00:47:45,479 --> 00:47:48,558
zvážila se každá oddělená hromádka

865
00:47:48,559 --> 00:47:50,694
a zapsalo se to do záznamového listu.

866
00:47:51,539 --> 00:47:54,558
Dali jsme to Davidovi,
to byl správce dat,

867
00:47:54,559 --> 00:47:56,794
a pak to jeden z jeho oblíbenců

868
00:47:56,795 --> 00:47:59,818
vyrazil do děrného štítku IBM,

869
00:47:59,819 --> 00:48:01,742
do 80sloupcového děrného IBM štítku,

870
00:48:01,743 --> 00:48:05,819
to se načetlo do počítače
a uchovávalo na magnetické pásce.

871
00:48:05,820 --> 00:48:08,258
<i>Podívejme se na čtecí cyklus,
jak jsme na tom.</i>

872
00:48:08,259 --> 00:48:10,737
George Van Dyne pak
použil všechna tato data

873
00:48:10,738 --> 00:48:13,100
k vytvoření obrovského
spletitého modelu,

874
00:48:13,101 --> 00:48:16,213
který simuloval, jak na sebe
jednotlivé složky systému,

875
00:48:16,214 --> 00:48:18,462
rostliny a zvířata, působí.

876
00:48:19,119 --> 00:48:21,596
Každý druh měl vlastní submodel,

877
00:48:21,597 --> 00:48:24,440
který se propojil
zpětnovazebnými smyčkami

878
00:48:24,441 --> 00:48:26,950
s ostatními druhy a jejich submodely.

879
00:48:27,219 --> 00:48:30,768
Toto je submodel kobylky,
říká nám, k čemu dochází u kobylek.

880
00:48:30,776 --> 00:48:35,438
Tady dole jsou predátoři.
V této chvíli nejsou uvedeni.

881
00:48:35,439 --> 00:48:38,821
Znamená to, že tam
byl další podmodel

882
00:48:38,859 --> 00:48:40,978
pro ptáky, pro malé savce

883
00:48:40,979 --> 00:48:43,359
a pro další možné predátory kobylek.

884
00:48:43,360 --> 00:48:47,924
Takže jiný podmodel
celou dobu simuloval populace

885
00:48:47,925 --> 00:48:50,939
například strnádek (druh vrabce),

886
00:48:50,940 --> 00:48:53,176
což je jeden z predátorů kobylek.

887
00:48:53,219 --> 00:48:57,963
Ten submodel přivádí tyto informace

888
00:48:57,964 --> 00:49:00,660
do tohoto submodelu,
který využívá Samovu rovnici

889
00:49:00,661 --> 00:49:02,729
k předpovězení úmrtnosti

890
00:49:02,730 --> 00:49:05,272
kobylčích vajíček pro daný den.

891
00:49:06,452 --> 00:49:08,856
Ale když George Van Dyne
model spustil,

892
00:49:08,857 --> 00:49:11,158
výsledek nedával
patrně žádný smysl.

893
00:49:11,475 --> 00:49:14,057
Neobjevil se žádný
základní vzor.

894
00:49:14,979 --> 00:49:17,561
Van Dyne byl přesvědčen,
že jeho model potřebuje

895
00:49:17,562 --> 00:49:19,498
jen další data.

896
00:49:19,499 --> 00:49:22,898
A horečně, často celou noc, pracoval.

897
00:49:22,899 --> 00:49:24,881
Vkládal další a další informace

898
00:49:24,882 --> 00:49:26,396
do počítačového modelu.

899
00:49:27,119 --> 00:49:30,356
Ve skutečnosti to jenom zhoršoval.

900
00:49:31,279 --> 00:49:33,336
Ekosystémová teorie fungovala

901
00:49:33,337 --> 00:49:35,158
předchozím ekologům,

902
00:49:35,159 --> 00:49:38,371
protože bezohledně
zjednodušovali přírodu.

903
00:49:39,256 --> 00:49:43,597
Van Dyne se svými horami dat

904
00:49:43,598 --> 00:49:47,740
jen znovu vytvořil opravdovou
chaotickou nestabilitu přírody

905
00:49:47,741 --> 00:49:49,713
ve svém počítači.

906
00:49:54,239 --> 00:49:58,038
V roce 1981 Van Dyne zemřel na infarkt

907
00:49:58,039 --> 00:50:01,799
ve věku 48 let. A jeho projekt byl zrušen.

908
00:50:03,344 --> 00:50:07,496
Zhroucení pokusu předznamenalo
konec teorie systémů,

909
00:50:07,497 --> 00:50:10,543
která poháněla ekologickou vědu 50 let.

910
00:50:11,321 --> 00:50:14,109
Teorie, která tvrdila, že v přírodě

911
00:50:14,110 --> 00:50:17,531
je základní pořádek,
vyvážená rovnováha.

912
00:50:19,457 --> 00:50:21,941
Rovnováha v přírodě je klam

913
00:50:22,971 --> 00:50:28,262
a my se jí v naší kultuře
držíme tak pevně.

914
00:50:28,263 --> 00:50:30,701
Je to zcela v rozporu s tím,

915
00:50:30,702 --> 00:50:34,035
co nám říká současná ekologie.

916
00:50:34,036 --> 00:50:36,864
Současná ekologie učí,

917
00:50:36,865 --> 00:50:39,727
že žijeme ve velmi dynamickém řádu.

918
00:50:39,728 --> 00:50:42,011
Je třeba nahradit předpoklad

919
00:50:42,012 --> 00:50:43,806
rovnováhy v přírodě.

920
00:50:43,807 --> 00:50:46,825
Je třeba jej zahodit jako výmysl.

921
00:50:48,125 --> 00:50:50,851
Vědecký základ odpadl,

922
00:50:51,041 --> 00:50:54,302
ale idealistická vize
sebeorganizujícího systému

923
00:50:54,303 --> 00:50:55,927
dál sílila.

924
00:50:57,359 --> 00:51:00,249
Důvodem bylo, že ve
věku masové demokracie,

925
00:51:00,250 --> 00:51:02,374
v níž je jednotlivec nedotknutelný

926
00:51:02,375 --> 00:51:05,162
a politika zdiskreditovaná a nikdo jí nevěří,

927
00:51:05,163 --> 00:51:09,429
nabídla představu rovnostářského světa.

928
00:51:10,867 --> 00:51:14,436
SEBEORGANIZUJÍCÍ SÍŤ

929
00:51:17,897 --> 00:51:20,194
PO 20 LETECH

930
00:51:21,188 --> 00:51:23,544
<i>Taková je tu situace,
neuvěřitelné výjevy.</i>

931
00:51:23,545 --> 00:51:26,559
<i>Parlament je v rukou opozice.</i>

932
00:51:26,560 --> 00:51:28,465
<i>Poslanci utekli tak rychle,</i>

933
00:51:28,466 --> 00:51:31,063
<i>že tady nechali své písemnosti.</i>

934
00:51:32,290 --> 00:51:36,422
Na začátku 21. století se představa
sebeorganizující se sítě

935
00:51:36,423 --> 00:51:40,887
znovu objevila ve své
původní, radikální podobě.

936
00:51:41,821 --> 00:51:44,078
Od roku 2003

937
00:51:44,079 --> 00:51:48,069
se Asií a Evropou prohnala
vlna spontánních revolucí.

938
00:51:48,631 --> 00:51:51,609
Ve všech těchto případech statisíce lidí

939
00:51:51,610 --> 00:51:55,678
zaplavily hlavní města
Gruzie, Ukrajiny a Kyrgyzstánu

940
00:51:55,683 --> 00:51:58,851
a donutily staré zkorumpované
vůdce, aby odstoupili.

941
00:52:01,184 --> 00:52:04,641
Ve všech těchto případech se zdálo,
že nikdo není zodpovědný.

942
00:52:05,704 --> 00:52:07,506
Ale pak novináři zjistili,

943
00:52:07,507 --> 00:52:10,068
že klíčovou roli hrál internet.

944
00:52:10,754 --> 00:52:13,377
Spojil miliony lidí

945
00:52:13,378 --> 00:52:16,627
a vytvořil revoluce bez vůdčí ideologie

946
00:52:16,993 --> 00:52:21,012
kromě touhy po sebeurčení
a po svobodě.

947
00:52:22,273 --> 00:52:26,533
<i>Dnes se cítím velice silná a šťastná.</i>

948
00:52:26,534 --> 00:52:30,334
<i>Udělali jsme, co jsme chtěli.
Toto je naše svoboda.</i>

949
00:52:34,803 --> 00:52:38,545
<i>Počítači, proveď automatické
připojení kamery.</i>

950
00:52:38,546 --> 00:52:41,756
<i>Ahoj Bille. Skvělé.
Teď jsme propojeni.</i>

951
00:52:42,016 --> 00:52:43,949
Vypadalo to jako vítězství vize,

952
00:52:43,950 --> 00:52:46,889
která začala u počítačových utopistů

953
00:52:46,890 --> 00:52:48,751
v Kalifornii v 60. letech.

954
00:52:49,887 --> 00:52:51,320
Ti snili o době,

955
00:52:51,321 --> 00:52:53,882
kdy propojené sítě počítačů

956
00:52:53,883 --> 00:52:58,125
umožní jednotlivcům vytvořit
novou nehierarchickou společnost.

957
00:52:58,343 --> 00:53:00,535
Jako v experimentech komun,

958
00:53:00,536 --> 00:53:02,432
ale v celosvětovém měřítku.

959
00:53:02,723 --> 00:53:05,989
Teď se zdálo, že se tento sen
opravdu uskutečňuje.

960
00:53:06,503 --> 00:53:09,289
Vypadá to, že v roce 2009
Twitter a Facebook

961
00:53:09,303 --> 00:53:13,287
hrály klíčovou roli při organizaci
protestů v Íránu.

962
00:53:14,823 --> 00:53:20,232
Mnoho vzrušení vyvolala schopnost
jednotlivců v Íránu

963
00:53:20,233 --> 00:53:22,688
spojit se s celosvětovým publikem

964
00:53:22,689 --> 00:53:25,040
a se svými kolegy v Íránu

965
00:53:25,041 --> 00:53:29,442
a budovat politické uvědomění
a podporovat demokracii.

966
00:53:29,443 --> 00:53:31,355
Představuje to vznik

967
00:53:31,356 --> 00:53:34,867
úplně nového
informačního ekosystému.

968
00:53:36,023 --> 00:53:37,762
Ale při všech revolucích

969
00:53:37,763 --> 00:53:41,329
trval nový pocit svobody jen okamžik.

970
00:53:42,203 --> 00:53:45,890
Na Ukrajině je Viktor Janukovyč,
muž, který byl odstraněn,

971
00:53:45,891 --> 00:53:49,605
zpátky u moci a začal rozebírat

972
00:53:49,606 --> 00:53:51,507
demokratické instituce.

973
00:53:52,443 --> 00:53:54,889
V Kyrgyzstánu nový prezident uprchl

974
00:53:54,890 --> 00:53:57,006
kvůli obviněním z korupce

975
00:53:57,083 --> 00:54:00,125
a země je rozpolcena
etnickými konflikty.

976
00:54:01,183 --> 00:54:05,680
A Gruzie nyní poklesla na žebříčku
světového indexu svobody tisku.

977
00:54:05,863 --> 00:54:08,822
V době revoluce byla 73.

978
00:54:08,823 --> 00:54:10,947
Teď je 99.

979
00:54:13,703 --> 00:54:17,802
V optimismu revolucí
se zapomnělo na to,

980
00:54:17,803 --> 00:54:21,968
k čemu došlo při původních
experimentech v komunách.

981
00:54:25,683 --> 00:54:27,293
Všechny selhaly.

982
00:54:27,703 --> 00:54:30,362
Většina nepřežila déle než tři roky.

983
00:54:30,363 --> 00:54:32,741
Některé méně než šest měsíců.

984
00:54:33,723 --> 00:54:38,545
A zničilo je přesně to,
co mělo být odstraněno.

985
00:54:38,546 --> 00:54:40,232
Moc.

986
00:54:40,963 --> 00:54:42,945
Členové komunit zjistili,

987
00:54:42,946 --> 00:54:45,309
že někteří lidé jsou
svobodnější než jiní.

988
00:54:46,763 --> 00:54:50,617
Silné osobnosti začaly
ovládat slabší členy skupiny,

989
00:54:50,683 --> 00:54:54,370
ale pravidla sebeorganizujícího
systému nedovolila

990
00:54:54,371 --> 00:54:57,552
žádnou organizovanou
opozici vůči útlaku.

991
00:55:00,701 --> 00:55:05,002
Původní myšlenka byla
vskutku velice pozitivní.

992
00:55:05,003 --> 00:55:09,482
Měla se vytvořit
rovnostářská společnost,

993
00:55:09,483 --> 00:55:14,946
v níž by každý měl
svobodu být sám sebou

994
00:55:14,947 --> 00:55:17,383
a také možnost

995
00:55:17,384 --> 00:55:20,572
přispívat skupině
opravdu pozitivním způsobem.

996
00:55:21,263 --> 00:55:24,557
Ale přesně ta pravidla,

997
00:55:24,558 --> 00:55:27,869
která zakládala
tuto rovnostářskou skupinu,

998
00:55:29,145 --> 00:55:32,260
vedla k opaku toho snu.

999
00:55:33,101 --> 00:55:37,381
Vedla k vytvoření
hierarchické struktury,

1000
00:55:38,155 --> 00:55:41,296
v níž někteří mohli mít
převahu nad ostatními

1001
00:55:41,363 --> 00:55:43,336
protože

1002
00:55:44,500 --> 00:55:47,311
každý nemá stejně silný

1003
00:55:47,312 --> 00:55:49,710
hlas proti ostatním lidem.

1004
00:55:54,123 --> 00:55:56,033
To, co mělo být systémem jednání

1005
00:55:56,034 --> 00:55:59,479
mezi sobě rovnými jedinci,
se v komunách

1006
00:55:59,480 --> 00:56:01,855
často proměnilo v tvrdou šikanu.

1007
00:56:04,023 --> 00:56:05,494
Ve skutečnosti

1008
00:56:05,495 --> 00:56:10,295
to byla 20 až 30minutová
šikanovací sezení,

1009
00:56:10,403 --> 00:56:11,774
která byla

1010
00:56:12,983 --> 00:56:16,235
celkem odporným zážitkem

1011
00:56:16,243 --> 00:56:20,086
a obvykle následovalo ticho

1012
00:56:20,530 --> 00:56:23,435
ze strany kolegů.

1013
00:56:24,026 --> 00:56:28,322
Takže žádné: "Dej pokoj!
Je to správný kluk." Ani nic podobného.

1014
00:56:28,323 --> 00:56:31,282
Žádné podporující poznámky.

1015
00:56:31,283 --> 00:56:34,122
Pravidlo znělo: "Hleď si svého."

1016
00:56:34,123 --> 00:56:36,605
což znamenalo:
"Mlč, poslouchej a pozoruj."

1017
00:56:36,763 --> 00:56:39,162
Byl tam strach,

1018
00:56:39,163 --> 00:56:40,652
protože

1019
00:56:40,653 --> 00:56:43,095
lidé, kteří byli dominantnější

1020
00:56:43,096 --> 00:56:45,892
a měli víc moci

1021
00:56:47,033 --> 00:56:49,921
mohli udělat...
Byl tam vztek.

1022
00:56:50,163 --> 00:56:53,851
Na pozadí byl
neustálý strach.

1023
00:56:54,023 --> 00:56:56,562
Byl jako virus,

1024
00:56:56,563 --> 00:56:58,478
který běží v pozadí,

1025
00:56:59,425 --> 00:57:01,663
jako spyware.

1026
00:57:01,664 --> 00:57:04,515
Víte, že je přítomný,
ale nevíte, jak se ho zbavit.

1027
00:57:06,003 --> 00:57:07,842
Selhání komunitního hnutí

1028
00:57:07,843 --> 00:57:09,882
a osud revolucí

1029
00:57:09,883 --> 00:57:13,091
ukazují omezení
sebeorganizujícího modelu.

1030
00:57:13,443 --> 00:57:14,902
Nedokáže se vyrovnat

1031
00:57:14,903 --> 00:57:18,085
se základními dynamickými
silami lidské společnosti:

1032
00:57:18,086 --> 00:57:20,100
S politikou a s mocí.

1033
00:57:21,543 --> 00:57:24,696
Hippies přijali myšlenku síťové společnosti,

1034
00:57:24,697 --> 00:57:27,020
protože byli rozčarovaní z politiky.

1035
00:57:27,317 --> 00:57:30,009
Věřili, že alternativní
způsob uspořádání

1036
00:57:30,010 --> 00:57:31,745
světa je dobrý,

1037
00:57:31,746 --> 00:57:34,818
protože je založen na základním principu přírody.

1038
00:57:35,843 --> 00:57:37,751
Jenže to byl přelud.

1039
00:57:38,243 --> 00:57:41,427
Ve skutečnosti přijali myšlenku

1040
00:57:41,428 --> 00:57:45,381
ze studeného a logického světa strojů.

1041
00:57:46,503 --> 00:57:48,286
V současné době

1042
00:57:48,287 --> 00:57:51,002
jsme všichni rozčarovaní z politiky.

1043
00:57:51,003 --> 00:57:53,622
A tento princip strojové organizace

1044
00:57:53,623 --> 00:57:57,028
se stal ideologií našeho věku.

1045
00:57:58,463 --> 00:58:01,289
Ale zjišťujeme, že když se považujeme

1046
00:58:01,290 --> 00:58:03,544
za součástky v systému,

1047
00:58:03,545 --> 00:58:06,570
je velice těžké změnit svět.

1048
00:58:07,243 --> 00:58:10,882
Je to výborný způsob jak věci
zorganizovat, dokonce i povstání,

1049
00:58:10,883 --> 00:58:12,782
ale nenabízí žádné plány

1050
00:58:12,783 --> 00:58:15,107
toho, co má následovat.

1051
00:58:15,923 --> 00:58:19,297
A podobně jako v komunách
zůstáváme bezmocní

1052
00:58:19,298 --> 00:58:22,572
tváří v tvář těm, kteří už jsou
ve světě u moci.

1053
00:58:24,743 --> 00:58:28,122
Další díl ukáže, jak jsme se smířili

1054
00:58:28,123 --> 00:58:30,591
s touto dobrovolnou ztrátou moci tak,

1055
00:58:30,603 --> 00:58:32,212
že jsme uvěřili,

1056
00:58:32,213 --> 00:58:35,657
že my sami nejsme
nic víc než stroje.

1057
00:58:39,053 --> 00:58:43,310
<b>NA VŠECHNO DOHLÍŽEJÍ
STROJE LÁSKYPLNÉ MILOSTI</b>

1058
00:58:43,311 --> 00:58:47,311
<b>titulky založené na překladu
dokumentu z Britských listů</b>

1059
00:58:47,312 --> 00:58:52,260
<b>(se souhlasem redakce)
vytvořil mrkvon.</b>





































































































........