1
00:00:13,757 --> 00:00:19,439
VICHRY VÁLKY
třetí část

2
00:01:51,375 --> 00:01:55,076
Mussolini mluví velmi málo anglicky.
Jaká je vaše italština?

3
00:01:55,271 --> 00:01:57,030
Slušná.

4
00:01:57,229 --> 00:01:59,965
Normálně bych vás jako
velvyslanec doprovázel,

5
00:02:00,012 --> 00:02:03,215
ale celá tahle záležitost
je neobvyklá.

6
00:02:03,708 --> 00:02:08,953
Prezident se domnívá, že negativní
odpověď bankéřům ze San Francisca

7
00:02:09,407 --> 00:02:13,704
neovlivní formální vztahy mezi
našimi dvěmi zeměmi.

8
00:02:14,280 --> 00:02:17,048
Prezident si vysoce cení
vaší rozvážnosti

9
00:02:17,118 --> 00:02:20,749
a cítí, že může být moudré mít
vás u mým rozhovorů.

10
00:02:20,813 --> 00:02:23,353
Další pár očí a uší.

11
00:02:24,558 --> 00:02:28,924
Nejsem si jistý, že se to
Ducemu bude líbit.

12
00:02:28,997 --> 00:02:32,383
Předpokládám, že tam prostě přijdu,
jako by to byla samozřejmost,

13
00:02:32,446 --> 00:02:34,870
pokud mě samozřejmě nezastaví.

14
00:03:13,181 --> 00:03:14,963
Duce.

15
00:03:15,923 --> 00:03:19,259
Dovolte mi představit
velitele Victora Henryho,

16
00:03:19,342 --> 00:03:22,379
našeho námořního atašé
v Berlíně.

17
00:03:23,989 --> 00:03:27,628
Můj drahý přítel,
prezident Roosevelt

18
00:03:27,675 --> 00:03:29,915
jmenoval velitele

19
00:03:30,056 --> 00:03:35,616
aby mi dělal na těch pár dní,
co budu v Evropě pobočníka.

20
00:03:35,699 --> 00:03:37,475
Mohl by zůstat,

21
00:03:37,541 --> 00:03:41,492
nebo odejít a Duceho přání.

22
00:03:43,873 --> 00:03:46,927
........