1
00:01:08,172 --> 00:01:10,925
/Tady vysílání rozhlasu BBC.

2
00:01:10,967 --> 00:01:13,761
/Vysíláme zprávy o deváté.

3
00:01:13,803 --> 00:01:18,266
/Neúspěšná evakuace našich
/ozbrojených sil z Dunkirku

4
00:01:18,307 --> 00:01:21,477
/způsobila, že víc než čtvrt miliónu
/našich vojáků

5
00:01:21,519 --> 00:01:24,230
/zůstalo v okupované Francii.

6
00:01:24,272 --> 00:01:26,607
/Ministerstvo obrany oznámilo,

7
00:01:26,649 --> 00:01:32,154
/že v příštích týdnech můžeme
/očekávat intenzivní

8
00:01:32,196 --> 00:01:34,282
/německou invazi naší země.

9
00:01:39,245 --> 00:01:41,622
Banditi ve směru jedna, nula, jedna.

10
00:01:41,664 --> 00:01:44,709
Udržujte formaci. Každou chvíli
bychom měli mít vizuální kontakt.

11
00:01:44,750 --> 00:01:46,919
Poslyš, Johny, teď je to na mě a na tobě.

12
00:01:46,961 --> 00:01:49,088
Drž se u mě a nedělej žádné hlouposti.

13
00:01:49,130 --> 00:01:51,632
Rozumím, Rudý Leadere. Jsem hned za tebou.

14
00:01:51,674 --> 00:01:55,219
Dobře. Pojďme se mrknout, kolik těch
bastardů můžeme vzít sebou.

15
00:01:56,012 --> 00:01:59,432
Tady jsou.
Bombardéry na třetí hodině pod námi.

16
00:01:59,473 --> 00:02:02,810
Za krále a za vlast. Na ně!

17
00:02:07,565 --> 00:02:10,234
Johny! Řekl jsem, že se mě máš držet!

18
00:02:10,276 --> 00:02:12,361
Ale já mám jednoho na mušce.

19
00:02:18,034 --> 00:02:19,952
Neblázni!

20
00:02:19,994 --> 00:02:23,122
Němčour si na tebe brousí zuby.
Jsi snadným terčem, člověče!

21
00:02:26,167 --> 00:02:27,585
On mě dostal, zasáhl mě!

22
00:02:29,045 --> 00:02:32,340
Johny! Vypadni odtamtud!
Použij ten zatracený padák!

23
00:02:33,174 --> 00:02:36,093
Nemůžu! Zasekl se mi kryt!

........