1
00:01:09,000 --> 00:01:15,000
Asiata oblečeného v německé uniformě objevila americká armáda
v Normandii v Den D 1945, po výslechu byl identifikován jako Koreec.

1
00:01:15,000 --> 00:01:23,000
Korea byla pod japonskou okupací během druhé světové války a
mnozí Korejci byli nuceni a posláni japonskou armádou na frontu
bojovat proti Číně a Sovětskému svazu.

1
00:01:26,000 --> 00:01:32,000
Tento film je natočen podle skutečných událostí.

1
00:01:35,088 --> 00:01:38,539
Červenec, 1948, Londýn, Anglie.

1
00:01:38,834 --> 00:01:40,984
<i> Zde na Edgware Road v Londýně </ i>

2
00:01:41,154 --> 00:01:44,430
<i>hlásíme se</i>
<i>ze 14. Olympijského maratonu.</i>

3
00:01:44,594 --> 00:01:49,827
<i>Běžci běží</i>
<i>a běžec který proběhl 39.kilometr</i>

4
00:01:49,994 --> 00:01:54,909
<i>byl číslo 265</i>

5
00:01:55,074 --> 00:01:59,829
<i>Kdo to je?Asijský běžec</i>

6
00:01:59,994 --> 00:02:03,111
<i>Jak se jmenuje? Jun-shik Kim.</i>

7
00:02:03,274 --> 00:02:07,586
<i>Je to Jun-shik Kim z Koree,</i>
<i>nikdy jsme o něm neslyšeli.</i>

8
00:02:07,754 --> 00:02:11,463
<i>Bojuje o první místo</i>
<i>je ve vedení.</i>

9
00:02:11,634 --> 00:02:14,785
<i>Jun-shik Kim</i>
<i>objevil se z ničeho nic.</i>

10
00:02:14,954 --> 00:02:16,433
<i>Neuvěřitelné!</i>

2
00:02:41,527 --> 00:02:44,979
Březen, 1928, Kyung-Sung, Jižní Korea.

3
00:02:51,537 --> 00:02:55,749
No není tu hezky, Tatsuneme? Brzy si tu zvykneš.

4
00:02:56,125 --> 00:02:58,533
Jsem si jistý, že si zde najdeš spoustu dobrých kamarádů.

5
00:03:20,274 --> 00:03:22,101
To je Jun-šiki.

6
00:03:27,114 --> 00:03:28,277
Jsem rychlejší než auto.

7
00:03:44,757 --> 00:03:46,666
Dědečku!

8
00:03:51,639 --> 00:03:54,640
Jak už jsi velký, už jsi skoro jako pravý císařský voják.

9
00:03:55,768 --> 00:03:58,259
Vítej, chlapče můj.

10
00:04:04,527 --> 00:04:06,187
Jak ses měl, otče?

........