1
00:00:19,853 --> 00:00:27,819
Nyarlathotep
2
00:00:27,819 --> 00:00:32,782
Přeložila Stanislava Menšíková.
3
00:00:33,616 --> 00:00:35,535
Nyarlathotep...
4
00:00:36,619 --> 00:00:38,329
jsem poslední...
5
00:00:38,329 --> 00:00:41,166
vypovím to naslouchajícímu prázdnu...
6
00:00:48,965 --> 00:00:51,092
Nevzpomínám si přesně, kdy to začalo,
7
00:00:51,426 --> 00:00:53,011
ale je to už několik měsíců.
8
00:01:01,352 --> 00:01:06,733
K období politických a společenských zvratů
se přidalo podivné a skličující vědomí
9
00:01:06,900 --> 00:01:08,902
ohavného fyzického nebezpečí.
10
00:01:10,361 --> 00:01:13,448
Vzpomínám si, že lidé chodili s bledými,
ustaranými tvářemi
11
00:01:14,032 --> 00:01:19,913
a šeptali výstrahy a proroctví, jež se nikdo neodvážil opakovat,
ba ani sám sobě přiznat, že je vyslechl.
12
00:01:26,503 --> 00:01:29,047
Na zemi doléhalo vědomí nestvůrné viny,
13
00:01:29,672 --> 00:01:32,509
a z mezihvězdných propastí
14
00:01:32,509 --> 00:01:37,013
vály studené proudy, kvůli nimž se lidé na temných,
osamělých místech třásli chladem.
15
00:01:38,598 --> 00:01:41,601
Sled ročních dob prošel démonickou proměnou;
16
00:01:42,018 --> 00:01:44,312
děsivě dlouho přetrvávala podzimní horka
17
00:01:45,104 --> 00:01:49,067
a všichni cítili, že svět a snad i celý vesmír
18
00:01:49,067 --> 00:01:52,612
se vymkl z vlády známých bohů či sil a přešel do moci bohů
19
00:01:52,612 --> 00:01:55,823
či sil, jež byly neznámé.
20
00:03:02,265 --> 00:03:06,394
A tehdy vyšel z Egypta Nyarlathotep.
21
00:03:50,396 --> 00:03:53,649
Do civilizovaných zemí vkráčel Nyarlathotep,
22
00:03:57,570 --> 00:03:59,989
snědý, štíhlý a zlověstný
23
00:04:00,948 --> 00:04:04,869
a bez ustání nakupoval podivné náčiní ze skla a kovu
24
00:04:04,869 --> 00:04:07,914
a sestavoval z nich náčiní ještě podivnější.
........