1
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
Ankhelis, Mastermann - překlad ze slovenštiny do češtiny

2
00:01:15,000 --> 00:01:20,000
Praescriptio - přečasování na verzi
My.Way.2011.1080p.BluRay.x264-JiSiN

3
00:01:20,000 --> 00:01:25,000
titulky.com

4
00:01:25,000 --> 00:01:28,500
Asiata oblečeného v německé uniformě
objevila americká armáda v Normandii

5
00:01:28,501 --> 00:01:32,001
v Den D 1945, po výslechu byl
identifikován jako Korejec.

6
00:01:32,002 --> 00:01:35,502
Korea byla pod japonskou okupací během
druhé světové války a mnozí Korejci byli

7
00:01:35,503 --> 00:01:39,003
nuceni a posláni japonskou armádou na frontu
bojovat proti Číně a Sovětskému svazu.

8
00:01:42,000 --> 00:01:48,000
Tento film je natočen podle skutečných událostí.

9
00:01:51,088 --> 00:01:54,539
Červenec, 1948, Londýn, Anglie.

10
00:01:54,834 --> 00:01:56,984
<i> Zde na Edgware Road v Londýně </i>

11
00:01:57,154 --> 00:02:00,430
<i>hlásíme se</i>
<i>ze 14. Olympijského maratonu.</i>

12
00:02:00,594 --> 00:02:05,827
<i>Běžci běží</i>
<i>a běžec který proběhl 39.kilometr</i>

13
00:02:05,994 --> 00:02:10,909
<i>byl číslo 265</i>

14
00:02:11,074 --> 00:02:15,829
<i>Kdo to je? Asijský běžec</i>

15
00:02:15,994 --> 00:02:19,111
<i>Jak se jmenuje? Jun-shik Kim.</i>

16
00:02:19,274 --> 00:02:23,586
<i>Je to Jun-shik Kim z Koreje,</i>
<i>nikdy jsme o něm neslyšeli.</i>

17
00:02:23,754 --> 00:02:27,463
<i>Bojuje o první místo</i>
<i>je ve vedení.</i>

18
00:02:27,634 --> 00:02:30,785
<i>Jun-shik Kim</i>
<i>objevil se z ničeho nic.</i>

19
00:02:30,954 --> 00:02:32,433
<i>Neuvěřitelné!</i>

20
00:02:57,527 --> 00:03:00,979
Březen, 1928, Kyung-Sung, Jižní Korea.

21
00:03:07,537 --> 00:03:11,749
No není tu hezky, Tatsuneme? Brzy si tu zvykneš.

22
00:03:12,125 --> 00:03:14,533
Jsem si jistý, že si zde najdeš spoustu dobrých kamarádů.

23
00:03:36,274 --> 00:03:38,101
........