1
00:00:19,505 --> 00:00:22,920
SHARPEOVO ZLATO

2
00:00:23,187 --> 00:00:26,432
přeložila jeriska03

3
00:00:52,483 --> 00:00:54,112
LÉTO 1813
Wellingtonova armáda žene

4
00:00:54,232 --> 00:00:56,504
Francouze ze Španělska.

5
00:00:56,624 --> 00:00:59,189
Dříve než se dostanou do bezpečí
Napoleonova maršála Soulta,

6
00:00:59,309 --> 00:01:02,689
jsou francouzské kolony vozů
neustále vystavovány dalším útokům.

7
00:01:42,200 --> 00:01:43,830
Dobrý, chlapče. Dobrý.

8
00:01:58,120 --> 00:02:00,500
- Už utíkají.
- Už jsou nadobro pryč.

9
00:02:01,440 --> 00:02:03,390
<i>Rychle, tudy!</i>

10
00:02:11,320 --> 00:02:13,270
<i>Honem!</i>

11
00:02:17,520 --> 00:02:19,270
Kde, ksakru, vůbec jsou?

12
00:02:19,360 --> 00:02:21,990
- Slyším bubny.
- To ale není dost.

13
00:02:24,800 --> 00:02:26,750
Střelci!

14
00:02:51,160 --> 00:02:55,110
Podívej na to. A po našich ani stopy.

15
00:03:12,200 --> 00:03:14,950
No, to se na to podívej.

16
00:03:15,040 --> 00:03:16,990
Naši chybějící přátelé.

17
00:03:22,480 --> 00:03:24,430
Podívejte na to všechno!

18
00:03:24,520 --> 00:03:26,980
- Jdeme.
- Seržante, pojďte sem.

19
00:03:27,080 --> 00:03:29,030
Jděte mi z cesty.

20
00:03:31,600 --> 00:03:35,590
- Kde jste vůbec byli?
- Nahoře, na vrcholu, pane, dle rozkazu.

21
00:03:35,680 --> 00:03:39,790
- A sedělo se vám pohodlně?
- Byli jsem připraveni vyrazit, jakmile...

22
00:03:39,880 --> 00:03:42,790
- Ale nevyrazili jste.
- Udělali bychom to, pane...

23
00:03:42,880 --> 00:03:47,390
Měli jste jim odříznout cestu. Jasný rozkaz
........