1
00:03:00,583 --> 00:03:03,875
<i>V dobách, kdy rodné město znamenalo
pro člověka celý svět,</i>

2
00:03:03,875 --> 00:03:08,875
<i>za dávných časů, kdy pánové rozechvěle
tiskli ručky svých dam,</i>

3
00:03:09,167 --> 00:03:14,375
<i>žila jedna dívka, která věděla,
jak by se měl točit svět.</i>

4
00:03:14,792 --> 00:03:18,250
Nejkrásnější dar na zemi je
nalézt si svůj protějšek.

5
00:03:18,250 --> 00:03:20,292
A já vám přeji hodně štěstí.

6
00:03:20,292 --> 00:03:22,125
Oh, děkuji vám, Emmo.

7
00:03:22,125 --> 00:03:25,042
To je přenádherné.
Vy jste opravdová umělkyně!

8
00:03:25,042 --> 00:03:26,458
Jste milá.

9
00:03:26,458 --> 00:03:30,833
Ale mrzí mě, že jsem vás neposlechla a
nevěnovala se malování mnohem pilněji.

10
00:03:30,833 --> 00:03:32,333
Moc krásný dárek.

11
00:03:32,333 --> 00:03:36,042
Promiňte, slečno Woodhousová,
ale zastávám názor vaší přítelkyně.

12
00:03:36,042 --> 00:03:38,375
Je to vskutku velmi zdařilé.

13
00:03:38,375 --> 00:03:45,542
-Zdařilý, pane Eltone, byl váš svatební obřad.
-V kostele máte příšerný průvan, pane Eltone.

14
00:03:45,542 --> 00:03:49,875
To je potom těžké odevzdat se duchu,
když vás má škrábat v krku.

15
00:03:49,875 --> 00:03:52,917
Kapka čaje a svatební koláček to snad spraví,
pane Woodhousi.

16
00:03:52,917 --> 00:03:57,125
Slečno Taylorová!
Zajisté na své svatbě nepodáváte koláčky!

17
00:03:57,125 --> 00:04:01,500
Žlučníkový záchvat jistého hosta,
to byste určitě nechtěla mít na svědomí.

18
00:04:01,500 --> 00:04:06,583
-Kde je pan lékárník, ten mi dá za pravdu.
-Támhle je, pane Woodhousi.

19
00:04:06,583 --> 00:04:09,333
-A v ruce má koláček.
-Co?!

20
00:04:11,333 --> 00:04:14,083
Odvedu tatínka domů, slečno Taylorová.

21
00:04:15,250 --> 00:04:21,542
Jéminku, vždyť už nejste slečna Taylorová,
nyní jste paní Westonová.

22
........