1
00:00:04,500 --> 00:00:06,000
Dobrý den.

2
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Dobrý den, pane Armando.

3
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
Co tu děláte tak brzy?

4
00:00:09,375 --> 00:00:12,000
Chcete znát pravdu?

5
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
Řekněte, znáte slovíčko nespavost?

6
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
Nespavost? Jistě. To je slovo, díky jemuž máme my vrátní práci.

7
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Já díky tomuhle slovu práci nemám.

8
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
A ubíjí mě to, nemohu spát.

9
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Už tu někdo je?

10
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
Ne, pane. Co potřebujete?

11
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
Poslyšte, nemáte Wilsone čirou náhodou telefon Beatriz Pinzónové?

12
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Vy ho nemáte pane?

13
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
No, kdybych ho měl, tak bych se neptal.

14
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
Che... jistě, jak vy byste také mohl mít její telefon!

15
00:00:43,000 --> 00:00:49,000
Vy máte přece ve svém diáři modelky tak krásné, dech beroucí a nádherné,

16
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
že mezi ně přece nemůžete zapsat jméno takové ošklivé holky, ne?

17
00:00:57,500 --> 00:00:59,000
Zaparkujte mi auto.

18
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Hned, pane Armando.

19
00:01:03,000 --> 00:01:05,500
Co tím myslíte, že by se podnik mohl zavřít?

20
00:01:05,500 --> 00:01:08,000
Co říkají?

21
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
Sedni si andílku a najez se.

22
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
Můžu si dát jen trochu džusu, musím okamžitě odejít do kanceláře.

23
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
Tohle nám nemůžou udělat. A hlavně těm, kteří tam pracují tak dlouho.

24
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Co se děje?

25
00:01:21,000 --> 00:01:26,000
Společnost, kde pracuje tvůj otec se zavírá, možná už ji dokonce zavřeli.

26
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Dobrá, dáme se dohromady co nejdřív.

27
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Nemůžou nás jenom tak vyhodit na dlažbu.

28
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Tak se tam sejdeme s ostatními.

29
00:01:34,625 --> 00:01:40,500
Tak už je to pravda. Fabrika se zavírá. Zkrachovali.

30
00:01:40,500 --> 00:01:43,500
Ale jak to, že ji zavírají?

31
00:01:43,500 --> 00:01:45,500
Copak nemohli pokračovat pod nucenou zprávou?

32
00:01:45,500 --> 00:01:47,700
Podle toho, co se říká, nemají peníze, aby mohli pokračovat.

33
00:01:47,700 --> 00:01:50,500
Co je horší, všichni zaměstnanci přijdou o práci.

34
00:01:50,500 --> 00:01:53,500
Přijdu o 23 let benefitů, pokud ti lidé nenajdou řešení.

35
00:01:54,500 --> 00:01:59,500
Neměj strach, tati. Já teď určitě dostanu přidáno.

36
00:01:59,500 --> 00:02:01,500
Myslíš, dcero? Doopravdy?

37
00:02:01,500 --> 00:02:04,500
Nezáleží na tom, kolik ti přidají, nemůžeš vydržovat tento dům.

38
00:02:04,500 --> 00:02:08,500
Kupovat všechno jídlo, platit účty a hypotéku...

39
00:02:08,500 --> 00:02:10,500
Zapomeň na to.

40
00:02:12,000 --> 00:02:13,500
Julio.

41
00:02:13,500 --> 00:02:16,500
Vyžehlila jsi mi ten černý oblek?

42
00:02:16,500 --> 00:02:19,500
Půjdu rovnou do továrny.

43
00:02:19,500 --> 00:02:21,500
Je ve tvém pokoji.

44
00:02:25,500 --> 00:02:31,500
Mami, nemůžeme ho nechat, aby se takhle stresoval. Musíme něco vymyslet.

45
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
Kdy myslíš, že ti přidají?

46
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
No, to nevím, ale myslím že pan Armando mi to řekne.

47
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
Zvláště teď, když potřebujeme peníze navíc.

48
00:02:41,750 --> 00:02:44,000
Co se ti stalo, zlatíčko?

49
00:02:44,000 --> 00:02:49,000
Mami, dneska mám schůzku s obchodníkem z textilky.

50
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
Říkal, že má pro mě návrh, ale nevím o co jde.

51
00:02:57,625 --> 00:03:01,000
Nicolasi, neviděla jsem tě...

52
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
To je dobré, Betty...

53
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
poslední dobou mě nikdo nevidí...

54
00:03:04,500 --> 00:03:06,000
Co se děje?

55
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Asi mě nikdo neslyší...

56
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Můžeme si chvilku promluvit?

57
00:03:10,000 --> 00:03:14,000
Promiň Nicolasi, ale jdu pozdě do práce.

58
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
No dobrá, promluvíme si jindy.

59
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
Tak se mnou pojď na zastávku a po cestě mi to řekneš...

60
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Jak to jde Betty?

61
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
Dali ti konečně místo prezidentovy asistentky?

62
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
Ano, ale musela jsem tvrdě bojovat, aby mi ho dali.

63
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Bylo tam spiknutí proti mému povýšení.

64
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
Ale nakonec všechno dobře dopadlo

65
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
a pan Armando přinutil správní radu, aby to přijala.

66
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Takže si nevšimli, že byla ta zpráva zfalšovaná?

67
00:03:37,000 --> 00:03:43,000
Ne, skoro nás přistihli. Musela jsem tu zprávu obhájit a všichni zůstali tiše.

68
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Teď jsem oficiálně prezidentova asistentka.

69
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Pan Armando mi skoro dal vedení finančního oddělení.

70
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
To jsou skvělé zprávy Betty.

71
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
A jak se má Patricia?

72
00:03:52,500 --> 00:03:54,000
Ta umírá.

73
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
Závist ji už sžírá ze všech stran.

74
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
Jak to?
Ale nedělej si starosti. Neumírá.

75
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
Není to doopravdy, to se jen říká.

76
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
Zatím ji nevyhodili. A je z ní moje podřízená.

77
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
To je dobře.
Podívej Nicolasi, neříkej mi,

78
00:04:09,000 --> 00:04:14,000
že tvůj problém je Patricia a chtěl jsi se mnou mluvit o ní.

79
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
No, jestli je v pořádku, nedělám si o ni starosti.

80
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
A víš, co mě trápí? Hledám práci... a nic.

81
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Maminka totiž říká, že naše pekárna už mě neuživí,

82
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
takže jsem na tom jako ty před časem.

83
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
Hledám si práci a nikdo mě nechce zaměstnat jako ekonoma.

84
00:04:30,000 --> 00:04:35,000
Můj životopis se každému líbí, ale když uvidí fotku, vyděsí se a už nezavolají.

85
00:04:35,000 --> 00:04:40,000
Poslyš Nicolasi, a zkoušel jsi ten starý trik, předat životopis bez fotografie?

86
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
No jo, to je ještě horší.

87
00:04:41,000 --> 00:04:45,000
Když mě uvidí osobně, tak se vyděsí ještě víc.

88
00:04:45,000 --> 00:04:50,000
Neříkej mi, abych udělal to, co ty, když ses ucházela o práci jako sekretářka.

89
00:04:50,000 --> 00:04:54,000
Mě už nezaměstnají, zkoušel jsem to.

90
00:04:54,000 --> 00:04:58,000
A taky mi nenabízejí práci vrátného nebo poslíčka. To teda ne.

91
00:04:58,000 --> 00:05:03,000
Sekretářka může zasahovat do důležitých věcí, ale nějaký vrátný, he?

92
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Nebo poslíček, co běhá po ulici?

93
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Poslyš Betty, když už máš ve firmě

94
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
takovou pozici a takovou důvěru,

95
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
promluv se svým šéfem, třeba mi dá práci.

96
00:05:14,000 --> 00:05:18,000
No, mohla bych si s ním promluvit.

97
00:05:18,000 --> 00:05:22,000
Před pár dny propustili našeho finančního viceprezidenta.

98
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
Vážně? Ty myslíš, že bych to mohl dělat? No počkej, já už to mám.

99
00:05:25,000 --> 00:05:31,000
Jenom mě u šéfa vychval a já ti žádné potíže nezpůsobím.

100
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
A nepůjdu tam, aby mě hned nevyhodili.

101
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Tady je životopis.

102
00:05:35,000 --> 00:05:39,000
Není tam fotka, vem si ho jenom bez fotky.

103
00:05:40,500 --> 00:05:42,000
A Betty,

104
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
promluv si s ním. A až ho přesvědčíš, půjdu tam

105
00:05:45,000 --> 00:05:49,000
a vezmu si slavnostní oblek, který si tatínek zapomněl odnést, když odcházel z domova.

106
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
No uvidím, co se dá dělat a večer si promluvíme.

107
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Děkuji, Betty.

108
00:05:53,000 --> 00:05:57,000
No tak, to objímání si nech! Řekla jsem, že se uvidí, co se dá dělat.

109
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Ale teď ti vůbec nic neslibuji.

110
00:05:59,000 --> 00:06:04,000
Ale Betty, máš přece takovou důvěru a prokázala jsi takový talent!

111
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
Máš šéfa v hrsti! Betty, tak si o mě jen zkus s ním promluvit, ano?

112
00:06:09,500 --> 00:06:11,000
Co Betty?

113
00:06:11,000 --> 00:06:16,000
Tak už toho lichocení nech! Ještě řekni, že jsem božská!

114
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Jsi božská, jsi božská Betty!

115
00:06:22,750 --> 00:06:27,000
Promiňte, že vám kvůli mě ujel autobus.

116
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
Jestli chcete, budu vám chvíli dělat společnost.
Ne, díky.

117
00:06:39,500 --> 00:06:41,000
Je to tak, dala jsi mi včera košem.

118
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
Ano, ale pan Mario mi nabídl, že mě odveze domů.

119
00:06:44,000 --> 00:06:48,000
A ty jsi mu dala přednost! Já bych tě také odvezl. Ale je v tom rozdíl?

120
00:06:48,000 --> 00:06:53,000
Je vysoký jako já a je stejně hezký a já mám světlejší očička.

121
00:06:53,000 --> 00:06:58,000
Aha, ty nevidíš, jaký je v tom rozdíl? On mě odvezl na čtyřech kolech, ne na dvou.

122
00:06:58,000 --> 00:07:02,000
A s tichou klimatizací, koženými sedačkami, rádiem!

123
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
Včera večer jsem se vezla v padesáti miliónech pesos!

124
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
Nevidíte ten rozdíl?

125
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Dobré ráno, Auro Mario! Tak jak jste se měla?

126
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
Dobré ráno! Přímo skvěle, děkuji vám.

127
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Jaké to bylo včera večer s vašimi přáteli?

128
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Skvěle jsem se bavila, děkuji.

129
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Jak dlouho trval ten večírek?

130
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Víte přece, že moc dlouho ne!
Ne? Jen chvilku?

131
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
No dobře, uvidíme se později.

132
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Ano, dobře.

133
00:07:25,500 --> 00:07:27,000
Doktore, um doktore.

134
00:07:28,500 --> 00:07:30,000


135
00:07:30,500 --> 00:07:32,000


136
00:07:37,125 --> 00:07:40,000
No tak už povídej!

137
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Co to bylo s těmi kamarády na večírku?

138
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
No tak, nech těch otázek! Jsi nejotravnější člověk,

139
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
kterého znám. Jsi tak příšerně otravný!

140
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
Tak mi aspoň dovol, abych tě večer odvezl domů, ano?

141
00:07:52,500 --> 00:07:54,000
No to uvidím.

142
00:07:54,000 --> 00:07:58,000
Dobré ráno.
Ahoj Betty! Pojď sem, jaké to včera bylo?

143
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Ne, teď nemůžu mluvit. Jdu hrozně pozdě.

144
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Tak já sezvu klub na schůzi.

145
00:08:02,000 --> 00:08:06,000
Já jsem totiž nemohla spát. Musela jsem myslet, jaké to asi bylo.

146
00:08:06,000 --> 00:08:10,000
A co kdybych vyhrál v loterii?

147
00:08:10,000 --> 00:08:17,000
Řeknu ti brácho, že dneska bude perný den.

148
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
Musíme udělat finanční plán s Betty hned jak to bude možné, ještě před odjezdem.

149
00:08:24,500 --> 00:08:26,000


150
00:08:28,500 --> 00:08:30,000
Dobré ráno.

151
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
Betty, jak se máte? Něco potřebuji, nechte mi tu vaše číslo domů,

152
00:08:33,000 --> 00:08:36,000
abych ho měl po ruce. A choďte do práce dříve.

153
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Já chodím na osmou, doktore.

154
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Ne, choďte na sedmou.

155
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
Za chvíli odjíždíme do bank, abychom vám zařídili podpisové právo.

156
00:08:43,375 --> 00:08:47,000
Jistě pane, omluvte mě.
Do toho.

157
00:08:47,000 --> 00:08:52,000
Ty to s podpisovým právem pro Betty myslíš úplně vážně?

158
00:08:52,000 --> 00:08:56,000
Jistě. Naprosto. Musí plnit Olarteho povinnosti.

159
00:08:56,000 --> 00:08:58,500
Kromě toho se přece někdo musí starat o šeky.

160
00:08:58,500 --> 00:09:01,000
Můj a tvůj podpis nestačí, když budeme cestovat.

161
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Je to jediné řešení.

162
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
Takže ona prakticky začíná řídit celý podnik.

163
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
Dáváme jí obrovský podíl moci.

164
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
To jí opravdu tak věříš?

165
00:09:11,500 --> 00:09:14,000
Ano, proč ne?

166
00:09:14,800 --> 00:09:17,300
Ředitelství Ecomody.

167
00:09:17,300 --> 00:09:19,300
Ano, u telefonu. S kým mluvím?

168
00:09:19,300 --> 00:09:21,300
Tady Miguel Robles. Jedná se o ty látky.

169
00:09:21,300 --> 00:09:24,300
Á, ano. Jak to jde?

170
00:09:24,300 --> 00:09:28,300
Velmi dobře, děkuji. Volám, abych potvrdil dnešní oběd.

171
00:09:28,300 --> 00:09:30,300
V kolik hodin a kde?

172
00:09:30,300 --> 00:09:36,300
Musí to být kolem poledne a místo neznám...

173
00:09:36,300 --> 00:09:37,300
Vyhovuje vám La Raclette?

174
00:09:37,300 --> 00:09:39,300
Nevím, kde to je.

175
00:09:39,300 --> 00:09:41,300
Nevím, kde to je.

176
00:09:41,300 --> 00:09:44,300
Je to na severu. Vedle obchodního centra San Lorenzo.

177
00:09:44,300 --> 00:09:46,800
Když vyjedete z Ecomody, pojedete po 30 (autobusová trasa)

178
00:09:46,800 --> 00:09:49,300
a pak na dálnici a až budete...

179
00:09:49,300 --> 00:09:51,300
Řekněte mi adresu a já ji předám taxikáři.

180
00:09:51,300 --> 00:09:54,300
Taxíkem? Copak nemá auto?

181
00:09:54,300 --> 00:09:56,300
Já auto nemám.

182
00:09:56,300 --> 00:09:58,300
Dobrá, potom bych měl lepší nápad.

183
00:09:58,300 --> 00:10:04,300
Vyzvednu vás. Až budu poblíž, zavolám a sejdeme se venku. Platí?

184
00:10:04,300 --> 00:10:07,300
Dobrá. Budu očekávat váš telefon kolem jedné.

185
00:10:07,300 --> 00:10:09,300
Výborně, takže se uvidíme.

186
00:10:09,300 --> 00:10:14,300
Buď velmi opatrný, jak jí tu nabídku uděláš.

187
00:10:14,300 --> 00:10:18,300
Když se jí to nebude líbit a řekne to Armandovi,

188
00:10:18,300 --> 00:10:22,300
můžeme zapomenout na dodávky materiálu ale i všech látek.

189
00:10:22,300 --> 00:10:26,300
Buď klidná.
Tahle ženská je na svou pozici příliš prostá.

190
00:10:26,300 --> 00:10:32,300
Slyšela jsi, že ani neví, kde je ta restaurace. Nikdy o ní ani neslyšela.

191
00:10:33,175 --> 00:10:38,300
A dokonce ani nemá auto. Je předem naše, neměj strach.

192
00:10:38,300 --> 00:10:40,300
Pojď se mnou převzít látky. Až je přivezou, dej je hned do výroby,

193
00:10:40,300 --> 00:10:43,300
aby je nemohli kontrolovat. Hlavně ne Hugo.

194
00:10:43,300 --> 00:10:46,300
Jistě, neboj!

195
00:10:46,300 --> 00:10:50,300
Jak pokračuje tvůj věrnostní plán s Patricií?

196
00:10:50,300 --> 00:10:52,300
Volal jsem jí, ale byla deprimovaná.

197
00:10:52,300 --> 00:10:55,300
Jistě, když chodí s někým, jako jsi ty!

198
00:10:55,300 --> 00:10:58,300
Poslyš, ale hlavně z ní nespouštěj oči.

199
00:10:58,300 --> 00:11:00,300
Ne, buď klidný. Dnes v noci splním svůj plán.

200
00:11:00,675 --> 00:11:03,300
Dobré ráno, Armando.

201
00:11:03,300 --> 00:11:05,300
Ahoj, jak ses vyspala?

202
00:11:05,300 --> 00:11:07,300
Dobře, dobře, nestarej se.

203
00:11:07,300 --> 00:11:10,300
Dnes večer přijdu k tobě a zbavím tě deprese, splínu

204
00:11:10,300 --> 00:11:14,300
a čeho všeho budeš chtít.

205
00:11:14,300 --> 00:11:15,300
Čau!

206
00:11:31,925 --> 00:11:35,300
Patricio, no co je ti?

207
00:11:35,300 --> 00:11:38,300
Marcelo, to ti snad ani nemohu říct!

208
00:11:38,300 --> 00:11:41,300
Ne, jen povídej! Co se stalo?

209
00:11:41,300 --> 00:11:45,300
Odřízli mi už elektřinu a nebylo to zrovna kvůli přeplatku.

210
00:11:45,300 --> 00:11:48,300
Ale Patricio, jak jsi to mohla nechat zajít tak daleko?

211
00:11:48,300 --> 00:11:52,300
Marcelo, prosím tě, dobře víš, jak mám právě teď blízko k chudobě!

212
00:11:52,300 --> 00:11:55,300
Nemohla jsem nechat přijít Maria k sobě do bytu.

213
00:11:55,300 --> 00:12:00,300
On ví, že se netopím v penězích, ale neví to, že jsem tak strašně chudá,

214
00:12:00,300 --> 00:12:04,300
že mi odřízli i elektřinu. Hrozně se před ním stydím... ach bože!

215
00:12:04,300 --> 00:12:08,300
Co budeš dělat? Musela jsem navíc požádat o peníze otce.

216
00:12:08,300 --> 00:12:11,300
Ale mám u něj už tolik dluhů, že už mi další nemohl půjčit.

217
00:12:11,300 --> 00:12:15,300
A budu muset čekat až do dalšího platu.

218
00:12:15,300 --> 00:12:18,300
A do té doby ke mně nemůže nikdo přijít.

219
00:12:18,300 --> 00:12:21,300
Budu se domů vracet až v noci, zapálím si svíčky a budu umírat nudou,

220
00:12:21,300 --> 00:12:24,300
protože nemůžu ani poslouchat hudbu, ani se dívat na televizi.

221
00:12:24,300 --> 00:12:29,300
A víš co ještě? Úplně všechno jídlo v lednici se mi zkazilo.

222
00:12:29,300 --> 00:12:32,300
A také se musím koupat ve studené vodě. To si nedokážeš představit!

223
00:12:32,300 --> 00:12:37,300
Je to hrozné! Jsem... jsem tak chudá! Jsem chudá a je mi hrozně!

224
00:12:37,300 --> 00:12:39,800
Vůbec si to nedokážeš představit,

225
00:12:39,800 --> 00:12:42,300
protože tobě se něco takového ani nemůže stát.

226
00:12:42,300 --> 00:12:44,300
No dobře. Kolik to dělá?

227
00:12:44,300 --> 00:12:47,300
Podívej se Marcelo, tady je účet.

228
00:12:47,300 --> 00:12:48,300
Co?

229
00:12:48,300 --> 00:12:51,300
Ale Patricio, nedivím se, že ti odřízli elektřinu!

230
00:12:51,300 --> 00:12:54,300
Jak jsi to mohla nechat dojít na takovou částku?

231
00:12:54,300 --> 00:12:57,800
Ale já za to nemůžu! To je totiž za celou dobu,

232
00:12:57,800 --> 00:13:01,300
co se mnou můj bývalý nemluví a ani mi neposílá šeky.

233
00:13:01,300 --> 00:13:04,300
Podívej, víš co? Napíšu ti šek a ještě dnes to zaplať.

234
00:13:04,300 --> 00:13:06,300
Ach Marcelo, moc děkuji.

235
00:13:06,300 --> 00:13:12,300
Moc děkuji. Přísahám, že ti po výplatě všechno vrátím.
Ano.

236
00:13:12,300 --> 00:13:18,300
Mario, až se vrátím z bank, rád bych s tebou pracoval na doplňcích.

237
00:13:18,300 --> 00:13:22,300
Chci tam ušetřit stejně jako na látkách.

238
00:13:22,300 --> 00:13:24,300
Musíme snížit ceny, jinak jsme v háji.

239
00:13:24,300 --> 00:13:26,300
Snížíme je.
Já vím.

240
00:13:26,300 --> 00:13:29,300
Dobré ráno. Mohu vědět, co se stalo

241
00:13:29,300 --> 00:13:33,300
s látkami a doplňky pro kolekci?

242
00:13:33,300 --> 00:13:37,300
Dorazí zítra a půjdou rovnou do výroby Hugo.

243
00:13:37,300 --> 00:13:41,300
Předpokládám, že jste koupili stejné látky z jakých jsou návrhy?

244
00:13:41,300 --> 00:13:44,300
Jistě Hugo. Proč o nás pochybuješ?

245
00:13:44,800 --> 00:13:48,300
Pochybnost je součástí tvorby!

246
00:13:48,300 --> 00:13:51,300
Aj, Migueli, Angeli... Děkuji.

247
00:13:51,300 --> 00:13:55,300
Jelikož jste mě s sebou nevzali na nákup těch látek, tak jako to dělával Roberto,

248
00:13:55,300 --> 00:13:59,300
cítím čertovinu a začínám být nedůvěřivý.

249
00:13:59,300 --> 00:14:03,300
To zní, jako bychom o látkách nevěděli zhola nic.

250
00:14:03,300 --> 00:14:07,300
Víš, myslím, že nerozeznáš kašmír od utěrky.

251
00:14:07,800 --> 00:14:09,300
S dovolením.

252
00:14:09,300 --> 00:14:12,300
Běž. Račte projít "královno"

253
00:14:12,800 --> 00:14:14,300
Prosím, prosím.

254
00:14:14,800 --> 00:14:16,300
Chlapáci střapatí.

255
00:14:17,800 --> 00:14:19,300
Červené kalhotky.

256
00:14:19,300 --> 00:14:23,300
Ten nás zabije, jestli zjistí, že jsme šetřili na látkách a doplňcích.

257
00:14:23,300 --> 00:14:26,300
Doufám, že na to přijde pozdě, protože jestli...

258
00:14:26,300 --> 00:14:29,300
Hned teď zajedeš na energetiku a zaplatíš můj účet za elektřinu.

259
00:14:29,300 --> 00:14:33,300
Ale nejdřív jeď do banky a proměň tento šek na hotovost.

260
00:14:33,300 --> 00:14:35,300
Máš zpoždění s placením, že?

261
00:14:35,300 --> 00:14:38,300
Odstřihli ti proud?

262
00:14:38,300 --> 00:14:41,300
NE. Ale jestli hned nepojedeš, tak mi ji odpojí.

263
00:14:41,300 --> 00:14:46,300
Klid. Zaplatím to na to šup.

264
00:14:46,300 --> 00:14:50,300
Krásko... smrt ošklivkám...

265
00:14:50,300 --> 00:14:54,300
smrt ošklivkám... naložíme je do octu.

266
00:14:54,300 --> 00:14:57,300
Dobrý den, jak se vám daří?

267
00:14:57,300 --> 00:15:01,300
Všechno běží jako na drátku. Hlavně MSM.

268
00:15:01,300 --> 00:15:04,300
Co?
To jsou Mé Služby na Motocyklu, pane.

269
00:15:04,800 --> 00:15:06,300
Prosím, vás!

270
00:15:07,800 --> 00:15:09,300
MSM, to je Militantní SadoMasochismus.

271
00:15:09,300 --> 00:15:11,300
Ahoj Marce, jak se máš?

272
00:15:15,800 --> 00:15:19,300
Už jsi zaplatila účty?

273
00:15:19,300 --> 00:15:21,300
Ano, Fredy už jel do banky.

274
00:15:21,300 --> 00:15:23,300
Betty, pospěšte si, ano?

275
00:15:23,800 --> 00:15:26,300
Kam jdete?

276
00:15:26,300 --> 00:15:28,300
Zaregistrovat Bettyno podpisové právo.

277
00:15:28,300 --> 00:15:30,800
A... ale, jak to?

278
00:15:30,800 --> 00:15:33,300
No, musím dát někomu před odjezdem na starost podnik.

279
00:15:33,300 --> 00:15:35,300
Když to neudělám, nebude tu mít kdo podepisovat šeky.

280
00:15:35,300 --> 00:15:37,300
Uvidíme se odpoledne, ano?

281
00:15:42,675 --> 00:15:45,300
Kam jdou?

282
00:15:45,300 --> 00:15:48,300
Zaregistrovat podpisové právo v bance.

283
00:15:48,300 --> 00:15:51,300
Pojďte, Betty!
Doktore, je otevřené okénko.

284
00:15:51,300 --> 00:15:54,300
Ne, není otevřené, to auto je začarované.

285
00:15:54,800 --> 00:15:56,300
PLONG! Vidíte? Pospěšte si.

286
00:15:56,300 --> 00:15:59,300
Tak Beatriz, tohle je poslední banka a ze všech nejdůležitější.

287
00:15:59,300 --> 00:16:03,300
Takže si pospěšme, protože se musíme co nejdříve vrátit do kanceláře.

288
00:16:03,300 --> 00:16:06,300
Máte všechny papíry?
Ano, pane. -Výborně.

289
00:16:09,800 --> 00:16:11,300
Doktore?

290
00:16:11,300 --> 00:16:12,300
Doktore Mendozo.

291
00:16:12,300 --> 00:16:14,300
Moc rád vás tady vidím.

292
00:16:14,300 --> 00:16:18,300
Rád bych vám představil Beatriz Pinzónovou, svou asistentku.

293
00:16:18,300 --> 00:16:22,300
Betty, tohle je doktor Alvaro Contreras, ředitel této pobočky.

294
00:16:22,800 --> 00:16:24,300
Beatrice...

295
00:16:24,300 --> 00:16:26,300
Jistě, ta slavná Beatrice!

296
00:16:26,800 --> 00:16:28,300
Prosím, posaďte se.

297
00:16:28,300 --> 00:16:30,300
Mluvili jsem spolu často po telefonu.

298
00:16:30,300 --> 00:16:31,300
Ano, pane.

299
00:16:31,300 --> 00:16:34,300
Co pro vás mohu udělat?

300
00:16:34,300 --> 00:16:38,300
Takže, je to jednoduché. Ecomoda byla totiž nucena rozloučit se

301
00:16:38,300 --> 00:16:42,300
se službami svého finančního viceprezidenta doktora Gustava Olarteho.

302
00:16:42,300 --> 00:16:46,300
Důvody, které nás k tomuto rozhodnutí vedly,

303
00:16:46,300 --> 00:16:48,300
nejsou v tomto okamžiku důležité.

304
00:16:48,300 --> 00:16:50,300
Důležité ovšem je, že tento pán

305
00:16:50,300 --> 00:16:53,300
nemá s podnikem už vůbec nic společného.

306
00:16:53,300 --> 00:16:56,300
Proto jsme navštívili všechny banky,

307
00:16:56,300 --> 00:17:00,300
abychom zrušili jeho podpisové právo a autorizovali podpis Beatriz Pinzónové.

308
00:17:00,300 --> 00:17:03,300
Takže vy jste teď nová víceprezidentka?

309
00:17:03,300 --> 00:17:07,300
Ne, ne, ne. Dostala jen na starost podnikové finance.

310
00:17:07,300 --> 00:17:12,300
Takže šeky budu podepisovat já nebo doktor Mario Calderón.

311
00:17:12,300 --> 00:17:15,300
Nebo samozřejmě, tady Betty. Beatriz.

312
00:17:15,300 --> 00:17:19,300
Ano, chápu. Nechám donést všechny potřebné dokumenty.

313
00:17:19,300 --> 00:17:20,300
Děkuji.

314
00:17:22,000 --> 00:17:25,300
U telefonu Patricia Fernandezová.

315
00:17:25,300 --> 00:17:29,300
Můžete, prosím, říct panu Danielu Valenciovi, že s ním chci mluvit?

316
00:17:29,300 --> 00:17:33,300
Ano, může mi volat sem do Ecomody. Budu na telefonu.

317
00:17:33,300 --> 00:17:36,300
OK, teď otisk prstu tady dole...

318
00:17:42,925 --> 00:17:45,300
Hotovo? Ano, perfektní.

319
00:17:45,300 --> 00:17:46,300
Doktore.

320
00:17:46,300 --> 00:17:52,300
Po uvedení kolekce Ecomody odjíždím do Palm Beach.

321
00:17:52,300 --> 00:17:55,300
Jedu s Máriem Calderónem.

322
00:17:55,300 --> 00:17:57,300
Náš zájem je posílit naše vztahy se zahraničními odběrateli.

323
00:17:57,300 --> 00:18:01,300
Proto několik dní povede podnik Beatrice.

324
00:18:01,300 --> 00:18:03,300
Spoléhám na vás, že jí pomůžete

325
00:18:03,425 --> 00:18:06,300
ve všem potřebném.

326
00:18:08,050 --> 00:18:11,300
Mohla by potřebovat výplaty

327
00:18:11,300 --> 00:18:13,300
nebo jiné věci...

328
00:18:13,300 --> 00:18:16,300
Žádný strach. Poskytneme jí vše potřebné. Žádné starosti.

329
00:18:16,300 --> 00:18:18,300
Velice vám děkuji.

330
00:18:19,100 --> 00:18:21,100
Rád jsem vás viděl.

331
00:18:19,600 --> 00:18:22,600
Pamatujte, že jsme vaše banka. Jsme tu, abychom vám posloužili.

332
00:18:22,600 --> 00:18:24,600
Děkuji.

333
00:18:25,100 --> 00:18:26,600
Bylo mi potěšením setkat se osobně. Děkuji.

334
00:18:26,600 --> 00:18:28,600
Doktore, děkujeme mnohokrát za všechno.

335
00:18:28,600 --> 00:18:29,600
Ne, ne, bylo mi potěšením. Uvidíme se později.

336
00:18:29,600 --> 00:18:31,600
Doktore Mendozo můžete prosím na minutku?

337
00:18:31,600 --> 00:18:35,600
Ano. Betty, mohla byste na mě počkat venku?

338
00:18:35,600 --> 00:18:36,600
Jistě.

339
00:18:36,600 --> 00:18:39,600
Vy víte, že tato banka vychází Ecomodě maximálně vstříc.

340
00:18:39,600 --> 00:18:42,600
Ale musím vám položit indiskrétní otázku.

341
00:18:42,600 --> 00:18:45,600
Pravomoci, které dáváte této slečně,

342
00:18:45,600 --> 00:18:48,600
jste totiž nedal ani panu doktoru Olartemu.

343
00:18:48,600 --> 00:18:50,600
Proto se teď chci ujistit,

344
00:18:50,600 --> 00:18:53,600
že je oprávněna provádět skutečně veškeré transakce.

345
00:18:53,600 --> 00:18:55,600
Ano, doktore Cotrerasi.

346
00:18:55,600 --> 00:18:56,600
Můžu vás ujistit,

347
00:18:56,600 --> 00:19:00,600
že je to člověk, který se těší mé důvěře. Má mou veškerou podporu.

348
00:19:03,100 --> 00:19:04,600
Doktore, omluvte mě.

349
00:19:05,100 --> 00:19:07,600
Prosím.
Na shledanou.

350
00:19:17,625 --> 00:19:20,500
Paní Julio, jak se máte?

351
00:19:20,500 --> 00:19:22,500
Nevolala Betty? Nezmínila se o mně?

352
00:19:22,500 --> 00:19:25,500
A proč by měla mluvit o tobě?

353
00:19:25,500 --> 00:19:28,500
Požádá svého šéfa o místo pro mě v Ecomodě.

354
00:19:28,500 --> 00:19:31,500
Vyhodili tam viceprezidenta pro finance.

355
00:19:31,100 --> 00:19:34,100
A to místo přímo volá moje jméno.

356
00:19:34,100 --> 00:19:36,100
Říkala mi, že se ho zeptá. Volala už?

357
00:19:36,100 --> 00:19:40,100
Ne nevolala. Ale být tebou, nedělala bych si valné naděje.

358
00:19:40,100 --> 00:19:43,100
Jestli se Betty neodhodlala požádat o zvýšení platu,

359
00:19:43,100 --> 00:19:47,100
i při našich finančních problémech, pochybuji, že tě tam dostane.

360
00:19:48,100 --> 00:19:53,100
No, paní Julie, jestli zavolá, řekněte jí že čekám na zprávy.

361
00:19:53,100 --> 00:19:54,100
A... no...

362
00:19:54,100 --> 00:19:56,600
řekněte jí, že Ecomoda je pro mě číslo jedna

363
00:19:56,600 --> 00:19:59,100
a nebudu se ucházet o místo v jiných firmách.

364
00:19:59,100 --> 00:20:03,100
Oh a díky, ale dneska si u vás nedám svačinku, jsem úplně nacpaný.

365
00:20:03,100 --> 00:20:04,100
No jo, jo.

366
00:20:06,725 --> 00:20:09,100
Myslím že jsem to pohnojil.

367
00:20:09,100 --> 00:20:16,100
Myslím si, že až odjedu, nebudete mít žádný problém s bankami, protože, jak jste viděla,

368
00:20:16,100 --> 00:20:19,100
ředitelé se kterými jsme mluvili, se vůbec nedivili, že nahradíte Olarteho.

369
00:20:19,350 --> 00:20:24,100
Pane, promiňte, na něco se vás zeptám.

370
00:20:24,100 --> 00:20:28,100
Pane, už máte kandidáta na pozici doktora Olarteho?

371
00:20:28,100 --> 00:20:32,100
Ne, ještě jsem na to nemyslel, protože jsme se s ostatními společníky dohodli,

372
00:20:32,100 --> 00:20:36,100
že ten problém vyřešíme až na schůzi vedení. Proč se ptáte?

373
00:20:36,100 --> 00:20:37,100
Jednoho bych měla.

374
00:20:37,100 --> 00:20:38,100
Koho? Kdo to je?

375
00:20:38,100 --> 00:20:40,100
Jmenuje se Nicolas Mora.

376
00:20:40,100 --> 00:20:42,100
Je to můj spolužák z univerzity.

377
00:20:42,100 --> 00:20:44,100
On je moc dobrý a hledá si místo.

378
00:20:44,100 --> 00:20:46,100
A jaké má zkušenosti?

379
00:20:46,100 --> 00:20:49,100
No, nemá žádné.

380
00:20:49,100 --> 00:20:53,100
Ale Betty, přece na takovou pozici nemohu dosadit někoho bez zkušeností.

381
00:20:53,100 --> 00:20:57,100
Podívejte, uděláme to takhle. Řekněte mu, aby mi poslal svůj životopis.

382
00:20:57,100 --> 00:21:01,100
Uvidím, jakou práci bych mu mohl dát a jak bych mu mohl pomoci, ano?

383
00:21:01,100 --> 00:21:04,100
Tak zaplatil jsi můj účet za elektřinu?

384
00:21:04,100 --> 00:21:06,100
Co se stalo?

385
00:21:06,100 --> 00:21:08,100
Nechtěli přijmout tvou platbu.

386
00:21:08,100 --> 00:21:10,100
Váš účet šel do správního řízení, musíte zajít

387
00:21:10,100 --> 00:21:12,100
do kanceláře a promluvit si s jejich právníky.

388
00:21:12,100 --> 00:21:14,600
Pak musíte zaplatit pokutu

389
00:21:14,600 --> 00:21:17,100
a počkat do příštího vyúčtování, než vás opět připojí.

390
00:21:17,100 --> 00:21:18,100
Jsem jenom poslíček.

391
00:21:18,100 --> 00:21:22,100
Cože, to není možné. To budu muset čekat celý měsíc.

392
00:21:22,100 --> 00:21:25,600
Když si promluvíte s právníky

393
00:21:25,600 --> 00:21:29,100
a zaplatíte pokutu, jen do příštího vyúčtování.

394
00:21:29,100 --> 00:21:31,100
Mohu ještě s něčím pomoci?

395
00:21:31,100 --> 00:21:33,100
Na, vem si to.

396
00:21:33,100 --> 00:21:36,100
Půjdeš mi zaplatit účet za kreditku. Tady je číslo.

397
00:21:36,100 --> 00:21:40,100
Doufám, že to přijmou, protože jak to tak vidím,

398
00:21:40,100 --> 00:21:42,100
tenhle má taky zpoždění, co?

399
00:21:42,100 --> 00:21:44,100
Prostě běž a zaplať ho, OK?

400
00:21:44,600 --> 00:21:46,100
OK.

401
00:21:46,100 --> 00:21:47,100
OK.

402
00:21:47,100 --> 00:21:52,100
Jen ti chci připomenout, že v téhle firmě nemám dělat pochůzky

403
00:21:52,100 --> 00:21:55,100
pro nikoho, kromě prezidenta

404
00:21:55,100 --> 00:21:58,100
a členy vedení. OK.

405
00:21:58,100 --> 00:22:00,100
Prosím, udělej to pro mě.

406
00:22:00,100 --> 00:22:02,100
Co jsi říkala?

407
00:22:02,100 --> 00:22:03,100
Udělej to pro mě, prosím.

408
00:22:03,100 --> 00:22:06,100
S radostí. Čau.
Počkej, poslyš...

409
00:22:06,100 --> 00:22:10,100
Nikomu ani muk, slyšel jsi? Nikomu.

410
00:22:10,100 --> 00:22:12,100
Jak je libo, jak je libo.

411
00:22:12,100 --> 00:22:19,100
Jedna, dvě, tři, čtyři, pět, otevři své oči hned. Já. Teď. Odcházím a ...

412
00:22:19,975 --> 00:22:25,100
Doktore zdravím, prosím. Betty jak se máte?

413
00:22:25,100 --> 00:22:27,100
Ahoj Patricio, jak se máš?
Dobře.

414
00:22:27,100 --> 00:22:31,100
Prosím tě, pozvi Huga, Maria a Marcelu do zasedačky. A zařiď oběd.

415
00:22:31,100 --> 00:22:33,100
Takže čtyři obědy.
Ne,

416
00:22:33,100 --> 00:22:37,100
Patricio, omyl. Je jich pět. Bettyn také platí.

417
00:22:38,600 --> 00:22:42,100
Promiňte doktore, můžu se vás na něco zeptat?

418
00:22:42,100 --> 00:22:46,100
Je nutné, abych zůstala na tu schůzku? Totiž, jsem pozvaná na oběd.

419
00:22:46,100 --> 00:22:47,100
Jste pozvaná na oběd?

420
00:22:47,225 --> 00:22:50,100
Dobrá, vraťte se v poledne.

421
00:22:50,100 --> 00:22:55,100
Ale vraťte se přesně ve dvanáct, musíme projít zboží a vybrat dodavatele.

422
00:22:55,100 --> 00:22:55,100
Ano doktore, děkuji.

423
00:22:55,100 --> 00:22:59,100
Řeknu Patricii, aby zrušila můj oběd.

424
00:22:59,100 --> 00:23:00,100
Díky doktore.

425
00:23:00,100 --> 00:23:03,100
Ano, je tady. Čeká na tebe ve své kanceláři.

426
00:23:03,100 --> 00:23:06,100
Ano, požádal o oběd pro všechny. Čau.

427
00:23:06,100 --> 00:23:10,100
Patricio, můžete prosím, zrušit můj oběd? Na tu schůzi totiž nejdu.

428
00:23:10,100 --> 00:23:12,100
Aha, tak se mi to líbí.

429
00:23:12,100 --> 00:23:15,100
Říkala jsem si, co byste tam taky dělala!

430
00:23:15,100 --> 00:23:16,100
Doktor Armando mě potřebuje,

431
00:23:16,100 --> 00:23:20,100
ale mám oběd a na dva najednou jít nemůžu.

432
00:23:21,600 --> 00:23:23,100
Ahoj Patty!

433
00:23:23,100 --> 00:23:27,100
Mohla bys mi k obědu objednat nějaké afrodisiakum? Něco jako jsi ty?

434
00:23:27,100 --> 00:23:31,100
Nebo, víš co? Připrav mi to, co bude dnes večer u tebe.

435
00:23:35,725 --> 00:23:40,100
No, a co je ti teď?

436
00:23:40,100 --> 00:23:43,100
To, že Mario chce dnes večer přijít ke mně do bytu.

437
00:23:43,100 --> 00:23:45,100
Copak ti neobnoví tu dodávku proudu?

438
00:23:45,100 --> 00:23:48,100
Ani dneska a ani zítra, vůbec ne!

439
00:23:48,100 --> 00:23:52,100
Představ si, musím čekat až na další účet a potom zaplatit pokutu,

440
00:23:52,100 --> 00:23:55,100
promluvit si s advokáty energetiky. Oni nechtěli přijmout tu platbu od Fredyho.

441
00:23:55,100 --> 00:23:58,100
Tak, ale kde jsou potom ty peníze?

442
00:23:58,100 --> 00:24:02,100
Požádala jsem Fredyho, aby mi je dal na účet. Zaplatím ti hned, až dostanu výplatu.

443
00:24:02,100 --> 00:24:06,100
Takže ty dnes budeš obědvat s nimi? To musím jít na oběd sama?

444
00:24:06,100 --> 00:24:10,100
Ano, to musíš jít sama.

445
00:24:11,850 --> 00:24:14,100
Dobrý den paní Marcelo. Dobrý den.

446
00:24:14,100 --> 00:24:16,100
Vrazilas do mě...

447
00:24:16,100 --> 00:24:18,100
Poslyšte, neviděly jste Betty?

448
00:24:18,100 --> 00:24:20,100
Ne, proč? Není ve své kanceláři?

449
00:24:20,100 --> 00:24:22,100
Je na záchodě a nezaclánějte mi tady,

450
00:24:22,100 --> 00:24:24,100
protože tudy musí chodit lidé.

451
00:24:24,600 --> 00:24:26,100
To je tedy vrchol!

452
00:24:26,100 --> 00:24:28,100
Holky viděly jste Betty?

453
00:24:28,100 --> 00:24:30,100
Ano, je na záchodě, rychle jdeme.

454
00:24:30,100 --> 00:24:31,100
Jsou jako stádo.

455
00:24:31,100 --> 00:24:34,100
Betty, povídej, jaké to bylo

456
00:24:34,100 --> 00:24:37,100
na koktajlu s panem Armandem?

457
00:24:37,100 --> 00:24:40,100
Ven s tím holka! Nemohla jsem spát

458
00:24:40,100 --> 00:24:43,100
a dnes jsem se nemohla soustředit na práci, protože jsem umírala zvědavostí.

459
00:24:43,100 --> 00:24:46,100
Povídej, jaké to bylo? Jak se k tobě choval?

460
00:24:46,100 --> 00:24:49,100
Řekl ti, že jsi nádherná, úžasná? Nebo ne?

461
00:24:49,100 --> 00:24:52,100
Zůstal s tebou celou noc nebo ne? Jak tě tam představil?

462
00:24:52,100 --> 00:24:55,100
Ne, nestalo se nic divného.

463
00:24:55,100 --> 00:24:59,100
Choval se dobře. Představil mě jako svou asistentku.

464
00:24:59,100 --> 00:25:04,100
Vždyť víte, jak je roztržitý, ani si nevšiml, co mám na sobě.

465
00:25:04,100 --> 00:25:07,600
Pravda je, že jsem byla v kanceláři a kontrolovala nějaké papíry,

466
00:25:07,600 --> 00:25:11,100
zatímco on a pan Mario chodili kolem a mluvili s lidmi.

467
00:25:11,100 --> 00:25:13,100
S kým? S jakými lidmi? Betty povídej.

468
00:25:13,100 --> 00:25:16,100
Betty, řekni, kdo byla královna noci?

469
00:25:16,100 --> 00:25:20,100
Neříkej mi, že pana Armanda neobletovala každá svobodná žena?

470
00:25:20,600 --> 00:25:22,100
No tak mluv!

471
00:25:23,350 --> 00:25:27,100
Ah, no víte, byla tam jedna.

472
00:25:27,100 --> 00:25:30,100
Řekni nám kdo to byl? Jak vypadala?

473
00:25:30,100 --> 00:25:34,100
Kdo? Claudia Elena Vasquezová. Ta co byla Miss Kolumbie.

474
00:25:34,100 --> 00:25:36,100
Moc zajímavá žena. Je moc milá.

475
00:25:36,100 --> 00:25:40,100
Ona studuje... vlastně už studovala. Bylo to chemické inženýrství.

476
00:25:40,100 --> 00:25:43,100
Pracuje v textilce.

477
00:25:43,100 --> 00:25:49,100
Mario s ní mluvil o reklamě, byla potěšená, nadšená.

478
00:25:49,100 --> 00:25:51,100
A kdy jsi s ní mluvil?

479
00:25:51,100 --> 00:25:54,100
Kdy jsi jí navrhl, by pro nás předváděla?

480
00:25:54,100 --> 00:25:57,100
Včera. Ty jsi nikam nechtěla jít, byla jsi hrozně naštvaná,

481
00:25:57,100 --> 00:26:00,100
no a tak jsme šli na tu akci do Ragtely, a tam jsme ji potkali.

482
00:26:00,300 --> 00:26:04,300
Hele, ty jsi mi řekl, že jsi nemluvil s nikým zvláštním!

483
00:26:04,300 --> 00:26:07,300
A už vůbec ne s tou bývalou královnou krásy!

484
00:26:07,300 --> 00:26:13,300
A co je zvláštního na Claudii Eleně Vasquezové?

485
00:26:13,300 --> 00:26:15,300
Přesně, co je na ní asi tak zvláštního!

486
00:26:15,300 --> 00:26:18,800
90 - 60 - 90. Vysoká, půvabná, na úrovni,

487
00:26:18,800 --> 00:26:22,300
takhle kulatý zadeček, všichni muži v Kolumbii po ní šílí,

488
00:26:22,300 --> 00:26:25,300
je to bývalá královna krásy... né, není na ní nic zvláštního! Cha, cha, cha...

489
00:26:25,300 --> 00:26:29,300
Armando, mám radost. A víš, proč?

490
00:26:29,300 --> 00:26:32,300
Protože naše vnímání se stále víc prolíná.

491
00:26:32,300 --> 00:26:34,300
Ne, ne, ne, Marcelo, buď klidná.

492
00:26:34,300 --> 00:26:36,300
Společnost jsem jí dělal já. Armando se k nám přidal,

493
00:26:36,300 --> 00:26:38,300
až když se projednávalo, že by pro nás mohla pracovat.

494
00:26:38,300 --> 00:26:40,300
Vůbec jsem si jí nevšiml!

495
00:26:40,300 --> 00:26:41,300
Nedělejte ze mě stíhačku!

496
00:26:41,300 --> 00:26:44,300
Ale kdepak, kdo kdy viděl Marcelu žárlit!

497
00:26:44,800 --> 00:26:46,300
Ona je přece tygřice!

498
00:26:45,900 --> 00:26:47,900
O to tu nejde. Myslela jsem, že já mám na starosti

499
00:26:47,900 --> 00:26:49,900
reklamní kampaň na naši novou kolekci.

500
00:26:49,900 --> 00:26:52,900
A to snad znamená, také najít modelku.

501
00:26:52,900 --> 00:26:55,900
Miláčku, samozřejmě. Ty máš jistě pravdu.

502
00:26:55,900 --> 00:26:58,900
Nerozčiluj se! Tedy, koho jiného nám navrhuješ?

503
00:26:58,900 --> 00:26:59,900
Ne, uděláme to jinak.

504
00:26:59,900 --> 00:27:02,400
Je na tvém seznamu někdo, kdo překoná Claudii Elenu?

505
00:27:02,400 --> 00:27:04,900
Protože, promiň, ale... když...

506
00:27:04,900 --> 00:27:08,400
budou moje modely hýčkat tělíčko

507
00:27:08,400 --> 00:27:11,900
Claudie Eleny, přísahám, že to bude bomba.

508
00:27:11,900 --> 00:27:14,900
Myslím, že jestli se nedohodneme, kdo bude novou modelkou,

509
00:27:14,900 --> 00:27:17,900
nakonec o tom rozhodne ta Armandova ošklivstentka.

510
00:27:18,400 --> 00:27:19,900
A to já nepřipustím ani za nic!

511
00:27:19,900 --> 00:27:21,900
Ale nic se nestalo.

512
00:27:21,900 --> 00:27:24,900
Mluvili s ní jen o tom, jestli by nechtěla u nás dělat modelku.

513
00:27:24,900 --> 00:27:26,900
Tak ne abyste začaly roznášet drby.

514
00:27:27,400 --> 00:27:28,900
MY?

515
00:27:28,900 --> 00:27:29,900
Ne, ne, ne, jistě že ne.

516
00:27:29,900 --> 00:27:31,900
Ale řekni nám, co se stalo.

517
00:27:31,900 --> 00:27:35,900
Nic víc se nestalo, co si myslíte, že se stalo?

518
00:27:35,900 --> 00:27:38,900
No, nic víc se nestalo a teď pojďme na oběd.

519
00:27:38,900 --> 00:27:43,900
Pojďme Betty.
Nemůžu s vámi na oběd, holky. Už mě někdo pozval.

520
00:27:45,400 --> 00:27:46,900
Vážně? Kdo?

521
00:27:46,900 --> 00:27:48,900
Ne, je to dodavatel. Je to pracovní oběd.

522
00:27:48,900 --> 00:27:51,900
Ó, tak pracovní oběd!

523
00:27:51,900 --> 00:27:54,900
No jo, ven s tím,

524
00:27:54,900 --> 00:27:57,900
kdo je to? Majitel firmy?

525
00:27:57,900 --> 00:27:59,900
Je mladý, starý, vysoký, nízký, tenký, tlustý? Řekni.

526
00:27:59,900 --> 00:28:00,900
Oh, je ženatý.

527
00:28:00,900 --> 00:28:03,400
Udělám ti horoskop, abych věděla,

528
00:28:03,400 --> 00:28:05,900
jestli je to pro tebe dobré nebo ne.

529
00:28:05,900 --> 00:28:09,400
Oh, už je skoro čas, kdy budou volat, aby mě vyzvedli, musím jít.

530
00:28:09,400 --> 00:28:12,900
Betty počkej!

531
00:28:12,900 --> 00:28:13,900
Viděly jste to?

532
00:28:17,150 --> 00:28:19,900
Ředitelství Ecomody.

533
00:28:19,900 --> 00:28:22,900
Ano, u telefonu. Kdo je to?

534
00:28:22,900 --> 00:28:23,900
Ah, jak se máte?

535
00:28:23,900 --> 00:28:29,900
Dobře, jsem na rohu Ecomody. Víte o jakém rohu mluvím?

536
00:28:29,900 --> 00:28:30,900
Dobře, počkám tu na vás.

537
00:28:30,900 --> 00:28:34,900
Proč mě nevyzvednete před vchodem do firmy?

538
00:28:34,900 --> 00:28:37,900
Betty, možná jsem se nevyjádřil jasně.

539
00:28:37,900 --> 00:28:39,900
Řekl jsem, že chci, aby tahle schůzka proběhla

540
00:28:39,900 --> 00:28:41,900
tak diskrétně, jak je to možné. Počkám na vás.

541
00:28:41,900 --> 00:28:43,900
Dobrá, přijdu tam.

542
00:28:46,400 --> 00:28:51,900
Dobrá, takže se sejdeme v El Baluarte.

543
00:28:51,900 --> 00:28:54,400
Dáme si oběd, ale budeš mě muset pozvat,

544
00:28:54,400 --> 00:28:56,900
protože jsem ještě nedostala šek.

545
00:28:59,400 --> 00:29:00,900
Dobře.

546
00:29:00,900 --> 00:29:01,900
Jsem nachystaná, čau.

547
00:29:09,300 --> 00:29:11,300
Doktorko, jak se máte?

548
00:29:11,300 --> 00:29:14,300
Já se mám vždycky dobře a někdy ještě líp.

549
00:29:34,900 --> 00:29:36,900
Kdo je ten fešák?

550
00:29:38,775 --> 00:29:41,900
Není to Miguel Robles?

551
00:29:47,900 --> 00:29:51,900
To nemůže být... Ne, to nemůže být...

552
00:29:52,400 --> 00:29:53,900
Co to má být?

553
00:29:53,900 --> 00:29:56,900
Miguel Robles s ošklivkou?

554
00:29:57,400 --> 00:29:58,900
To nemůže být.

555
00:29:58,900 --> 00:29:59,900
To není pravda.

556
00:29:59,900 --> 00:30:02,900
Marcelo, drahoušku.

557
00:30:02,900 --> 00:30:05,900
Chci abys mi potvrdila naše fotografy a reportéry.

558
00:30:05,900 --> 00:30:08,900
Chci, aby na uvedení kolekce byli novináři.

559
00:30:08,900 --> 00:30:10,900
Tohle bude nejdůležitější kolekce,

560
00:30:10,900 --> 00:30:12,900
kterou jsme uvedli v celé naší historii.

561
00:30:12,900 --> 00:30:16,400
No, mluvila jsem s agenturou, která se stará o uvedení

562
00:30:16,400 --> 00:30:19,900
a ujistili mě, že média budou přítomna.

563
00:30:19,900 --> 00:30:21,900
A dnes mám schůzku s reklamní agenturou, abych ověřila,

564
00:30:21,900 --> 00:30:26,900
jak pokračuje kampaň... a tak mohou vyjednávat s Claudií Elenou.

565
00:30:26,900 --> 00:30:28,900
Jak že to bylo? Její jméno?
Vasquezová.

566
00:30:28,900 --> 00:30:33,900
Armando, můžeš mi říct, co uděláme se zbytky předchozí kolekce?

567
00:30:33,900 --> 00:30:34,900
Musíme to uklidit, Mario.

568
00:30:34,900 --> 00:30:37,900
Musíme všechno vyklidit a dát je do skladiště.

569
00:30:37,900 --> 00:30:41,900
Nechci, aby se tam v den uvedení povalovaly tyhle staré vzorky.

570
00:30:41,900 --> 00:30:44,900
Chci, aby veškerá pozornost patřila naší nové kolekci.

571
00:30:44,900 --> 00:30:46,900
A co budeš dělat s tím, co je na skladě?

572
00:30:46,900 --> 00:30:49,900
Našel jsem distributora, který to koupí a prodá ve slevě.

573
00:30:50,900 --> 00:30:52,400
Cože?

574
00:30:52,400 --> 00:30:53,900
Ale ne, co to má být?

575
00:30:53,900 --> 00:30:55,900
Oh, já dostanu infarkt, určitě dostanu infarkt.

576
00:30:55,900 --> 00:30:57,900
To mi chcete říct, že moje návrhy se

577
00:30:57,900 --> 00:30:59,900
budou prodávat v podřadných obchodech?

578
00:30:59,900 --> 00:31:02,400
Podívej Hugo, nemůžeme ztratit vše co máme skladem,

579
00:31:02,400 --> 00:31:04,900
ale ty návrhy se nehodí k naší nové kolekci, tak je to.

580
00:31:04,900 --> 00:31:07,400
Hugo, uklidni se prosím tě.

581
00:31:07,400 --> 00:31:09,900
Brzy už budeme ve státech, co víc bys ještě chtěl?

582
00:31:09,900 --> 00:31:11,900
Hned po uvedení pojedeme do Palm Beach.

583
00:31:11,900 --> 00:31:13,900
Mario, ty a já.

584
00:31:13,900 --> 00:31:16,900
Moc děkuju za pozvání Armando.

585
00:31:16,900 --> 00:31:18,900
Hugo proč jsi tak naštvaný?

586
00:31:18,900 --> 00:31:20,900
Musíš zůstat tady a pracovat na další kolekci.

587
00:31:20,900 --> 00:31:22,900
Někdo tu musí zůstat a pracovat.

588
00:31:22,900 --> 00:31:25,400
A my musíme otevřít exportní kanály,

589
00:31:25,400 --> 00:31:27,900
abys jednoho dne mohl navštívit spojené státy.

590
00:31:27,900 --> 00:31:32,900
Dobrá fajn. Nepojedu. Je mi to jedno.

591
00:31:32,900 --> 00:31:37,900
Ale já budu velet této společnosti, je to jasné?

592
00:31:37,900 --> 00:31:39,900
Když bude prezident fuč.

593
00:31:39,900 --> 00:31:42,900
Když budou viceprezidenti fuč.

594
00:31:42,900 --> 00:31:44,900
Když už tu není Olarte.

595
00:31:44,900 --> 00:31:48,900
Když tu nebude ani obchodní ředitel a člen představenstva.

596
00:31:48,900 --> 00:31:51,400
Kdo to tu povede? Guty-Gut Gutiéréz?

597
00:31:51,400 --> 00:31:53,900
To těžko. To radši dám výpověď.

598
00:31:53,900 --> 00:31:56,900
Víte co, já to tady povedu.

599
00:31:56,900 --> 00:32:00,900
Až se vrátíte, bude tady už skutečný módní salón

600
00:32:00,900 --> 00:32:02,900
a ne továrna na šaty, jako je teď.

601
00:32:02,900 --> 00:32:06,900
To mě právě děsí, připomeň mi Mario, abych nezapomněl oznámit,

602
00:32:06,900 --> 00:32:09,900
že Hugovi začíná dovolená v den, kdy my odjíždíme do Palm Beach.

603
00:32:09,900 --> 00:32:12,900
Jestli ne, tak bude celý podnik zaplavený peříčky

604
00:32:12,900 --> 00:32:15,900
a cetkami, co tu budou všude poletovat.

605
00:32:15,900 --> 00:32:17,900
Ó, tohleto ti jde moc dobře, že?

606
00:32:17,900 --> 00:32:20,900
Ale víš co? Lepší jsou peříčka a cetky

607
00:32:20,900 --> 00:32:24,200
než ty 70% a 30% hadry, které jste mi koupili na kolekci

608
00:32:24,200 --> 00:32:26,900
a které si máte jít vyzvednout.

609
00:32:26,900 --> 00:32:29,900
Totiž peříčka a cetky jsou aspoň 100 %,

610
00:32:29,900 --> 00:32:31,900
můj drahý 50% příteli.

611
00:32:31,900 --> 00:32:34,900
Tak ty máš rád peříčka, co? Miluješ jak všude poletují.

612
00:32:34,900 --> 00:32:36,900
Dobrá, to stačí.

613
00:32:36,900 --> 00:32:42,900
A miláčku, kdo tedy bude stát v čele celé společnosti až odjedeme?

614
00:32:42,900 --> 00:32:47,900
Souhlasím s Hugem. Gutiéréz to být nemůže. Tak kdo to bude?

615
00:32:52,400 --> 00:32:53,900
No, kdo asi?

616
00:32:54,400 --> 00:32:57,900
Ne, ne, ne, ne, ne. Ošklivka ne!

617
00:32:58,400 --> 00:32:59,900
Ano, ano.

618
00:32:59,900 --> 00:33:01,900
Ano, právě ona povede společnost.




































































































........