1
00:00:01,200 --> 00:00:07,200
Ano, ano ta falešná firma, kdybychom bankrotovali a kterou jsi teď posedlý.

2
00:00:07,200 --> 00:00:11,200
A hledáme kandidáta, aby se k nám připojil a stal se vlastníkem téhle společnosti.

3
00:00:11,200 --> 00:00:14,200
Ne kandidáta, ale kandidátku.

4
00:00:14,200 --> 00:00:17,200
Nemluvíš snad o ní?

5
00:00:17,200 --> 00:00:20,200
Ano, přemýšlím o ní. Mm, ano.

6
00:00:20,200 --> 00:00:25,200
Je to ta nejpracovitější osoba, co znám. A nejen to. Právě jsem si uvědomil,

7
00:00:25,200 --> 00:00:28,200
že je to člověk, kterému na světě nejvíce věřím.

8
00:00:32,700 --> 00:00:34,200
Danieli! Danieli!

9
00:00:34,200 --> 00:00:36,200
Danieli, co se stalo?

10
00:00:36,200 --> 00:00:39,700
To, že příště musíš sehnat něco solidnějšího,

11
00:00:39,700 --> 00:00:43,200
když nebudeš chtít zůstat do smrti na místě sekretářky.

12
00:00:46,200 --> 00:00:48,200
Informuj mě o všem!

13
00:00:50,200 --> 00:00:54,200
Pořád ještě máme problém s Danielovým informátorem ve firmě.

14
00:00:54,200 --> 00:00:56,200
Z té nahrávky je jasné, že nás někdo sleduje.

15
00:00:56,200 --> 00:00:59,200
A dává informace Danielovi.

16
00:00:59,200 --> 00:01:01,200
Oni vědí všechno, co se tady děje.

17
00:01:01,200 --> 00:01:05,200
Ale kdo z těch 250 zaměstnanců? Je těžké zjistit kdo.

18
00:01:05,200 --> 00:01:08,200
Není to tak těžké, ta informace se musela dostat z tohoto patra.

19
00:01:08,200 --> 00:01:10,200
Ta informace pochází z okolí ředitelství.

20
00:01:10,200 --> 00:01:15,200
Vědí kdo nás navštěvuje a kdy děláme obchody, všechno!

21
00:01:15,200 --> 00:01:16,200
Pořád podezíráš Patriciu, ne?

22
00:01:16,200 --> 00:01:18,200
Ji přede všemi ostatními.

23
00:01:18,200 --> 00:01:23,200
Dovol mi ti připomenout pane prezidente, že Patricia je věrná svému milenci.

24
00:01:23,200 --> 00:01:26,200
Velice se starala o svého otce.

25
00:01:26,200 --> 00:01:27,700
Ne, dávej na ni pozor.

26
00:01:27,700 --> 00:01:29,700
Nespouštěj ji z očí.

27
00:01:29,700 --> 00:01:32,700
Olarte na té nahrávce tvrdil, že tady má své lidi.

28
00:01:33,600 --> 00:01:35,600
A může být ještě užitečný Ragtele.

29
00:01:36,200 --> 00:01:40,200
Ten chlap bral úplatky dlouho před touhle aférou!

30
00:01:40,200 --> 00:01:43,200
Ten hajzl bral provize od dodavatelů.

31
00:01:43,200 --> 00:01:46,200
Přinejmenším bral peníze od Ragtely.

32
00:01:47,200 --> 00:01:51,200
Ještě jedna věc, jestli je Olarte klíčem téhle skládačky,

33
00:01:51,200 --> 00:01:53,200
tak proč by nám Daniel ukazoval tu nahrávku?

34
00:01:53,200 --> 00:01:56,200
Daniel přišel hrát vabank.

35
00:01:56,200 --> 00:01:58,200
O Bettyinu i Olarteho hlavu.

36
00:01:58,200 --> 00:02:02,200
Když chce Daniel vyhrát bitvu, je schopen obětovat kohokoli.

37
00:02:07,700 --> 00:02:09,200
Haló.

38
00:02:09,200 --> 00:02:10,200
Co chceš, Olarte?

39
00:02:11,200 --> 00:02:15,200
Ne, nemám pro tebe žádnou zprávu.

40
00:02:15,200 --> 00:02:18,200
A radši už zmiz z mého života.

41
00:02:18,200 --> 00:02:22,200
Nechci vědět už nic o Ragtele, ani o tobě, buď tak laskav, Olarte.

42
00:02:22,200 --> 00:02:23,200
Udělej pro mě něco.

43
00:02:24,700 --> 00:02:26,200
Chcípni!

44
00:02:30,325 --> 00:02:36,200
Pojď do mé kanceláře, chci ti něco ukázat.

45
00:02:36,200 --> 00:02:42,200
Armando, víš co? Myslím si, že bys měl zastavit ten obchod.

46
00:02:42,200 --> 00:02:44,200
Proč bych ho rušil? Na to není čas.

47
00:02:44,200 --> 00:02:48,200
Přehlídka je přede dveřmi a já nemůžu shánět nové dodavatele.

48
00:02:48,200 --> 00:02:52,200
A navíc, oni mají přece ty nejlepší ceny vůbec ze všech. -Jistě.

49
00:02:52,200 --> 00:02:58,200
Nejen že mají ty nejnižší ceny, kromě toho nám dávají ještě 10% slevu a 5 % provize.

50
00:02:58,200 --> 00:03:02,200
Hochu, pro ně je ten obchod stejně důležitý jako pro nás.

51
00:03:02,200 --> 00:03:05,200
Víš, kdo bude mít největší profit z tohoto skandálu? Oni.

52
00:03:05,200 --> 00:03:10,200
Ušetří provizi a mají přenádherný kšeftík za 500 tisíc dolarů ročně.

53
00:03:10,200 --> 00:03:12,200
Patty, mohla bys prosím zavolat Marcelu do mé kanceláře?

54
00:03:12,200 --> 00:03:15,200
Myslím, že potřebujeme její názor.

55
00:04:25,275 --> 00:04:33,900
Marcelo, pojď sem, sedni si, prosím. Chceme se s tebou poradit.

56
00:04:33,900 --> 00:04:37,900
Všichni víme, že přehlídka je přede dveřmi.

57
00:04:37,900 --> 00:04:41,900
A my potřebujeme, aby to byla opravdu velikánská událost.

58
00:04:41,900 --> 00:04:45,900
Potřebujeme novináře, potřebujeme zákazníky, potřebujeme tváře.

59
00:04:45,900 --> 00:04:47,900
Zkrátka, potřebujeme velikou odezvu, ne?

60
00:04:47,900 --> 00:04:51,900
Ano, potřebujeme někoho, kdo dobře rozumí veřejnosti.

61
00:04:51,900 --> 00:04:52,900
Přesně tak.

62
00:04:52,900 --> 00:04:56,900
Jelikož máš ty na starosti styk s veřejností v tomto podniku,

63
00:04:56,900 --> 00:04:59,900
chceme se tě zeptat, jestli se chceš o všechno opravdu postarat sama,

64
00:04:59,900 --> 00:05:02,900
nebo jestli potřebuješ někoho k ruce.

65
00:05:02,900 --> 00:05:07,900
Ne, neboj se, Mario. Potřebujeme znalce na styk s veřejností, a to jsem já.

66
00:05:07,900 --> 00:05:10,900
Zlato, tohle je jen porada, nebuď takhle zbytečně podrážděná.

67
00:05:11,025 --> 00:05:13,900
Já nejsem podrážděná.

68
00:05:13,900 --> 00:05:15,900
Tou nejlepší osobou by mohla být Katalína Angelová.

69
00:05:15,900 --> 00:05:17,900
Roberto ji několikrát najal.

70
00:05:17,900 --> 00:05:20,900
Jo, Katalína Angelová, to je dobré. Co si myslíš?

71
00:05:20,900 --> 00:05:24,900
Mně přijde Katalína výborná, jasně, pokud nebude vadit Marcele.

72
00:05:24,900 --> 00:05:26,900
Mně už nevadí vůbec nikdo, Armando.

73
00:05:26,900 --> 00:05:32,900
Dobře. Požádám, aby mě s ní spojili a pozvu si ji do kanceláře. Omluvte mě.

74
00:05:32,900 --> 00:05:35,900
No, já půjdu také. Musím ještě navštívit obchody v severním sektoru.

75
00:05:35,900 --> 00:05:38,900
Chtěl bych si s tebou ještě o něčem promluvit.

76
00:05:38,900 --> 00:05:41,900
Omluv mě, jestli jsem byl dnes trochu tvrdý. Nechtěl jsem,

77
00:05:41,900 --> 00:05:44,400
ale tvůj bratr si vynutil poněkud energický postoj.

78
00:05:44,400 --> 00:05:46,900
A kdybych to neudělal, nenechal by mě pracovat.

79
00:05:47,275 --> 00:05:50,900
Každopádně je mi to moc líto.

80
00:05:50,900 --> 00:05:52,900
To nic, já ti dobře rozumím.

81
00:05:52,900 --> 00:05:58,900
A když už jsi to zmínil, využiji toho, že jedu na sever, a zastavím se v Ragtele.

82
00:05:58,900 --> 00:05:59,900
A proč?

83
00:05:59,900 --> 00:06:01,900
Jak to, proč!

84
00:06:01,900 --> 00:06:04,900
Tobě připadá správné, co udělali? Že rozdávali ty provize?

85
00:06:04,900 --> 00:06:06,900
Zlato, zapomeň na ně, prosím.

86
00:06:06,900 --> 00:06:10,900
Zapomenout? Budeš stát se založenýma rukama?

87
00:06:10,900 --> 00:06:14,900
Nebudu stát se založenýma rukama. Budu s nimi dál obchodovat.

88
00:06:14,900 --> 00:06:18,900
Mají totiž velmi dobré ceny a dodávají zboží rychle.

89
00:06:18,900 --> 00:06:21,900
Mně se to vůbec nelíbilo, že jsi to zboží od nich nakupoval

90
00:06:21,900 --> 00:06:24,900
a že ses se mnou o tom neporadil.

91
00:06:24,900 --> 00:06:26,900
Podívej, my dva si musíme něco zásadního vyjasnit.

92
00:06:26,900 --> 00:06:28,900
Já přece nemohu každé své rozhodnutí

93
00:06:28,900 --> 00:06:33,900
předkládat vedení podniku k souhlasu! Na to nemám čas.

94
00:06:33,900 --> 00:06:37,900
Poradit se se mnou, ještě neznamená radit se s vedením.

95
00:06:37,900 --> 00:06:40,400
Nezapomeň, že mluvíš s vedoucí prodejních míst

96
00:06:40,400 --> 00:06:42,900
a jestli jsi zapomněl, tak také s módní návrhářkou.

97
00:06:42,900 --> 00:06:45,900
Roberto bral v úvahu můj názor ve svých rozhodnutích.

98
00:06:49,400 --> 00:06:50,900
Promiň mi, je mi to moc líto.

99
00:06:50,900 --> 00:06:51,900
Neuvědomil jsem si to.

100
00:06:53,650 --> 00:06:57,900
Příště se s tebou jistě poradím, dám si pozor.

101
00:06:57,900 --> 00:07:00,900
Jistě. Umím si představit, že ses poradil s Ošklivkou.

102
00:07:00,900 --> 00:07:02,400
To je její rozhodnutí?

103
00:07:02,400 --> 00:07:03,900
Rozhodl jsem já, Marcelo.

104
00:07:05,400 --> 00:07:06,900
Hm, na shledanou.

105
00:07:08,400 --> 00:07:09,900
Počkej, Marcelo...

106
00:07:10,900 --> 00:07:13,900
ššš, nic neříkej.

107
00:07:15,200 --> 00:07:18,200
Řekni mi, co se tady děje?

108
00:07:18,200 --> 00:07:23,200
Když sem přijde Daniel, znamená to, že se děje něco vážného a odešel velmi rozčílený.

109
00:07:23,200 --> 00:07:25,200
Marce, řekni mi něco, já nic nevím!

110
00:07:25,200 --> 00:07:29,200
Všechno zůstává při starém. Byl to nepovedený puč proti Armandovi.

111
00:07:29,200 --> 00:07:34,200
Chudák Daniel si myslel, že Betty dostává nějaké úplatky od našich dodavatelů.

112
00:07:34,200 --> 00:07:36,200
Jenže to všechno byl bohužel falešný poplach.

113
00:07:36,200 --> 00:07:41,200
Daniel se neskutečně zesměšnil a ona nakonec vyvázla jako Armandův idol.

114
00:07:41,200 --> 00:07:46,200
To nám ještě chybělo! Teď, kromě toho, že je inteligentní a výkonná, je i čestná!

115
00:07:49,200 --> 00:07:51,200
Kdo ji teď dostane z podniku?

116
00:07:54,200 --> 00:07:56,200
Tak kdy hodláš dát Betty její vlastní podnik?

117
00:07:56,200 --> 00:07:58,200
Co nejdřív.

118
00:07:58,200 --> 00:08:00,200
Mm, Betty Enterprises představuje...

119
00:08:00,200 --> 00:08:05,700
Promiňte, doktore, mohla bych si s vámi na chvilku promluvit?

120
00:08:05,700 --> 00:08:07,200
Poslouchám.

121
00:08:07,200 --> 00:08:10,200
Budu ve své kanceláři.

122
00:08:10,200 --> 00:08:11,200
Sedněte si.

123
00:08:13,200 --> 00:08:17,200
Doktore, za chvíli mi budou volat ti lidé z Ragtely

124
00:08:17,200 --> 00:08:21,200
a já vůbec nevím, co jim mám říct.

125
00:08:21,200 --> 00:08:24,200
Spojte mě, prosím, s Ragtelou.

126
00:08:24,200 --> 00:08:28,200
Ano, Betty hned! Chtěl bych mluvit s Dianou Medinou.

127
00:08:28,700 --> 00:08:30,200
Ano doktore.

128
00:08:32,700 --> 00:08:40,200
Ano, děkuji. Mohla bych prosím mluvit se slečnou Dianou Medinou?

129
00:08:40,200 --> 00:08:45,200
Volá pan Armando Mendoza z Ecomody.

130
00:08:45,200 --> 00:08:47,200
Děkuji, tady.

131
00:08:47,200 --> 00:08:53,200
Ano, Diano, tady Armando Mendoza.

132
00:08:53,200 --> 00:08:57,200
Mám se dobře, děkuji. Jsem trochu vyveden z míry z toho, co se stalo.

133
00:08:57,200 --> 00:09:01,200
Vůbec se mi nelíbilo to, co jste provedli mé asistence.

134
00:09:01,200 --> 00:09:02,200
Jako co?

135
00:09:02,200 --> 00:09:05,200
Mám na mysli provizi, kterou jste jí nabídli.

136
00:09:05,200 --> 00:09:08,200
Ne, tvoje omluvy nepřijímám.

137
00:09:08,200 --> 00:09:12,200
Ne, stejně tak neříkám, že chci odstoupit od našeho obchodu,

138
00:09:12,200 --> 00:09:16,200
nemohu si to teď dovolit. Naše příští přehlídka bude už hodně brzy.

139
00:09:17,200 --> 00:09:21,200
Takže Diano, mám vaše vzorky a nemám čas hledat další dodavatele.

140
00:09:21,200 --> 00:09:24,200
Myslím si, že jediná možnost, jak opět uzavřít smír,

141
00:09:24,200 --> 00:09:27,200
bude ta, že přestaneš smlouvat, uplácet či vydírat moje lidi.

142
00:09:27,200 --> 00:09:33,200
A když raději od všech našich faktur odečteš 5 %, které jsi nabídla Betty.

143
00:09:34,200 --> 00:09:38,200
Ty dáš vždy přímo mně, všechno přímo Ecomodě,

144
00:09:38,700 --> 00:09:40,200
rozumíš?

145
00:09:40,200 --> 00:09:42,200
...Tak dobře, Diano, jsme domluveni.

146
00:09:43,075 --> 00:09:46,200
Děkuji ti za tvůj čas a sbohem.

147
00:09:46,200 --> 00:09:50,200
Tak Betty, věc je rozhodnutá, ten obchod jde dál.

148
00:09:50,200 --> 00:09:55,200
Máme už s nimi podepsanou smlouvu.

149
00:09:55,200 --> 00:09:57,200
Ale je to naposledy, chápete?

150
00:09:57,450 --> 00:10:00,200
Naposledy, co pracujeme s takovými lidmi, platí?

151
00:10:03,800 --> 00:10:06,800
V tomhle jsme oba za jedno.

152
00:10:10,000 --> 00:10:14,000
Takže Ragtela dá těch 5 % Ecomodě?

153
00:10:14,000 --> 00:10:18,000
Ono totiž už nepůjde o špinavou provizi, ale o čistou slevu.

154
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
Ale to je výborné! To je pro Ecomodu výborné!

155
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
No, tak chudinka Betty!

156
00:10:23,000 --> 00:10:27,000
Jak jí asi bylo, když ti šla předat výherní kupón požehnaný bohem.

157
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
Teď jí musí stačit jenom její čistá mzda.

158
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Kolik že to vlastně bere?

159
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
Hm, 400 nebo 500 tisíc pesos.

160
00:10:35,500 --> 00:10:37,000
Tak málo?

161
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
Nejhorší je, že mají doma ekonomické problémy. Řekla mi to.

162
00:10:40,000 --> 00:10:44,000
Hm... hm, tady už přestává loajalita a začíná být láska!

163
00:10:44,000 --> 00:10:49,000
Žena, která bere 250 dolarů a odmítne vydělat 500 tisíc dolarů

164
00:10:49,000 --> 00:10:53,000
a která nežádá o zvýšení platu, které by jí patřilo... to je zamilovaná žena.

165
00:10:53,000 --> 00:10:59,000
Drahý Mario, tahle zamilovaná žena, o které mluvíš,

166
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
ctí principy, na které ty a já často zapomínáme.

167
00:11:04,500 --> 00:11:06,000
Zamilovaná...

168
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
zamilovaná, ta, ta, ta... zamilovaná...

169
00:11:12,500 --> 00:11:14,000
Pan Armando.

170
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Betty!
Ano, doktore?

171
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Proč jste mi nepřipomněla zvýšení platu?

172
00:11:18,000 --> 00:11:22,000
Nechtěla jsem vás obtěžovat, bylo mi to hloupé.

173
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
Hloupé? Bylo vám to hloupé?

174
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
To zvýšení nepotřebujete?

175
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
Jistěže ano, doktore.

176
00:11:28,000 --> 00:11:32,000
Dobře. Tak se do toho zvýšení raději pusťme okamžitě.

177
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
Protože já přece nepatřím k těm hrozným lidem,

178
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
co chtějí vykořisťovat zaměstnance. Nebo jsem vykořisťovatel?

179
00:11:38,500 --> 00:11:40,000
Ne, pane doktore.

180
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
Ne? Opravdu se vám nezdám jako skrblík?

181
00:11:43,500 --> 00:11:45,000
Ne, pane doktore.

182
00:11:45,000 --> 00:11:51,000
Protože, víte, občas jsem trochu neurotický, ale snažím se být spravedlivý.

183
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
Zdám se vám poněkud neurotický?

184
00:11:54,000 --> 00:12:00,000
Ale odpovězte mi popravdě. Řekněte mi pravdu. Betty, zdám se vám neurotický?

185
00:12:00,000 --> 00:12:04,000
Ano doktore, jste neurotický. Ale to je správné.

186
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
Dobře. Betty, kolik vám vlastně platím?

187
00:12:07,875 --> 00:12:15,000
480 000 pesos, mínus 3,374 % důchodové pojištění, mínus 4 % zdravotní,

188
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
to máme 444 600.

189
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
444 tisíc?

190
00:12:20,000 --> 00:12:24,000
Vy sem chodíte pracovat za 444 tisíc, Betty?

191
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Já jsem to ale lotr!

192
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
Ne, pane. Nemyslím si, že jste lotr,

193
00:12:29,000 --> 00:12:33,000
jste jenom příšerně roztržitý člověk.

194
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
Ale roztržitost neomlouvá moje lotrovství.

195
00:12:37,000 --> 00:12:44,000
Zvednu vám plat o 50 %. Což by pak mohlo dělat nějakých 750 tisíc.

196
00:12:44,000 --> 00:12:48,000
Ale tohle se mi také nelíbí. Zaokrouhlíme to na milion.

197
00:12:49,625 --> 00:12:53,000
Ano doktore. To máme jeden milion

198
00:12:55,500 --> 00:12:58,000
mínus 40 000, mínus 33 700.

199
00:12:58,000 --> 00:13:03,000
To by bylo 926 250 pesos, doktore. Děkuji.

200
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
Ne, neděkujte. Ani tato částka se mi nelíbí.

201
00:13:06,000 --> 00:13:10,500
Poslyšte, dobře, spočítejte to a udělejte to tak, aby vám zbyl rovný milion.

202
00:13:10,500 --> 00:13:16,500
Kromě toho vám dám celý ušlý zisk vyplatit zpětně od nástupu, souhlasíte?

203
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Ano, doktore!

204
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Jste si tím jistá?
Ano, doktore.

205
00:13:20,000 --> 00:13:24,000
Betty, když půjde o věci důležité, jako je tato důležitá záležitost,

206
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
nedovolte mi, abych zapomněl. Připomínejte mi to!

207
00:13:27,500 --> 00:13:29,000
Ano, doktore.

208
00:13:29,000 --> 00:13:31,500
A ještě jsem vám chtěl říct něco.

209
00:13:31,500 --> 00:13:34,000
Vy si musíte myslet, že jsem člověk bez všech citů,

210
00:13:34,000 --> 00:13:37,500
musíte si o mně myslet, že jsem chlap ze železa,

211
00:13:37,500 --> 00:13:41,000
který nemá vůbec žádné srdce!

212
00:13:41,000 --> 00:13:45,000
A kterému je úplně jedno, co všechno vlastně pro tento podnik děláte.

213
00:13:46,500 --> 00:13:48,000
To ne, doktore!

214
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
Ale ano, nechte mě domluvit.

215
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
Chci, abyste věděla, že jste pro mě moc důležitá osoba,

216
00:13:54,250 --> 00:13:58,625
která mě mockrát zachránila. A že vaše práce,

217
00:13:58,625 --> 00:14:03,000
vaše oddanost mi nejsou lhostejné, mám je stále na mysli.

218
00:14:03,000 --> 00:14:07,000
Pane doktore, to je pro mě... byla velká zkušenost.

219
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Hádej, kdo je tu se mnou?

220
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
Krásná Katalína Ángelová! A jak říká její jméno - andělská! Jak se máš?

221
00:14:12,000 --> 00:14:15,000
Prezident! To je zázrak.

222
00:14:15,000 --> 00:14:19,000
Povídej, jak jsi se měla od doby, co jsme se neviděli?

223
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Chceš říct od doby, co jste mě naposledy zaměstnali!

224
00:14:21,000 --> 00:14:25,000
Teď tě tu zaměstnáme doživotně.

225
00:14:26,625 --> 00:14:30,000
To už je úplně jasné.

226
00:14:30,000 --> 00:14:37,000
Nezavírej to, nechal jsi v tom skladu nějakou ženu!

227
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
To není sklad, to je její kancelář.

228
00:14:39,000 --> 00:14:44,000
Ale navíc to není žena. To je kříženec počítače a kokršpaněla.

229
00:14:44,375 --> 00:14:47,000
Á... co to říkáte, darebáci!

230
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
Ne, ne, ne, neotvírej!

231
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
Nesmí ji osvítit slunce, rozložila by se!

232
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Neslyšela jsi o gremlinech?

233
00:14:53,000 --> 00:15:00,000
Ahoj! Hezký dobrý den! Nepozdravila jsem vás!

234
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
Dobré odpoledne, paní. Jak se máte?

235
00:15:06,250 --> 00:15:09,000
Tohle není žádná kancelář!

236
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
Tohle je kobka, kde tvůj otec schraňoval věci.

237
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
A to, co je tady uvnitř, to je totiž žena.

238
00:15:15,500 --> 00:15:18,000
Lidská bytost, Mario! A všechno dohromady je to svinstvo!

239
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
Nebuď tak dramatická, Katalíno, to je její prostředí.

240
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
Jako kdyby vyndali Quasimoda ze zvonice Notre Dame, ne?

241
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
Je to tak! Když vyjde s papíry:

242
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
Doktore Armando, tady jsou bankovní výpisy,

243
00:15:30,000 --> 00:15:34,000
úroky stouply na 4,8 % a tím dosáhly indexu PX.

244
00:15:34,000 --> 00:15:35,500
Pardon.

245
00:15:35,500 --> 00:15:37,000
Zalezte zase do díry, Betty!

246
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
To vy jste Quasimodové!

247
00:15:40,000 --> 00:15:45,000
A neříkejte, že jste mě pozvali proto, abyste mi ukázali, jací jste! To už totiž vím!

248
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
Ne, ne, Katalíno, o to nejde.

249
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
Jde o to, že Ecomoda je těsně před prezentací nové kolekce,

250
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
která bude první pod mým vedením.

251
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Bude to největší přehlídka, jakou jsme kdy viděli

252
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
v celé historii podniku. A právě proto jsme tě zavolali,

253
00:15:58,000 --> 00:16:03,000
aby sis vzala na starost celou prezentaci. Abys nám pomohla s veřejností.

254
00:16:03,000 --> 00:16:07,000
Dobře, to jsem ráda. Ukážete mi návrhy?

255
00:16:07,500 --> 00:16:10,000
Jistě, tak jdeme, jdeme.

256
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Anděli, ty první!

257
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Katalíno, tohle mi musíš vysvětlit. Jak to děláš,

258
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
že jsi stále tak krásná? Na tobě se čas vůbec nepodepsal, jsi úžasná!

259
00:16:18,000 --> 00:16:22,000
Ó... držím se mladá, díky krvi mých bývalých manželů!

260
00:16:22,000 --> 00:16:24,500
A co se stalo za celou tu dobu, co jsem tě neviděl?

261
00:16:24,500 --> 00:16:27,000
Rozešla ses, zasnoubila ses, ovdověla jsi?

262
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
Živá jsem vyvázla ze dvou manželství a přísahám,

263
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
že do podobného dobrodružství se už nikdy nepustím!

264
00:16:33,000 --> 00:16:37,000
Děkuji ti za povzbuzení, kterého se mi od tebe dostává. Cítím se...

265
00:16:38,500 --> 00:16:40,000
Klid! Jenom klid,

266
00:16:40,000 --> 00:16:42,500
chlap z manželství nikdy neodejde špatně. Vždycky jen proto, aby šel do dalšího.

267
00:16:42,500 --> 00:16:45,000
Zato žena odchází rovnou na kliniku za psychologem.

268
00:16:45,000 --> 00:16:47,500
No, no, no, nemůžeš takhle odsoudit všechny chlapy!

269
00:16:47,500 --> 00:16:50,000
Ne, ne, ne, ne!

270
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
Dobře, dej mi příležitost, abych ti ukázal, že jsem jiný!

271
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
No a když to nepůjde, zaplatím ti psychologickou léčbu.

272
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
Ó... Mario, tvůj návrh přišel bohužel moc pozdě!

273
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
Na mém dvorku už štěká jiný pes!

274
00:17:02,000 --> 00:17:03,500
Á... jiný pes!

275
00:17:03,500 --> 00:17:05,000
No prostě jsem se dvakrát vdala

276
00:17:05,000 --> 00:17:11,000
z lásky nebo proto, abych nebyla sama. Musela jsem projít dvěma manželstvími,

277
00:17:11,000 --> 00:17:17,000
abych zjistila, že řešením není muž, ale pořádný pes! Buldok! Haf! Haf! Haf! ...

278
00:17:17,000 --> 00:17:23,000
To je to nejlepší, co žena může udělat. Nejprve jde do psího útulku,

279
00:17:23,000 --> 00:17:28,000
vybere si, koupí si, no... a tím se on stane jejím majetkem.

280
00:17:28,000 --> 00:17:32,000
Drží si ho celý den doma, pod zámkem.

281
00:17:32,000 --> 00:17:36,000
Hm? Na rozdíl třeba od muže nečekám, až mě třeba někdy vyvede.

282
00:17:36,000 --> 00:17:40,000
Naopak, on trpělivě čeká, až vyvedu jeho.

283
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
Stačí mu jedna jediná malá procházka po ošklivém parku

284
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
a je šťastný, když mě zase uvidí.

285
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
Nechodí pozdě domů,

286
00:17:49,000 --> 00:17:55,000
nepije, nekouří, nemá strach z toho, že zestárne, nemá stresy,

287
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
vydržuji si ho a nedeprimuje ho to.

288
00:17:58,000 --> 00:18:02,000
Jo, a taky mi nikdy nevyhrožuje tím, že mě nechá.

289
00:18:02,750 --> 00:18:07,000
Když chrápe tak... ven z mého pokoje!
To je hrozné!

290
00:18:07,000 --> 00:18:11,000
Bezpodmínečně mě neustále miluje a zbožňuje! Hlídá mě

291
00:18:11,000 --> 00:18:15,000
a když se nějaký mužský o mě pokouší, tak prostě řeknu: Na něj!

292
00:18:15,000 --> 00:18:22,000
A z chlápka zbude mastný flek. Nemá ke mně žádné výčitky a žádné výmluvy.

293
00:18:22,000 --> 00:18:26,000
A to nejlepší? Nejlepší je jeho věrnost.

294
00:18:26,000 --> 00:18:31,000
Ta především! A nemusím mít vůbec žádný strach, protože on neběhá

295
00:18:31,000 --> 00:18:36,000
za mou přítelkyní. No a nejlepší odměna pro něj... je jen kost!

296
00:18:36,000 --> 00:18:40,000
Hm... já být tebou, tak bych si nebyl tak stoprocentně jistý psí věrností!

297
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
I oni mají své slabiny.

298
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
Když uvidí samici, vrhnou se na ni... a je to!

299
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Ne, můj drahý Mario!

300
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Kdyby mi můj pes udělal něco takového, nechám ho co?

301
00:18:51,000 --> 00:18:56,000
Okamžitě vykastrovat! Ten mě milovat nepřestane!

302
00:18:57,625 --> 00:19:02,000
To zní opravdu hrozivě!

303
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
Poděkujme pánu Bohu, že nás neinkarnoval do psa!

304
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
Inez, pojďte sem

305
00:19:08,000 --> 00:19:12,000
a řekněte mi to ještě jednou. Ale pomalu, nebo dostanu snad rovnou infarkt.

306
00:19:12,000 --> 00:19:16,000
Chcete mi říct, že ten límec se nedá udělat, co?

307
00:19:16,500 --> 00:19:20,000
Pane Hugo, vy si na papír můžete namalovat cokoliv.

308
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
Ale udělat to z látky, to je něco úplně jiného. To se prostě nedá!

309
00:19:23,000 --> 00:19:26,500
Takže, jestli vy nemůžete udělat mé modely tak,

310
00:19:26,500 --> 00:19:30,000
jak chci já, tak vyhoďme všechny mé nápady rovnou do koše!

311
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
A proč rovnou nevyhodíte mě!

312
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
To bude snadnější a aspoň se uklidníte.

313
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
To mě už také napadlo. Raději mi přineste čaj.

314
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
Čaj s valeriánskými kapkami?

315
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Dobré odpoledne. Co se děje Hugo?

316
00:19:43,000 --> 00:19:47,000
Je tu naše přítelkyně. Chtěla by vidět novou kolekci.

317
00:19:47,000 --> 00:19:51,000
A... Káťa! Neříkej mi, že to bude ona, kdo se bude starat o prezentaci nové kolekce!

318
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Už to tak bude!

319
00:19:52,750 --> 00:19:54,950
Konečně dobrá zpráva v podniku!

320
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Ty jsi ale pěkně nevděčná co?

321
00:19:59,000 --> 00:20:05,000
Když tě nepřitáhnou tahle dvě zvířata násilím, neukážeš se, jak je rok dlouhý.

322
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Ty máš nějakou špatnou paměť, ne?

323
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
Poslala jsem ti pozvánku do Cartageny na přehlídku Sachara.

324
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
Ale ani jsi nezavolal, že nemůžeš přijít.

325
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Ano, ale počkej, vysvětlím to.

326
00:20:15,000 --> 00:20:20,000
Nesnáším Umberta Virolda, prezidenta toho podniku.

327
00:20:20,000 --> 00:20:21,500
No, a když jsem se dozvěděl, že spolu chodíte...

328
00:20:21,500 --> 00:20:23,000
však víš, jak jsem... tak to ani náhodou!

329
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
No dobře, dobře, bylo to nedorozumění.

330
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
Nevěděla jsem, co je to za člověka. Ale včas jsem si to uvědomila.

331
00:20:29,000 --> 00:20:32,500
No, mně se s ním stalo přesně totéž. Tedy to jen mezi námi.

332
00:20:32,500 --> 00:20:36,000
Znamená to, že nás ten chytrák podváděl oba dva!

333
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
Měli bychom si spolu promluvit o těch nerozhodných mužích.

334
00:20:39,625 --> 00:20:42,000
Nerozhodní muži teď hned půjdou ven!

335
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
Opusťte nás, opusťte nás, prosím vás!

336
00:20:45,000 --> 00:20:50,000
Chci Katalíně ukázat novou kolekci, ale vy nás tu necháte úplně samotné.

337
00:20:50,000 --> 00:20:51,500
Samotné?

338
00:20:51,500 --> 00:20:53,000
Řekl jsem samotné, Mario.

339
00:20:53,000 --> 00:20:57,000
No tak pojď, už jdeme.

340
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
Ten Mario je ke mně moc tvrdý, ale jinak je úžasný!

341
00:21:01,500 --> 00:21:03,000
Betty!

342
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Ano doktore?

343
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Betty posaďte se prosím.

344
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Sedněte si.
Chci si s vámi promluvit. Jen klid.

345
00:21:09,000 --> 00:21:14,000
Betty, víte jak založit novou firmu?

346
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Jistě doktore. Proč?

347
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Potřebuji, abyste pro mě založila firmu.

348
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Chi, abyste zaregistrovala novou firmu a udělala všechny

349
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
potřebné papíry. Chci, abyste se o ni starala.

350
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
Dobře, jak se má ta firma jmenovat?

351
00:21:25,000 --> 00:21:29,000
Kdo jsou společníci, jaký bude mít základní kapitál? Je to kvůli registraci.

352
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
Potřebuji ty informace, abych mohla hned začít.

353
00:21:32,000 --> 00:21:37,000
Jméno jí dejte jaké chcete. Vyberte několik a to nejlepší registrujte.

354
00:21:37,000 --> 00:21:41,000
Ta společnost musí být velice aktivní v průmyslu

355
00:21:41,000 --> 00:21:45,000
a obchodě. Tak aktivní, jak bude moci.

356
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
Co se společníků týče - žádní nejsou.

357
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Je jen majitel.

358
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
Takže to bude živnost? (český cca ekvivalent)

359
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
Živnost? Ano, firma bude řízena jedním člověkem.

360
00:21:56,000 --> 00:22:01,000
Ano, znamená to, že je to firma jednoho podnikatele.

361
00:22:01,000 --> 00:22:05,000
Dobrá, nazvěte ji jak chcete. Tak a je to.

362
00:22:05,000 --> 00:22:10,000
A jak se jmenuje onen majitel? Doktore, potřebuji všechny údaje.

363
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
Jmenuje se Beatriz Pinzón Solanová.

364
00:22:15,250 --> 00:22:23,000
Tím pro vás nebude těžké sehnat potřebné údaje.

365
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Nerozumím, pane doktore.

366
00:22:25,500 --> 00:22:27,000
To je nějaký vtip?

367
00:22:27,000 --> 00:22:32,000
Ne, Beatriz, to není vtip. Mluvím zcela vážně. Až příliš vážně.

368
00:22:36,375 --> 00:22:40,000
Daniel považoval tu věc s ní za velmi vážnou.

369
00:22:40,000 --> 00:22:46,000
Říkal, že se k ní Armando chová příliš dobře. Tak, jak by se měl chovat ke mně.

370
00:22:46,000 --> 00:22:52,000
Nezneklidňuje mě to, protože to je pravda. Ona je druhá ve vedení firmy.

371
00:22:52,000 --> 00:22:57,000
Marcelo, neměla bys opět ztrácet hlavu.

372
00:22:57,000 --> 00:23:01,000
Nestudovala jsi finance ani ekonomii a takové věci.

373
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
Nenech se Danielem odradit. Jen přemýšlej.

374
00:23:04,000 --> 00:23:11,000
Tvoje současná pozice v Ecomodě je ohromná a zvládáš ji velmi dobře.

375
00:23:11,000 --> 00:23:15,000
Pořád nechápu, co je za problém s tou mladou ženou?

376
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
To, že na něj má příliš velký vliv!

377
00:23:17,000 --> 00:23:21,000
Počkej chvíli, myslíš tím dobrý nebo špatný vliv? Podle zprávy z poslední schůze

378
00:23:21,000 --> 00:23:26,000
sice obchody nebyly tak dobré, ale společnosti se daří dobře.

379
00:23:26,000 --> 00:23:31,000
Nebo před námi Armando něco tají?

380
00:23:31,000 --> 00:23:36,000
Nebo Armando nezvládá svoji práci?

381
00:23:36,000 --> 00:23:41,000
Nebo snad dělá něco nepředloženého?
Ne, tak to není.

382
00:23:41,000 --> 00:23:47,000
Betty, vystavujeme Ecomodu velkému riziku a nevíme, co se stane po příští přehlídce.

383
00:23:47,000 --> 00:23:52,000
Jak víte, tahle společnost není jen moje, ale také mojí rodiny

384
00:23:52,000 --> 00:23:57,000
a taky patří Valenciovým a minoritním akcionářům.

385
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
Betty, nechci si zahrávat s kapitálem někoho jiného, z toho jsem nervózní.

386
00:24:00,000 --> 00:24:05,000
Proto bych rád získal nezávislost na Ecomodě.

387
00:24:05,000 --> 00:24:09,000
Což vyústilo ve vytvoření alternativy.

388
00:24:09,000 --> 00:24:12,500
Takže budeme mít něco, čím můžeme

389
00:24:12,500 --> 00:24:16,000
odpovídat akcionářům, pokud nastanou problémy.

390
00:24:16,000 --> 00:24:21,000
Ano pane, ale firma bude na moje jméno.

391
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
Samozřejmě, že firma bude na vaše jméno.

392
00:24:24,000 --> 00:24:27,500
Musí to být opravdový legální podnik

393
00:24:27,500 --> 00:24:31,000
s vlastním kapitálem a místem ve společnosti.

394
00:24:33,375 --> 00:24:36,000
Nebo co jste si myslela?

395
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
Že vás chci dostat do problémů?

396
00:24:39,000 --> 00:24:43,000
Beatriz, jen vás žádám, abyste založila společnost tak, jak chcete.

397
00:24:43,000 --> 00:24:47,000
Bude řízená vámi, ne mnou. Betty věřte mi.

398
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
Ne, ne, ne. Já vám naprosto důvěřuji, pane doktore.

399
00:24:50,000 --> 00:24:55,000
Založím ten podnik, ale pořád jste mi ještě neřekl, s jakým kapitálem počítáte.

400
00:24:55,375 --> 00:25:00,000
Tak základní kapitál?

401
00:25:01,500 --> 00:25:03,000
No jasně, snad bychom mohli začít ve výši 160 milionů pesos.

402
00:25:03,000 --> 00:25:07,000
A kde chcete vzít tolik peněz, doktore?

403
00:25:07,000 --> 00:25:12,000
Přineste výpisy z bankovních účtů a já vám řeknu, kde peníze vezmeme.

404
00:25:12,000 --> 00:25:16,500
Zdá se mi, že tenhle nápad vyplynul

405
00:25:16,500 --> 00:25:21,000
z navýšené slevy, kterou jsme dostali od Ragtely.

406
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
Můj drahý příteli Calderóne, to se ti zdá správně.

407
00:25:25,000 --> 00:25:29,000
S těmi 5 % jsme nepočítali. Nepotřebujeme je hned.

408
00:25:29,000 --> 00:25:33,000
Použijeme je na založení nového podniku, který nám moc pomůže.

409
00:25:33,000 --> 00:25:36,000
Každopádně nechci, aby Betty věděla, odkud jsou ty peníze.

410
00:25:36,000 --> 00:25:38,500
Ona je velmi znepokojená tím, co se stalo

411
00:25:38,500 --> 00:25:41,000
s Danielem Valenciou, tak proč jí přidělávat starosti.

412
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Ať to udělá v klidu a je to.

413
00:25:43,000 --> 00:25:47,000
Nechápu, proč nemůžeš té ženě věřit?

414
00:25:47,000 --> 00:25:51,500
Varovala nás, že jí byla nabídnuta provize

415
00:25:51,500 --> 00:25:56,000
a ujistila nás, že ji nepřijme. Nebo ji přijala?

416
00:25:56,500 --> 00:25:58,000
Ne.

417
00:25:58,000 --> 00:26:02,000
Podle toho co vím, ji nepřijala.

418
00:26:02,000 --> 00:26:05,000
Ale Armando nechtěl udělat skandál v Ragtele.

419
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
A já nechápu ten pasivní postoj.

420
00:26:08,000 --> 00:26:10,500
Ještě štěstí, že jsme se vyhnuli skandálu,

421
00:26:10,500 --> 00:26:13,000
jinak bychom nemohli dostat těch 5% od Ragtely.

422
00:26:13,000 --> 00:26:16,500
Můžeme použít tu firmu, aby dala bonus Ecomodě

423
00:26:16,500 --> 00:26:20,000
a dát ty peníze Betty, aby je použila v nové společnosti.

424
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
Perfektní.

425
00:26:21,000 --> 00:26:24,000
Pane, tady jsou bankovní výpisy.

426
00:26:24,000 --> 00:26:28,000
Betty, řekněte mi, kolik peněz máme v bance?

427
00:26:31,250 --> 00:26:34,000
612 miliónů pesos pane.

428
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
Z těch peněz složte záruku za novou společnost.

429
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
A jak to zaúčtujeme?

430
00:26:39,000 --> 00:26:42,500
Šek bude na Armanda Mendozu.

431
00:26:42,500 --> 00:26:46,000
Jako prezident společnosti jsem zodpovědný za tyto peníze.

432
00:26:46,000 --> 00:26:51,000
A tyhle peníze přijdou na účet nové společnosti, která bude založena.

433
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Zvládnete to?

434
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Ano pane, omluvte mě.

435
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
Pane, chtěla jsem se vás na něco zeptat.

436
00:26:58,000 --> 00:27:03,000
Proč jste si vybral mě? Svěřujete mi do rukou velmi důležitý úkol.

437
00:27:03,000 --> 00:27:09,000
Myslím, že máte lidi, které znáte lépe a můžete jim více věřit. Proč já?

438
00:27:09,000 --> 00:27:12,000
Vypadá to, že je to upřímná a tvrdě pracující žena.

439
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
Rovněž je inteligentní.

440
00:27:14,000 --> 00:27:18,000
Problém je, že díky Armandovi postupuje velmi rychle.

441
00:27:18,000 --> 00:27:22,000
Pojedeme do Palm Beach a ona bude řídit společnost.

442
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
Co tím chceš říct?

443
00:27:23,000 --> 00:27:28,000
Nechápu, proč z toho děláte takovou vědu.

444
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
Jestliže vy tři odjíždíte do Palm Beach,

445
00:27:31,000 --> 00:27:35,000
je jen logické, že se bude pár dní starat o společnost.

446
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Tak se může postarat o běžné věci.

447
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
Dokázala, že je je ženou natolik důvěryhodnou,

448
00:27:40,000 --> 00:27:44,000
že tu zodpovědnost unese.

449
00:27:44,000 --> 00:27:47,500
Něco jiného by bylo, kdybys mi řekla,

450
00:27:47,500 --> 00:27:51,000
že chce zaujmout funkci prezidenta Ecomody.

451
00:27:51,000 --> 00:27:56,000
Podle toho, co mi lidi říkají, by to nebylo nic divného.

452
00:27:56,000 --> 00:27:58,500
Tohle je odměna Beatriz. Odměna, kterou vám dávám.

453
00:27:58,500 --> 00:28:01,000
Posaďte se prosím, já vám to vysvětlím.

454
00:28:01,000 --> 00:28:08,000
Je to odměna za vaši věrnost, vaši loajalitu, vaše schopnosti, vaši práci.

455
00:28:08,125 --> 00:28:11,000
Svěřil jsem vám svůj život.

456
00:28:11,000 --> 00:28:17,000
Svěřil jsem vám svou firmu, proč bych vám neměl věřit?

457
00:28:17,000 --> 00:28:22,000
Beatriz, myslím, že jste nejvhodnější osoba, která se stará o peníze společnosti.

458
00:28:22,000 --> 00:28:26,000
To co se stalo s Ragtelou, mě ubezpečilo,

459
00:28:26,000 --> 00:28:30,000
že jste tou osobou, kterou pro to hledám.

460
00:28:31,250 --> 00:28:36,000
Doktore, děkuji vám. Velice vám děkuji.

461
00:28:36,000 --> 00:28:40,000
Za to, že mi věříte, ale chtěla bych vědět,

462
00:28:40,000 --> 00:28:44,000
co si myslí vaše rodina, vaše snoubenka a Valenciovi

463
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
o tom, že budu zapsaná jako vlastník té firmy.

464
00:28:47,000 --> 00:28:50,000
Na to zapomeň. Něco takového se nikdy nestane.

465
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
Marcelo, žádná jiná žena, ani žádný jiný muž,

466
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
kromě Valenciů a Mendozů, nemůže řídit Ecomodu.

467
00:28:56,000 --> 00:28:59,000
Ona může postupovat, ale nedojde až tak vysoko.

468
00:28:59,000 --> 00:29:03,000
Ledaže by odkoupila Ecomodu a my si toho nevšimli.

469
00:29:03,000 --> 00:29:06,800
Nebo, že by se zmocnila podniku. Ale nevím, jakým způsobem.

470
00:29:06,800 --> 00:29:10,800
Podívejte Betty, oni nevědí, co se v tuhle chvíli děje v Ecomodě.

471
00:29:10,800 --> 00:29:13,800
Ani o obchodech, které teď děláme, nebo rizicích, které podstupujeme.

472
00:29:13,800 --> 00:29:15,800
Rovněž nechci, aby věděli, že budujeme

473
00:29:15,800 --> 00:29:17,800
další společnost mimo Ecomodu. Rozumíte mi?

474
00:29:17,800 --> 00:29:20,800
Proto potřebuji vaši diskrétnost. Nesmíte to říct nikomu,

475
00:29:20,800 --> 00:29:23,800
ani své rodině. Rozumíte?

476
00:29:23,800 --> 00:29:27,300
Já nebudu zapleten do nové společnosti,

477
00:29:27,300 --> 00:29:30,800
nechci vzbudit podezření ani nějaké nedorozumění.

478
00:29:30,800 --> 00:29:32,800
Beatriz prosím, netvařte se tak vyděšeně.

479
00:29:32,800 --> 00:29:38,800
Neděláme nic nelegálního, naopak je to něco naprosto čistého.

480
00:29:38,800 --> 00:29:41,800
Ty peníze existují a jsou čisté.

481
00:29:41,800 --> 00:29:46,800
Věřím, že nejvhodnější osoba pro jejich řízení jste vy.

482
00:29:46,800 --> 00:29:50,800
Proto si myslím, že bychom to měli udělat tak, jak to děláme. Rozumíte?

483
00:29:50,800 --> 00:29:54,800
Jistě pane. Děkuji za vaši důvěru.

484
00:29:55,175 --> 00:29:57,800
Já děkuji vám Beatriz.

485
00:29:57,800 --> 00:30:01,800
Popravdě, vše co pro mě děláte je důležité.

486
00:30:01,800 --> 00:30:04,800
Betty, budete řídit podnik podle vašich představ,

487
00:30:04,800 --> 00:30:07,800
investujete peníze, nebo je necháte v rezervě,

488
00:30:07,800 --> 00:30:10,800
jinými slovy - nechávám vám volnost.

489
00:30:10,800 --> 00:30:13,800
Abyste byla klidná, já budu chtít tenhle celý kapitál,

490
00:30:13,800 --> 00:30:16,800
tenhle celý podnik, pouze v případě krize.

491
00:30:16,800 --> 00:30:19,800
Jinak ne, rozumíte?

492
00:30:19,800 --> 00:30:23,800
Podáte mi ten telefon? Děkuji.

493
00:30:24,300 --> 00:30:25,800
Haló?

494
00:30:25,800 --> 00:30:29,800
Ano, dobře, jdeme tam.

495
00:30:29,800 --> 00:30:31,800
To byla Katalína a Hugo. Máme přijít do dílny. Jdeme?
Jdeme.

496
00:30:32,800 --> 00:30:34,800
Děkuji vám Betty.

497
00:30:39,675 --> 00:30:41,800
Je tak nádherný.

498
00:30:41,800 --> 00:30:44,800
Povyšuje se nad každého.

499
00:30:44,800 --> 00:30:47,800
Dokonce s sebou nevzal Huga na nákup látek

500
00:30:47,800 --> 00:30:50,800
a uzavřel velký obchod s Ragtelou a ani se mi o tom nezmínil,

501
00:30:50,800 --> 00:30:54,800
tak jako ty a Hugovi už vůbec ne.

502
00:30:54,800 --> 00:30:58,300
Nechápu ty věci kolem Ragtely.

503
00:30:58,300 --> 00:31:01,800
Řekla jsi, že od nich koupil látky a doplňky.

504
00:31:01,800 --> 00:31:07,800
Nerozumím tomu, protože jsem s nimi zase tolik obchodů neudělal.

505
00:31:07,800 --> 00:31:09,800
Podívej, budu k tobě upřímná.

506
00:31:09,800 --> 00:31:13,800
Výrobky Ragtely mě neohromují, jsou pochybné.

507
00:31:13,800 --> 00:31:16,800
Ale v tuhle chvíli, kdo může Armandovi něco říct?

508
00:31:16,800 --> 00:31:20,800
Marcelo, teď jsi mě vážně znepokojila.

509
00:31:20,800 --> 00:31:24,800
Pokud máš taková podezření ohledně toho, co Armando dělá, pak...

510
00:31:24,800 --> 00:31:29,800
Pak budeme potřebovat dodatečný dohled.

511
00:31:30,300 --> 00:31:31,800
Jako audit?

512
00:31:31,800 --> 00:31:34,800
Oh, ne Roberto, to nedělej.

513
00:31:34,800 --> 00:31:38,800
Nechci, aby Armando věděl, že jsme se o tom bavili.

514
00:31:38,800 --> 00:31:41,800
Myslel by si, že se ho snažím obcházet,

515
00:31:41,800 --> 00:31:44,800
pochybuji o jeho úsudku a nevěřím mu.

516
00:31:44,800 --> 00:31:50,800
Ale tak to není. Přišla jsem si sem pro radu.

517
00:31:50,800 --> 00:31:55,800
Krom toho, že budete můj tchán a tchyně, jste jako moji rodiče.

518
00:31:55,800 --> 00:31:59,800
Já mu věřím, já vím, že by neudělal nic špatného.

519
00:31:59,800 --> 00:32:03,800
Ale obávám se, že se s tou ženskou překonává.

520
00:32:05,300 --> 00:32:07,800
Ano, ano, je to bomba,

521
00:32:07,800 --> 00:32:09,800
já to vím nejlíp.

522
00:32:09,800 --> 00:32:12,300
Je to velice jednoduchá kolekce,

523
00:32:12,300 --> 00:32:14,800
nepoužil jsem žádné kameny nebo jiné dekorace.

524
00:32:14,800 --> 00:32:16,800
Vracíme se zpět do šedesátých a sedmdesátých let.

525
00:32:16,800 --> 00:32:18,800
Tuto kolekci jsem nazval Hyppie Chic.

526
00:32:18,800 --> 00:32:19,800
Hippie Chic?

527
00:32:19,800 --> 00:32:21,300
Hezké, ne?

528
00:32:21,300 --> 00:32:22,800
Moc hezké.

529
00:32:22,800 --> 00:32:25,300
Tak co, Katalíno, jak se ti líbí kolekce?

530
00:32:25,300 --> 00:32:27,800
Ano, je geniální. Je opravdu úžasná, nejde jen o design, ale i o materiály a provedení.

531
00:32:27,800 --> 00:32:30,800
S touhle kolekcí budete mít úspěch.

532
00:32:31,300 --> 00:32:32,800
Je úžasná?

533
00:32:32,800 --> 00:32:34,300
Tak dobře. Kdy se pustíme do práce?

534
00:32:34,300 --> 00:32:35,800
Kdy bude přehlídka?

535
00:32:35,800 --> 00:32:37,800
Měla by být příští týden.
Už?

536
00:32:37,800 --> 00:32:41,800
Já vím, já vím, ale musíme tuhle kolekci předvést co nejdříve.

537
00:32:41,925 --> 00:32:45,800
No tak dobře, tak honem, podejte mi tužku a papíry a telefon.

538
00:32:45,800 --> 00:32:48,800
Jasně, počkej. Marcela ti předá seznam klientů,

539
00:32:48,800 --> 00:32:51,800
lidí z branže a také potřebujeme osobnosti,

540
00:32:51,800 --> 00:32:53,800
herce, zpěváky, politiky, prostě všechny.

541
00:32:53,800 --> 00:32:56,800
Musím začít ihned. Okamžitě začnu obvolávat lidi.

542
00:32:56,800 --> 00:32:59,800
Poslyš Hugo, pojď sem, gratuluji ti!

543
00:32:59,800 --> 00:33:02,800
Tohle bude obrovský úspěch! Totální úspěch.

544
00:33:02,925 --> 00:33:06,800
Víš co, zajistím ti i nějaká interview. Pošlu ti sem novináře a fotografa.

545
00:33:07,300 --> 00:33:08,800
Uctivě děkuji, ale víš co?

546
00:33:08,800 --> 00:33:13,800
Fotografa neposílej, já se dám vyfotit jedině od toho svého dvorního fotografa,

547
00:33:13,800 --> 00:33:16,800
od mého milence. Kdybys viděla to studio,

548
00:33:16,800 --> 00:33:19,800
udělala bys kotrmelec. Umřela bys závistí!

549
00:33:19,800 --> 00:33:22,800
Někde mám pro tebe jednu fotografii,

550
00:33:22,800 --> 00:33:25,800
vyfotil mě totiž v tangách se vzorem zebry, hezky přiléhavé k tělu.

551
00:33:25,800 --> 00:33:29,800
Můžeš si ji dát na noční stolek.

552
00:33:29,800 --> 00:33:31,800
Hugo, proboha, právě jsem obědval.

553
00:33:31,800 --> 00:33:33,800
Nebo, víš co?

554
00:33:33,800 --> 00:33:36,300
Dej mi ji, použiji ji jako terč.

555
00:33:36,300 --> 00:33:38,800
Huš, to jsi přehnal, ne?

556
00:33:40,300 --> 00:33:41,800
Ahoj holky.

557
00:33:42,300 --> 00:33:43,800
Hugo, pojď sem.

558
00:33:43,800 --> 00:33:46,800
Co se děje. - Prostě pojď.

559
00:33:48,425 --> 00:33:50,800
Hugo prosím, pomoz mi.

560
00:33:50,800 --> 00:33:53,300
Neměl bys tady mít tak drahé modelky,

561
00:33:53,300 --> 00:33:55,800
když pořád ještě vyrábíš oblečení. Najdi si modelky na zkoušky.

562
00:33:55,800 --> 00:33:57,800
Hugo pomoz mi ušetřit peníze.

563
00:33:57,800 --> 00:34:01,800
A koho jako chceš? Betty Ošklivku? Ano? Aby mi ji sem přitáhli?

564
00:34:01,800 --> 00:34:03,800
Aby mi ji tu postavili jako modelku? Na to zapomeň!

565
00:34:03,800 --> 00:34:06,800
Ty holky na zkoušky jsou strašné!

566
00:34:06,800 --> 00:34:11,800
Mně se ženské nelíbí a ošklivé teprve ne. Komu imponují ošklivky, jsi ty. Ne já.

567
00:34:11,800 --> 00:34:14,800
Hugo, prosím tě, to ti přece nemusím vykládat!

568
00:34:14,800 --> 00:34:19,800
Já jsem ten nejšťastnější v podniku, že máme plné chodby krásných žen,

569
00:34:19,800 --> 00:34:21,800
krásných modelek, ale v tomhle případě jde o úspory.

570
00:34:21,800 --> 00:34:26,800
Pokusím se ti to vysvětlit. Jde prostě o rozkaz. Tohle je rozkaz.

571
00:34:26,800 --> 00:34:28,300
Chápeš?

572
00:34:28,300 --> 00:34:29,800
Chápu to. A nepodělej se.

573
00:34:29,800 --> 00:34:31,000
Děkuji, tak čau!

574
00:34:31,050 --> 00:34:36,800
Co to má být? Vetešnictví s nižšími a nižšími cenami?

575
00:34:36,800 --> 00:34:38,800
Oh, Bože ne! Co to má být?

576
00:34:38,800 --> 00:34:40,800
Kam se to dostávám?

577
00:34:40,800 --> 00:34:42,800
Já nevím.
Pomoc.

578
00:34:42,800 --> 00:34:45,800
Tak zvážíš můj odvážný návrh? A nebo ne?

579
00:34:45,800 --> 00:34:47,300
O zaplacení psychologa?

580
00:34:47,300 --> 00:34:48,800
Ne, nezajdeme spolu na večeři?

581
00:34:48,800 --> 00:34:53,800
Haló, mám tady všechny charakteristiky módních návrhů.

582
00:34:53,800 --> 00:34:56,800
Začnu tím, že pošlu speciální pozvánky do všech novin.

583
00:34:56,800 --> 00:34:59,800
Ano, Káťo, ale měl bych jedno doporučení.

584
00:34:59,800 --> 00:35:04,800
Mluv o návrzích, ale ne o materiálech, protože musíme omezit náklady.

585
00:35:05,550 --> 00:35:08,175
Co tím myslíš?

586
00:35:08,175 --> 00:35:10,800
Jsou Hugovy obavy správné?

587
00:35:10,800 --> 00:35:12,800
Nemyslíš, že je to riskantní?

588
00:35:12,800 --> 00:35:15,800
Není to riskantní, materiály jsou stejné,

589
00:35:15,800 --> 00:35:19,800
jen jsme snížili jejich cenu. Nezměnili jsme nic.

590
00:35:19,800 --> 00:35:25,800
Nenechte mě pozvat hromadu lidí na špatnou kolekci.

591
00:35:25,800 --> 00:35:27,800
Nezapomínejte, že se tu jedná i o moji pověst.

592
00:35:27,800 --> 00:35:30,800
Můžeš pozvat koho chceš. Novináře...

593
00:35:30,800 --> 00:35:35,800
Nezklamu tě a moje pověst je taky v sázce.

594
00:35:35,800 --> 00:35:39,800
Skvěle, můžeš začít tím, že vytáhneš svou asistentku z té jeskyně!

595
00:35:39,800 --> 00:35:44,800
Protože až přijdou reportéři, napíší článek, jak nelidská je tahle firma.

596
00:35:44,800 --> 00:35:46,800
Palcové titulky budou hlásat "Nelidská firma týrá asistentku prezidenta",

597
00:35:46,800 --> 00:35:48,800
což způsobí diplomatické obtíže.

598
00:35:48,800 --> 00:35:50,800
To ti dá publicitu.

599
00:35:50,800 --> 00:35:52,800
Dobrá, je mi to jasné.
Musím jít.

600
00:35:54,300 --> 00:35:55,800
Ne. Ahoj.

601
00:35:57,300 --> 00:35:58,800
Opatruj se.

602
00:35:58,800 --> 00:36:00,800
Co tím mohla myslet?

603
00:36:01,300 --> 00:36:03,800
Ředitelství Ecomody?

604
00:36:04,300 --> 00:36:05,800
Ahoj, Nicolasi.

605
00:36:05,800 --> 00:36:08,800
Všechno šlo jako po másle.

606
00:36:09,175 --> 00:36:12,800
Ano, mám skvělou zprávu.

607
00:36:12,800 --> 00:36:16,800
Pan Armando mě požádal, abych mu založila firmu.

608
00:36:16,800 --> 00:36:19,800
Pane Armando, potřebuji, abyste podepsal tyhle papíry.

609
00:36:19,800 --> 00:36:22,800
Jsou to mzdy všech dočasných pracovníků,

610
00:36:22,800 --> 00:36:25,800
které jsme museli najmout na tuhle kolekci.

611
00:36:25,800 --> 00:36:27,800
Je to hodně lidí, Gutiérézi?

612
00:36:27,800 --> 00:36:29,800
Toto množství je nezbytné pro start další kolekce.

613
00:36:31,300 --> 00:36:32,800
Dobrá, děkuji vám.

614
00:36:32,800 --> 00:36:34,800
Pane.
Copak je Betty?

615
00:36:34,800 --> 00:36:36,300
Ohledně zvýšení mého platu.

616
00:36:36,300 --> 00:36:37,800
A, perfektní.

617
00:36:38,550 --> 00:36:41,800
Ukažte, hned to podepíšu.

618
00:36:41,800 --> 00:36:44,800
Tohle je Bettyino zvýšení platu. Podepište to a zařiďte.

619
00:36:44,800 --> 00:36:45,800
Ehm... doktore,

620
00:36:48,300 --> 00:36:49,800
zvyšujete jí ho o více než 50 %!

621
00:36:49,800 --> 00:36:51,300
Nežádal jsem vás, abyste se k tomu vyjadřoval.

622
00:36:51,300 --> 00:36:52,800
Žádal jsem vás pouze, abyste to podepsal.

623
00:36:53,425 --> 00:36:55,800
Předejte to účtárně.

624
00:36:55,800 --> 00:36:57,800
Ano pane.

625
00:36:57,800 --> 00:37:02,800
Ještě jedna věc, Gutiérézi. Co se stalo s kanceláří po Olartem?

626
00:37:02,800 --> 00:37:06,800
Poslal si někoho, aby vyklidil jeho věci a kancelář je volná.

627
00:37:07,300 --> 00:37:08,800
Skvěle.

628
00:37:08,800 --> 00:37:12,800
Proč mi nikdo v téhle firmě nic neřekne?

629
00:37:12,800 --> 00:37:15,800
Od teď to bude Bettyina kancelář. Zařiďte to.

630
00:37:15,800 --> 00:37:20,800
Betty, vezměte si věci a přestěhujte se do té kanceláře.

631
00:37:20,800 --> 00:37:25,800
Pane, takže ona teď bude finanční viceprezidentkou?

632
00:37:25,800 --> 00:37:28,800
Ne Gutiérézi, ona nebude finanční viceprezidentkou.

633
00:37:28,800 --> 00:37:31,800
Ona bude dělat práci finanční viceprezidentky.

634
00:37:31,800 --> 00:37:36,800
Chci aby měla pohodlí a víc místa.

635
00:37:36,800 --> 00:37:39,800
Udělejte memorandum a já ho podepíšu.

636
00:37:39,800 --> 00:37:42,800
Správně pane. Hned jsem zpátky.

637
00:37:47,350 --> 00:37:50,100
Jak se to tváříte, Betty?

638
00:37:52,600 --> 00:37:54,100
Doktore.
Ano?

639
00:37:54,100 --> 00:37:57,100
Vy už tedy nechcete, abych tady byla s vámi?

640
00:37:57,600 --> 00:38:01,100
Ne, Betty, takhle to není.

641
00:38:01,100 --> 00:38:04,600
Ale zrovna dnes mi bylo vyčteno, že vás nechávám v tomhle skladu.

642
00:38:04,600 --> 00:38:08,100
No, a tak jsem se rozhodl poslat vás do kanceláře finančního viceprezidenta.

643
00:38:08,100 --> 00:38:12,100
Vám se ta kancelář nelíbí? Vy tam nechcete?

644
00:38:12,100 --> 00:38:13,100
Ne, doktore, já tam nechci.

645
00:38:13,100 --> 00:38:17,100
Samozřejmě, jestli vás tady ruším, jestli potřebujete

646
00:38:17,100 --> 00:38:21,100
větší soukromí, tak se okamžitě od vás přestěhuji.

647
00:38:21,100 --> 00:38:24,100
Ale ne, Betty, jde o to, že ta kancelář je hrozná.

648
00:38:24,100 --> 00:38:27,100
Vždyť je to jen hnusný, malý sklad!

649
00:38:27,100 --> 00:38:29,600
Je vlhká, není tam dost světla.

650
00:38:29,600 --> 00:38:32,100
Copak nechcete lepší kancelář?

651
00:38:32,100 --> 00:38:36,100
Ne, doktore, já se v té kanceláři cítím dobře.

652
00:38:36,100 --> 00:38:38,100
Myslím, že jste si toho ještě nevšiml,

653
00:38:38,100 --> 00:38:40,600
ale trochu jsem ji předělala.

654
00:38:40,600 --> 00:38:43,100
Upravila jsem ji a mám tam docela pořádek.

655
00:38:43,100 --> 00:38:48,100
A krom toho se nechci stěhovat od vás.

656
00:38:48,100 --> 00:38:51,600
Když odejdu, nemohu brát vaše osobní telefonáty,

657
00:38:51,600 --> 00:38:55,100
nemohu vyřizovat věci, které potřebujete,

658
00:38:55,100 --> 00:38:57,100
budete mě muset hledat v jiné kanceláři.

659
00:38:57,100 --> 00:39:02,100
Takže, jestli vám to nevadí, raději bych zůstala tady.

660
00:39:02,850 --> 00:39:07,100
Betty, mně to v podstatě nevadí, máte úplnou pravdu.

661
00:39:07,100 --> 00:39:10,100
Bude lepší, když tady zůstanete.

662
00:39:10,100 --> 00:39:13,100
Jestliže chcete, zůstaňte tady.

663
00:39:13,100 --> 00:39:19,100
Teď to vidím, Beatriz, kdybyste odešla, moc byste mi chyběla!

664
00:39:20,600 --> 00:39:22,100
Ano, doktore.

665
00:39:30,975 --> 00:39:33,100
Chyběla bych mu!

666
00:39:36,850 --> 00:39:39,100
Já bych mu chyběla!

667
00:39:40,600 --> 00:39:43,850
Už jdeš?

668
00:39:43,850 --> 00:39:47,100
Ano, chceš jet spolu?

669
00:39:47,100 --> 00:39:49,100
Do mého bytu?

670
00:39:49,100 --> 00:39:53,100
Uklidni se. Necháme tu tvoje auto, pozveš mě na drink a pak si vyrazíme.

671
00:39:53,100 --> 00:39:56,100
Lásko, co kdybychom místo toho někam šli?

672
00:39:56,100 --> 00:39:58,100
Protože umírám touhou jít do tvého bytu.

673
00:40:00,850 --> 00:40:04,100
Dobrou noc a sladké sny.

674
00:40:04,100 --> 00:40:07,100
Počkej na mě. Pojedeme spolu.

675
00:40:07,600 --> 00:40:09,100
Pane Armando.

676
00:40:09,100 --> 00:40:11,600
Tady je to memorandum, které jste žádal,

677
00:40:11,600 --> 00:40:14,100
takže vaše asistentka se může přestěhovat zítra.

678
00:40:14,100 --> 00:40:18,100
Jak to, že jste vždy poslední, kdo se to dozví Gutiérézi? Už to nebude potřeba.

679
00:40:18,100 --> 00:40:19,100
Ne?

680
00:40:19,100 --> 00:40:24,100
Betty se nebude stěhovat?

681
00:40:24,100 --> 00:40:27,100
Ne, řekla mi, že tam chce zůstat, že je tam spokojená.

682
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Lásko, lásko... lásko...

683
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
Tak podívej.

684
00:40:32,100 --> 00:40:33,600
la, la, la, la...

685
00:40:33,600 --> 00:40:35,100
Zpíváš falešně.

686
00:40:35,725 --> 00:40:37,412
A co?

687
00:40:37,412 --> 00:40:43,100
Ani nemysli na to, že bys šla dneska kalit!

688
00:40:43,100 --> 00:40:45,100
Vykopnou tě z domu.

689
00:40:45,100 --> 00:40:47,100
Já vím, proto se nechám jenom odvézt domů.

690
00:40:47,725 --> 00:40:52,100
Já vím. Uklidni se Fredy a zmiz.

691
00:40:52,100 --> 00:40:55,100
Tak to mám rád, pěkně na ostro.

692
00:40:55,725 --> 00:41:00,100
Dobrá můj Romeo, dej na sebe pozor.

693
00:41:00,100 --> 00:41:01,600
Ahoj Auro Mario.

694
00:41:01,600 --> 00:41:03,100
Jak se máte pane?

695
00:41:03,100 --> 00:41:05,100
Už jdete?

696
00:41:05,100 --> 00:41:07,100
Ano, ale na někoho čekám.

697
00:41:07,100 --> 00:41:09,100
Pane, chtěla jsem se zeptat, jestli bych mohla...

698
00:41:09,850 --> 00:41:12,100
Lásko, pojďme.

699
00:41:12,100 --> 00:41:13,600
Čau Auro Mario.

700
00:41:13,600 --> 00:41:15,100
Čau pane.

701
00:41:15,350 --> 00:41:21,100
Haló má lásko, kdy mě utěšíš...

702
00:41:21,100 --> 00:41:25,100
Moje milá, máš silnou konkurenci. Tedy pokud to myslí vážně.

703
00:41:25,225 --> 00:41:29,100
Se mnou bys měla ve všem jistotu.

704
00:41:29,100 --> 00:41:30,600
Nechceš hodit domů?

705
00:41:30,600 --> 00:41:32,100
Tak jo.

706
00:41:32,100 --> 00:41:34,100
Drahoušku odcházíš? Pojď s námi.

707
00:41:34,600 --> 00:41:36,100
Ano Inesito.

708
00:41:38,225 --> 00:41:42,100
Kdo tady tak troubí?

709
00:41:43,725 --> 00:41:47,100
Kdo jiný, než Hugův manžel.

710
00:41:47,600 --> 00:41:49,100
Už jdu!

711
00:41:49,100 --> 00:41:53,100
Přestaň s tím kraválem nebo se z tebe zblázním!

712
00:41:53,100 --> 00:41:57,100
Zničils mi večer a nedostaneš pusu.

713
00:41:58,225 --> 00:42:04,100
Inesito já jsem nikdy neviděla Hugova přítele.

714
00:42:04,100 --> 00:42:07,100
Ten taky troubí nahlas, ale nikdy jsem ho neviděla. Znáš ho?

715
00:42:07,100 --> 00:42:13,100
Ne, drahá, neznám ho, jen beru jeho telefony.

716
00:42:13,100 --> 00:42:16,100
Ale jedno vím. Říkají mu Italský kuchař,

717
00:42:16,100 --> 00:42:21,100
protože pokaždé, když mluví, je to jako by zpíval tango.

718
00:42:21,600 --> 00:42:23,100
Čau, čau.

719
00:42:23,100 --> 00:42:26,100
Čau a na co tak zíráte! Nebuďte takové drbny!

720
00:42:32,600 --> 00:42:37,100
No tak jdeme. Nedívej se na to.

721
00:42:38,600 --> 00:42:40,100
(Zpívá)

722
00:42:46,600 --> 00:42:48,100
Dobrou noc!

723
00:42:48,100 --> 00:42:52,100
Ahoj drahá, mluvila jsi se šéfem?

724
00:42:52,100 --> 00:42:56,100
Ano tati. Byl moc rád a řekla jsem mu všechno.

725
00:42:56,100 --> 00:42:58,100
A víš ty co?

726
00:42:58,100 --> 00:43:02,100
Bude mi platit milion pesos čistého.

727
00:43:02,100 --> 00:43:05,100
Oh lásko! Jaké štěstí! Gratuluji.

728
00:43:05,100 --> 00:43:11,100
Zdá se, že oceňují všechnu tvou práci ve firmě.

729
00:43:11,100 --> 00:43:13,100
Nicolasi pojď, musíme si promluvit.

730
00:43:13,100 --> 00:43:15,100
Ale vraťte se brzy, za chvíli bude večeře.

731
00:43:15,225 --> 00:43:18,100
Hermesi, co se děje?

732
00:43:19,600 --> 00:43:21,100
Nic.

733
00:43:21,100 --> 00:43:25,100
Jsem šťastný, že dostala přidáno, ale milion pesos není dost,

734
00:43:25,475 --> 00:43:29,100
aby to řešilo naše problémy.

735
00:43:29,100 --> 00:43:33,100
Milión bývalo jmění, ale dneska si za to koupíš tak misku rýže.

736
00:43:33,100 --> 00:43:35,100
Betty, řekni mi, co to má znamenat,

737
00:43:35,100 --> 00:43:37,100
že dávají všechny ty peníze do firmy na tvé jméno?

738
00:43:37,100 --> 00:43:39,600
Pan Armando chce mít alternativní firmu

739
00:43:39,600 --> 00:43:42,100
jen pro případ, že by se věci vyvinuly špatně.

740
00:43:42,100 --> 00:43:45,100
Bude to jako rezerva. Možnost do budoucna.

741
00:43:45,100 --> 00:43:53,100
Jistě, pan Armando mi řekl, že ta firma bude legální.

742
00:43:53,100 --> 00:43:56,100
Se základním jměním a vším ostatním.

743
00:43:56,100 --> 00:44:01,100
Proč si myslíš, že bych se nechala zatáhnout do nějakých problémů Nicolasi?

744
00:44:01,100 --> 00:44:06,100
Ne, ne tady není problém. Pokud je to legální a tvůj šéf se pod to podepsal.

745
00:44:06,100 --> 00:44:10,100
Jen ze zvědavosti. Ten kapitál je jeho, nebo tvůj?

746
00:44:10,100 --> 00:44:12,100
Samozřejmě jeho.

747
00:44:12,100 --> 00:44:15,100
I když společnost bude na moje jméno.

748
00:44:15,475 --> 00:44:18,100
Proč? Co se tu děje?

749
00:44:18,100 --> 00:44:22,100
Pokud je firma na tvoje jméno,

750
00:44:22,100 --> 00:44:26,100
znamená to, že můžeš vzít ty peníze a investovat.

751
00:44:26,100 --> 00:44:29,100
No pan Armando mi řekl, že ten kapitál můžu použít.

752
00:44:31,475 --> 00:44:36,100
Myslím, předpokládám, že je můžu přesunout.

753
00:44:36,100 --> 00:44:41,100
Ví někdo, kde je sakra Betty?

754
00:44:41,100 --> 00:44:43,100
Uklidni ho, nebo se z něho všichni zblázníme.

755
00:44:43,100 --> 00:44:45,100
Jak to, že tu musím dělat všechno sám.

756
00:44:45,100 --> 00:44:47,100
Proč všechen ten křik! Co se děje?

757
00:44:47,100 --> 00:44:49,100
Děje se to, že dneska je přehlídka a musí být perfektní.

758
00:44:49,225 --> 00:44:52,100
Musí být nezapomenutelná.

759
00:44:52,100 --> 00:44:56,100
Od této chvíle jsi vlastníkem Terramody!

760
00:44:56,100 --> 00:45:01,100
Novináři se musí zaměřit pouze na Hugovy návrhy, ne na látky.

761
00:45:01,100 --> 00:45:04,100
Zavolejte produkci a řekněte jim, aby vyzvedli Hugovy návrhy.

762
00:45:04,100 --> 00:45:06,100
Co tím myslíš?




































































































........