1
00:00:07,374 --> 00:00:12,073
500 let před naším letopočtem
se mladý princ vydal na cestu.
2
00:00:13,146 --> 00:00:16,240
Cestoval skrze bolest
a utrpení, aby dosáhl nirvány
3
00:00:16,983 --> 00:00:19,645
- nekonečné blaženosti, o které všichni sníme.
4
00:00:20,286 --> 00:00:22,447
Symbol míru.
5
00:00:23,556 --> 00:00:27,515
Symbol soucitu,
symbol nenásilí.
6
00:00:30,630 --> 00:00:32,257
On byl Buddha.
7
00:00:33,933 --> 00:00:36,697
Vyrostl v paláci obklopen přepychem.
8
00:00:37,837 --> 00:00:41,295
V období dospívání mu jeho výsada
poskytovala každý požitek.
9
00:00:43,977 --> 00:00:47,413
Ale toho všeho se vzdal
- aby nabyl konečného poznání.
10
00:00:51,484 --> 00:00:55,511
Putoval těmi nejtemnějšími chodbami
své mysli, aby stanul tváří v tvář
11
00:00:55,688 --> 00:00:57,417
ďáblovi uvnitř něj samého.
12
00:00:59,492 --> 00:01:01,551
Založil první světové náboženství,
13
00:01:01,861 --> 00:01:04,762
dnes následované více než 400 miliony lidí
14
00:01:05,765 --> 00:01:08,131
- náboženství, kde je
meditace užívána
15
00:01:08,301 --> 00:01:11,532
k dosažení stavu naprostého míru a spokojenosti.
16
00:01:12,505 --> 00:01:15,065
Náš vlastní potenciál, naše vlastní úsilí
17
00:01:15,575 --> 00:01:18,043
poznat konečnou skutečnost.
18
00:01:20,080 --> 00:01:22,412
A události jeho života utvořili jeden
19
00:01:22,582 --> 00:01:24,174
z největších příběhů kdy vyprávěných
20
00:01:24,918 --> 00:01:28,581
- a Buddhu jako světovou nejtrvalejší ikonu.
21
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
Život Buddhy
Překlad Lavinia
22
00:01:40,600 --> 00:01:44,969
Dva a půl tisíce let po jeho smrti,
Buddhovo poselství žije dál.
23
00:01:46,739 --> 00:01:47,797
Dalajláma
........