1
00:01:57,424 --> 00:02:01,094
Nemohla mi říct manželovo jméno.
Nemohla ho ani napsat.
2
00:02:01,303 --> 00:02:05,348
Ví že nesmí říkat jména mrtvých.
3
00:02:05,556 --> 00:02:10,268
Zuwanie vyvraždil půlku města.
Jak by to mohlo být horší?
4
00:02:10,477 --> 00:02:13,520
With Zuwanie, he could murder the other half.
5
00:02:33,578 --> 00:02:36,915
Ne. Řekli jenom my.
6
00:02:38,582 --> 00:02:40,918
Xola má pravdu, Filipe.
7
00:02:41,126 --> 00:02:44,420
Jseš dobrej, ale jenom my.
8
00:03:13,403 --> 00:03:15,278
Mluvit budu já.
9
00:03:29,665 --> 00:03:32,209
Jsou to Ku.
10
00:04:55,109 --> 00:04:57,903
To je v pořádku. To je v pořádku.
11
00:05:13,791 --> 00:05:16,501
Učitel tě pozdravuje.
12
00:06:01,370 --> 00:06:06,208
Spojené národy se zrodily z naděje,
která přežila světovou válku...
13
00:06:13,046 --> 00:06:17,466
Nesmíme povolit ohrožení
světového míru.
14
00:06:35,815 --> 00:06:40,485
Nyní jsme ve velkém přerodu
15
00:06:40,694 --> 00:06:43,154
záležitostí celého lidstva.
16
00:06:43,362 --> 00:06:46,782
Moderní technologie mění náš svět
17
00:06:46,991 --> 00:06:51,453
způsoby, které nebude bude možno pochopit
18
00:06:51,661 --> 00:06:55,039
když byla podepsána rezoluce OSN.
19
00:06:55,247 --> 00:06:57,999
- Můžete si odložit kabát?
- Pokračujte.
20
00:06:59,083 --> 00:07:02,295
- Další.
- Madam?
21
00:07:02,502 --> 00:07:04,171
Co?
22
00:07:04,379 --> 00:07:07,506
- Odložte to do košíčku, prosím.
- Krok vpřed, prosím.
23
00:07:07,715 --> 00:07:09,800
- Projděte skrz.
- Ale sakra.
........