1
00:00:13,788 --> 00:00:19,613
VICHRY VÁLKY
2
00:01:25,968 --> 00:01:30,011
SEDMÁ ČÁST
DO MAELSTROMU
3
00:01:30,963 --> 00:01:33,653
MOSKVA
8. ŘÍJNA 1941
4
00:01:36,766 --> 00:01:39,978
Leslie, je něco nového
ohledně toho výletu na frontu?
5
00:01:40,047 --> 00:01:42,685
Vaše žádost se dostala
až ke Stalinovi, co jsem slyšel.
6
00:01:42,752 --> 00:01:44,124
Pořád čekáme.
7
00:01:44,203 --> 00:01:46,145
Jak to vypadá s těma
námořníma schématama?
8
00:01:46,186 --> 00:01:50,186
Nemám nic, pane. Pokud jde
o operační údaje, zapomeňte na ně.
9
00:01:50,219 --> 00:01:54,152
Skvělý! Za tohle mě
pošlou do důchodu.
10
00:01:54,343 --> 00:01:57,691
Do očí mi řekli, že žádné
takové věci nemají.
11
00:01:57,864 --> 00:02:01,526
Komunikují v Morseovce
a blikajícími světly v jednoduchém jazyce.
12
00:02:02,669 --> 00:02:05,144
- Chlapci z YMCA.
- Cože?
13
00:02:17,320 --> 00:02:20,114
Je to spousta kravin, Pugu.
14
00:02:21,015 --> 00:02:22,694
Dal jste jim ty naše věci?
15
00:02:22,754 --> 00:02:25,984
Ukázal jsem jim obecný kód
a několik pásků šifer.
16
00:02:26,044 --> 00:02:28,102
Admirál Goršev, ten tlustý,
17
00:02:28,161 --> 00:02:31,790
se je snažil nacpat do kufříku,
ale zápas jsem vyhrál.
18
00:02:31,863 --> 00:02:35,628
Vážně? Víte, za to byste
mohl viset, Pugu.
19
00:02:35,705 --> 00:02:38,270
Měl jste přehodnotit naše tajné
námořní kódy
20
00:02:38,321 --> 00:02:40,664
a utopit věčné bratrství
ve vodce.
21
00:02:40,774 --> 00:02:44,232
Za všechno co Rusům dáváme,
dostáváme protihodnotu.
........