1
00:00:13,788 --> 00:00:19,613
VICHRY VÁLKY

2
00:01:25,968 --> 00:01:30,011
SEDMÁ ČÁST
DO MAELSTROMU

3
00:01:30,963 --> 00:01:33,653
MOSKVA
8. ŘÍJNA 1941

4
00:01:36,766 --> 00:01:39,978
Leslie, je něco nového
ohledně toho výletu na frontu?

5
00:01:40,047 --> 00:01:42,685
Vaše žádost se dostala
až ke Stalinovi, co jsem slyšel.

6
00:01:42,752 --> 00:01:44,124
Pořád čekáme.

7
00:01:44,203 --> 00:01:46,145
Jak to vypadá s těma
námořníma schématama?

8
00:01:46,186 --> 00:01:50,186
Nemám nic, pane. Pokud jde
o operační údaje, zapomeňte na ně.

9
00:01:50,219 --> 00:01:54,152
Skvělý! Za tohle mě
pošlou do důchodu.

10
00:01:54,343 --> 00:01:57,691
Do očí mi řekli, že žádné
takové věci nemají.

11
00:01:57,864 --> 00:02:01,526
Komunikují v Morseovce
a blikajícími světly v jednoduchém jazyce.

12
00:02:02,669 --> 00:02:05,144
- Chlapci z YMCA.
- Cože?

13
00:02:17,320 --> 00:02:20,114
Je to spousta kravin, Pugu.

14
00:02:21,015 --> 00:02:22,694
Dal jste jim ty naše věci?

15
00:02:22,754 --> 00:02:25,984
Ukázal jsem jim obecný kód
a několik pásků šifer.

16
00:02:26,044 --> 00:02:28,102
Admirál Goršev, ten tlustý,

17
00:02:28,161 --> 00:02:31,790
se je snažil nacpat do kufříku,
ale zápas jsem vyhrál.

18
00:02:31,863 --> 00:02:35,628
Vážně? Víte, za to byste
mohl viset, Pugu.

19
00:02:35,705 --> 00:02:38,270
Měl jste přehodnotit naše tajné
námořní kódy

20
00:02:38,321 --> 00:02:40,664
a utopit věčné bratrství
ve vodce.

21
00:02:40,774 --> 00:02:44,232
Za všechno co Rusům dáváme,
dostáváme protihodnotu.

........