1
00:00:02,956 --> 00:00:06,076
Jméno lodi,
na které Sindibád vyplul!
2
00:00:06,156 --> 00:00:08,476
Lorde Akbari, prosím vás.
3
00:00:08,556 --> 00:00:11,276
Já jsem jen pokorný správce přístavu.
4
00:00:11,356 --> 00:00:13,196
Já to nevím!
5
00:00:13,276 --> 00:00:14,996
K čemu mi tedy jsi?
6
00:00:16,476 --> 00:00:18,516
Ne!
7
00:00:20,316 --> 00:00:21,796
Pane.
8
00:00:29,796 --> 00:00:32,196
Teď už se dá Sindibád
najít jen jedním způsobem.
9
00:00:55,811 --> 00:01:00,811
Překlad: <font color="#ec14bd">channina & xtomas252 </font>
10
00:01:26,636 --> 00:01:29,756
Jen to očekávám, dobře?
11
00:01:31,236 --> 00:01:33,316
Tak dobře.
12
00:01:33,396 --> 00:01:36,996
Neboj se.
Nechutná to jako ta láhev předtím.
13
00:01:38,196 --> 00:01:39,316
Chutná to ještě hůř.
14
00:01:41,196 --> 00:01:42,916
To je odporný.
15
00:01:45,316 --> 00:01:47,956
Pořád nechápu,
proč jsi to tetování chtěl.
16
00:01:48,036 --> 00:01:50,836
Myslím,
že bychom měli být rádi, že...
17
00:01:50,916 --> 00:01:53,436
Že náš dobrý doktor
začíná být konečně lehkomyslný.
18
00:01:53,516 --> 00:01:55,625
Myslím, že si chce
tenhle výlet akorát zapamatovat.
19
00:01:55,760 --> 00:01:59,525
Přesně tak. Aspoň mám něco,
co mi připomíná lidi, které jsem potkal.
20
00:01:59,650 --> 00:02:03,676
Anware, přestaň mluvit a seď v klidu.
Jsi horší než kdejaká holka.
21
00:02:03,756 --> 00:02:06,996
Uvolni se, jo?
22
00:02:08,276 --> 00:02:11,356
- Jo. A je to!
- A jak jsi ke svému tetování přišel ty?
23
00:02:11,436 --> 00:02:12,556
........