1
00:01:21,095 --> 00:01:22,687
Děti...

2
00:01:22,775 --> 00:01:24,686
Mami! Mami!

3
00:01:24,775 --> 00:01:26,413
Kevine!

4
00:01:31,615 --> 00:01:34,925
Mami! Mami! Mami!

5
00:01:35,095 --> 00:01:37,086
Mami! Mami!

6
00:01:38,055 --> 00:01:40,967
Mami! Ruby je pryč!

7
00:01:43,295 --> 00:01:45,286
Ruby?

8
00:01:45,615 --> 00:01:47,606
Ruby!

9
00:01:48,255 --> 00:01:50,246
Ruby!

10
00:01:51,535 --> 00:01:53,526
Ruby!

11
00:01:56,535 --> 00:01:58,526
Ruby!

12
00:02:52,455 --> 00:02:54,730
Agent Mulder k nám podal žádost.

13
00:02:54,815 --> 00:02:58,774
Přidělení případu a cestovní
náklady pro vás oba.

14
00:03:01,055 --> 00:03:04,684
Sioux City, Iowa.
O tom slyším prvně.

15
00:03:04,775 --> 00:03:09,929
Dostalo se to na můj stůl
dlouhou oficiální cestou.

16
00:03:10,015 --> 00:03:12,529
Tomu nerozumím.

17
00:03:12,615 --> 00:03:17,245
V podstatě chce Mulder případ...

18
00:03:17,335 --> 00:03:20,805
..na který narazil v bulvárním
plátku.

19
00:03:20,895 --> 00:03:24,729
- Musí na tom být něco víc než jen...
- Podle jeho žádosti ne.

20
00:03:24,815 --> 00:03:26,806
Připouštím, že je to dost divné.

21
00:03:28,055 --> 00:03:29,488
I na Muldera.

22
00:03:39,415 --> 00:03:42,009
Možná to má co dělat s tímhle.

23
00:03:42,095 --> 00:03:43,608
Podívejte se na to.

24
00:03:43,695 --> 00:03:44,810
Akta X?

25
00:04:02,415 --> 00:04:04,212
Řekl vám o tom něco?

26
00:04:06,175 --> 00:04:10,293
Není třeba ho chránit.
Tu složku sám založil.

27
00:04:12,855 --> 00:04:14,846
Byla jeho sestra.

28
00:04:15,735 --> 00:04:18,852
Před 21 lety zmizela. Jemu bylo...

29
00:04:19,615 --> 00:04:21,207
..12 a jí 8.

30
00:04:21,295 --> 00:04:24,332
Tvrdí, že byl s ní v místnosti,
když se to stalo.

31
00:04:24,415 --> 00:04:29,170
Vzpomněl si na jasné světlo
za oknem...

32
00:04:30,375 --> 00:04:32,411
..a něčí přítomnost v pokoji.

33
00:04:32,495 --> 00:04:39,526
Myslíte si, že by tento případ mohl
ovlivnit profesionální úsudek agenta Muldera?

34
00:04:39,615 --> 00:04:41,970
Dle mého názoru ne.

35
00:04:42,055 --> 00:04:44,649
Ale jistě víte, jak to vypadá?

36
00:04:45,055 --> 00:04:47,046
Jak možná tušíte...

37
00:04:47,135 --> 00:04:53,529
..Mulderova předpojatost k jistým
případům je lidem v FBI trnem v oku.

38
00:04:53,615 --> 00:04:55,731
A tohle je jeden z těch případů.

39
00:04:56,815 --> 00:04:59,375
Hodlám tu žádost zamítnout.

40
00:04:59,455 --> 00:05:06,884
Dovolte mi alespoň s ním promluvit
a podat doporučení.

41
00:05:06,975 --> 00:05:12,732
Proč chceš kvůli něčemu takovému
začít vyšetřování?

42
00:05:12,815 --> 00:05:16,774
Tak spolu nesouhlasíme. Není to
prvně a ani naposledy.

43
00:05:16,855 --> 00:05:20,894
- Pokud bychom měli alespoň jiný zdroj...
- To je podstata vědy.

44
00:05:20,975 --> 00:05:25,491
Položíš nemístnou otázku a hned
na ní máš odpověď.

45
00:05:25,575 --> 00:05:31,810
Proč myslíš, že je ten případ věrohodnější
než stoletá stařena s ještěřím dítětem?

46
00:05:31,895 --> 00:05:36,571
Protože se to ještěří dítě
nenarodilo poblíž jezera Okobogee.

47
00:05:36,655 --> 00:05:37,724
Oko-co?

48
00:05:37,815 --> 00:05:39,134
Bogee.

49
00:05:39,215 --> 00:05:41,206
Okobogee.

50
00:05:42,495 --> 00:05:45,248
Má mi to něco říkat?

51
00:05:45,335 --> 00:05:48,645
Pokud se zajímáš o rybolov pstruhů.

52
00:05:48,735 --> 00:05:50,726
Nebo místo častých zjevů UFO.

53
00:05:51,695 --> 00:05:53,686
Častých zjevů?

54
00:05:53,775 --> 00:05:59,486
V srpnu 1967 čtyři. Jedno
ohlášeno meteorologickým letounem.

55
00:06:01,015 --> 00:06:04,803
Tohle je digitálně zvětšeno.

56
00:06:04,895 --> 00:06:06,647
To vyfotil ten pilot?

57
00:06:06,735 --> 00:06:08,965
Jedna skautka s foťákem.

58
00:06:09,095 --> 00:06:13,805
Čtyři děvčata tvrdí, že něco viděla.
Pět když počítám i jejich vedoucí.

59
00:06:13,895 --> 00:06:17,092
Oficiálně to byl meteorologický balon.

60
00:06:17,175 --> 00:06:21,293
Ale v okruhu 700 mil ten den
nebyl žádný balon vypuštěn.

61
00:06:24,175 --> 00:06:27,372
Schválně přečti jména těch skautek
z roku 1967.

62
00:06:29,535 --> 00:06:33,608
Lisa Terrelová, Bonnie Winstonová,
Doreen McCallisterová, Darlene Mor...

63
00:06:37,895 --> 00:06:40,773
To je ta samá Darlene Morrisová.

64
00:07:14,095 --> 00:07:17,849
Darlene Morrisová? Jsem agentka Scullyová
a tohle je agent Mulder.

65
00:07:17,935 --> 00:07:20,449
Včera jsme s vámi mluvili po telefonu.

66
00:07:20,535 --> 00:07:22,526
Pojďte dál.

67
00:07:26,535 --> 00:07:31,450
Věděla jsem, že když budu křičet dostatečně
dlouho a nahlas, někdo mě nakonec vyslyší.

68
00:07:31,535 --> 00:07:33,491
FBI jsem ale nečekala.

69
00:07:35,575 --> 00:07:37,566
Tohle je Kevin. Kevine...

70
00:07:37,655 --> 00:07:39,168
..pozdrav návštěvu.

71
00:07:42,695 --> 00:07:44,686
Nechcete trochu kávy?

72
00:08:22,255 --> 00:08:24,246
Někdy se mi nechce...

73
00:08:24,335 --> 00:08:26,326
..ani vylézt z postele.

74
00:08:28,215 --> 00:08:31,525
A Kevin se teď chová tak divně.

75
00:08:32,935 --> 00:08:37,087
Už nevím co dělat. Chci jí
zpátky.

76
00:08:37,175 --> 00:08:39,052
Paní Morrisová...

77
00:08:39,135 --> 00:08:43,014
..měla jste s manželem během
rozvodu spory o opatrovnictví?

78
00:08:43,095 --> 00:08:45,689
Charles s tím nemá nic společného.

79
00:08:45,775 --> 00:08:47,493
Jak si můžete být tak jistá?

80
00:08:47,575 --> 00:08:50,567
Protože vím, co se stalo.

81
00:08:50,655 --> 00:08:53,533
Bylo to stejné jako předtím.

82
00:08:53,615 --> 00:08:57,893
- Jako v létě 1967? Když jste byla ve skautu?
- Jak o tom víte?

83
00:08:57,975 --> 00:09:02,571
Vaše jméno je v záznamech centra
pro studii UFO v Evanstonu v Illinois.

84
00:09:03,455 --> 00:09:05,286
Opravdu?

85
00:09:05,375 --> 00:09:09,846
Stejný den viděl něco podobného
i jeden pilot.

86
00:09:09,935 --> 00:09:12,085
Unesli jí, že ano?

87
00:09:17,455 --> 00:09:22,131
Řekla jste, že Kevin byl
u toho?

88
00:09:22,215 --> 00:09:25,252
Nic neviděl. Spal.

89
00:09:25,335 --> 00:09:27,212
Můžu si s ním promluvit?

90
00:09:28,695 --> 00:09:30,686
Dík.

91
00:09:38,375 --> 00:09:40,366
Víte...

92
00:09:40,455 --> 00:09:43,128
..už jsem o tom mluvila mnohokrát.

93
00:09:43,215 --> 00:09:46,332
S novinami i s policií.

94
00:09:47,935 --> 00:09:53,646
A pokaždé, když o tom mluvím,
lidé se na mě tak zvláštně dívají.

95
00:09:54,855 --> 00:09:57,847
Stejně jako vy zrovna teď.

96
00:10:02,255 --> 00:10:04,405
Ahoj, kamaráde.

97
00:10:04,495 --> 00:10:06,486
Můžu si sednout?

98
00:10:06,975 --> 00:10:08,966
Dík.

99
00:10:10,655 --> 00:10:13,488
Mamka povídala, že máš
noční můry.

100
00:10:14,055 --> 00:10:15,966
Asi jo.

101
00:10:16,055 --> 00:10:18,489
- Nechceš mi o nich něco říct?
- Ne.

102
00:10:18,575 --> 00:10:20,566
Dobře.

103
00:10:25,375 --> 00:10:27,366
Co děláš?

104
00:10:29,615 --> 00:10:32,493
Kreslíš si něco?

105
00:10:32,575 --> 00:10:34,531
Můžu se mrknout?

106
00:10:39,535 --> 00:10:40,934
Díky.

107
00:10:45,695 --> 00:10:47,651
Jde to odsud.

108
00:10:49,695 --> 00:10:51,686
Z televize?

109
00:11:01,895 --> 00:11:08,494
Možná jde o binární kód.
Může o něco jít nebo nemusí.

110
00:11:08,575 --> 00:11:10,167
Vím že máš hodně práce.

111
00:11:10,255 --> 00:11:15,375
Hele, znám kámoše, co má kámoše,
kterej dokáže sehnat lístky na zápas Redskinů.

112
00:11:15,455 --> 00:11:16,968
Máš je mít.

113
00:11:17,055 --> 00:11:19,250
Dobře. Víš kde mě najdeš?

114
00:11:19,335 --> 00:11:21,326
Díky, Danny.

115
00:11:21,895 --> 00:11:25,934
Jak už jsem řekl vaší partnerce,
nenašli jsme žádný důkaz únosu.

116
00:11:26,015 --> 00:11:27,971
Žádný telefonát, žádné požadavky.

117
00:11:28,055 --> 00:11:32,094
- A protože jsme nenašli...
- Předpokládáte, že utekla sama?

118
00:11:32,175 --> 00:11:35,770
Nebylo by to prvně, co Ruby
utekla z domova.

119
00:11:35,855 --> 00:11:39,211
Jak si vysvětlujete to, co
viděla její matka?

120
00:11:39,295 --> 00:11:45,211
Muslím, že Darlene má moc bujnou fantazii.
Ty její historky slýchávám od první třídy.

121
00:11:45,295 --> 00:11:48,765
Takže jste její výpověď ignorovali.

122
00:11:50,255 --> 00:11:52,849
Je v mé zprávě.

123
00:11:52,935 --> 00:11:55,369
Ale už jste jí neověřoval.

124
00:11:55,455 --> 00:11:57,605
Na tom tábořišti nic nebylo.

125
00:11:57,695 --> 00:12:01,893
Něco vám řeknu. Dcerka Darlene
nebyla žádná premiantka.

126
00:12:01,975 --> 00:12:06,093
Nemáte tušení, kolikrát jsem
jí tahal ze zaparkovaných aut...

127
00:12:06,175 --> 00:12:08,405
..nebo jí našel, jak zvrací u
kraje silnice.

128
00:12:08,495 --> 00:12:11,532
- Bylo jen otázkou času...
- Než co?

129
00:12:14,055 --> 00:12:19,209
Než se jí něco stane. Jestli je Darlene
po těch jejích historkách líp, fajn.

130
00:12:19,295 --> 00:12:23,652
Ale netrďte mi, že mluví pravdu.
Nehodlám s tím ztrácet čas.

131
00:12:24,135 --> 00:12:28,890
Asi bychom si neměli znepřátelit
místní oddělení.

132
00:12:28,975 --> 00:12:31,205
To je na mě? Vždyť jsem se
choval jako dokonalej džentlmen.

133
00:12:31,295 --> 00:12:33,889
Možná ještě budeme potřebovat
jeho pomoc.

134
00:12:33,975 --> 00:12:35,966
Pošlu mu pár vdolků.

135
00:13:12,455 --> 00:13:15,049
Hledáte Ruby, že ano?

136
00:13:15,135 --> 00:13:16,454
Ano.

137
00:13:16,535 --> 00:13:18,207
Kdo jste?

138
00:13:18,295 --> 00:13:19,648
To je jedno.

139
00:13:20,575 --> 00:13:22,293
Jste Rubiina přítelkyně?

140
00:13:22,375 --> 00:13:27,369
Ruby neměla kamarády. Jen lidi,
se kterýma chodívala ven.

141
00:13:27,455 --> 00:13:30,094
A s tebou chodívala ven?

142
00:13:30,895 --> 00:13:32,886
Párkrát jo.

143
00:13:32,975 --> 00:13:35,933
- I tu noc, co zmizela?
- Udělal to Greg.

144
00:13:36,015 --> 00:13:38,575
Měla se s ním tehdy sejít.

145
00:13:38,655 --> 00:13:42,125
- Kdo je Greg?
- Její přítel, Greg Randall.

146
00:13:43,255 --> 00:13:47,089
Měli se sejít u jezera. Měli
pár věcí na probírání.

147
00:13:47,175 --> 00:13:48,528
Jaké věci?

148
00:13:49,055 --> 00:13:50,852
Ruby byla s Gregem těhotná.

149
00:13:52,095 --> 00:13:54,609
Vlastně byla těhotná sama.

150
00:13:54,695 --> 00:13:58,005
Víš, co hodlali dělat?

151
00:13:59,295 --> 00:14:03,447
Chtěli odjet z města. Tak mi
to alespoň Ruby říkala.

152
00:14:04,695 --> 00:14:06,492
Grega znáš ze školy?

153
00:14:07,695 --> 00:14:09,686
Grega? Ze školy?

154
00:14:09,775 --> 00:14:12,005
To těžko.

155
00:14:12,095 --> 00:14:16,691
Nikdy jsem ho neviděla dělat nic jinýho
než do sebe nalejvat pivo v Pennsylvanský hospodě.

156
00:14:57,695 --> 00:15:00,926
Pardon! Nevíte, kde bychom
našli Grega Randalla?

157
00:15:01,015 --> 00:15:03,006
A kdo se ptá?

158
00:15:07,375 --> 00:15:10,014
Co zas proved?

159
00:15:10,095 --> 00:15:12,609
To bychom rádi věděli od vás.

160
00:15:12,695 --> 00:15:16,813
Greg před třema tejdnama volal, že je
nemocnej. Od tý doby jsem o něm neslyšel.

161
00:15:16,895 --> 00:15:19,614
Nevíte, kde by asi mohl být?

162
00:15:19,695 --> 00:15:22,926
Ne, ale jestli ho najdete, řekněte
mu, že má padáka.

163
00:15:23,015 --> 00:15:26,246
Tohle je adresa našeho hotelu,
kdybyste něco zjistil.

164
00:15:34,535 --> 00:15:36,924
Máte hezký tetování. Co je to?

165
00:15:37,015 --> 00:15:38,767
Co myslíte?

166
00:15:38,855 --> 00:15:43,087
Létající talíř. Vy snad takovým
věcem věříte?

167
00:15:43,175 --> 00:15:44,847
Předpokládám, že vy ne.

168
00:15:44,935 --> 00:15:49,451
Kdepak. Skupinka bláznů, co si
splete i měsíc na nočnim nebi.

169
00:15:49,535 --> 00:15:53,050
Ještě jste nebyl u jezera Okobogee, co?

170
00:15:54,175 --> 00:15:55,494
Ne, nebyl. Proč?

171
00:15:55,575 --> 00:15:58,214
Někdy byste si s náma měl vyjet.

172
00:15:58,295 --> 00:16:02,049
Možná uvidíte pár věcí, co
vás přesvědčí.

173
00:16:05,415 --> 00:16:08,213
Sluníčko uprostřed noci nesvítí.

174
00:17:02,415 --> 00:17:04,087
Kde je Mulder?

175
00:17:07,935 --> 00:17:09,926
Odkud máte ty dokumenty?

176
00:17:10,015 --> 00:17:13,644
Když mi vysvětlíte, o co jde,
třeba vám i pomůžu.

177
00:17:21,575 --> 00:17:23,566
Tohle že je dokument?

178
00:17:23,655 --> 00:17:26,488
Mě to spíš přijde jako nuly
a jedničky.

179
00:17:26,575 --> 00:17:30,284
- Řekněte mi, odkud to máte.
- Řekněte mi, co to je.

180
00:17:30,375 --> 00:17:33,333
Jen si hrajte a dostanete se
do pěkných problémů.

181
00:17:33,415 --> 00:17:36,851
U komise si můžete vysvětlovat,
proč nám bráníte v práci.

182
00:17:36,935 --> 00:17:39,085
Je to na tobě, Holtzmane.

183
00:17:39,175 --> 00:17:43,088
Mimo svůj podvýbor nejsem nikomu
zodpovědný.

184
00:17:43,175 --> 00:17:46,724
A je mi jedno, jestli jste národní
bezpečnost nebo vatikánská policiie.

185
00:17:48,535 --> 00:17:51,129
Je to obranný satelitní přenos.

186
00:17:51,215 --> 00:17:53,171
Tomu nevěřim!

187
00:17:53,255 --> 00:17:57,533
Jen část, ale přísně tajná.
Potřebujeme vědět, odkud to je.

188
00:17:57,615 --> 00:18:01,051
Jistě. Jakmile to zjistím,
dám vám vědět.

189
00:18:01,135 --> 00:18:04,889
Právě jste si zajistil zpáteční
letenku do Washingtonu.

190
00:18:07,455 --> 00:18:09,446
Máme to.

191
00:18:14,015 --> 00:18:15,494
Skvělé.

192
00:18:19,055 --> 00:18:20,044
Co?

193
00:18:20,135 --> 00:18:23,411
Nemuselas' jim to říkat.
Nemají žádnou soudní pravomoc.

194
00:18:23,495 --> 00:18:28,250
Muldere, jsou z NSA. Myslí si, že ten
kluk může ohrozit národní bezpečnost.

195
00:18:28,335 --> 00:18:34,012
Jak může osmiletej kluk, kterej neumí ani
pořádně násobit, ohrožovat státní bezpečnost?

196
00:18:34,095 --> 00:18:35,733
A to mi lidi říkají, že jsem paranoidní.

197
00:18:35,815 --> 00:18:41,685
Odkud to Kevin získal?
Odkud má ty přísně tajné informace?

198
00:19:14,415 --> 00:19:16,406
Pozor na nohy, madam.

199
00:19:21,215 --> 00:19:23,649
To bude v pořádku, neboj se.

200
00:19:23,735 --> 00:19:26,010
- Nemáš se čeho bát.
- Tudy, synku.

201
00:19:26,295 --> 00:19:27,523
Mami!

202
00:19:29,415 --> 00:19:30,928
Neboj se, miláčku.

203
00:19:33,055 --> 00:19:35,046
Pozor na hlavu.

204
00:20:01,095 --> 00:20:03,450
Citlivá prácička.

205
00:20:03,535 --> 00:20:05,924
Pošlete to na kryptografii.

206
00:20:07,055 --> 00:20:09,489
Máme co jsme chtěli, díky.

207
00:20:23,615 --> 00:20:27,369
- Co je to?
- Nevím jistě.

208
00:20:56,135 --> 00:21:01,493
- Nechali jsme to projít počítačovými algoritmy.
- A žádná z těch informací není tajná?

209
00:21:01,575 --> 00:21:06,205
Kromě toho satelitního přenosu nepředstavují
bezpečnostní rizika.

210
00:21:06,295 --> 00:21:08,570
Brzy budou propuštěni.

211
00:21:08,655 --> 00:21:11,408
Takže šlo o náhodné pořadí
jedniček a nul?

212
00:21:11,495 --> 00:21:13,645
Náhodně seřazené jednoznačně nebyly.

213
00:21:13,735 --> 00:21:15,054
Tomu nerozumím.

214
00:21:15,135 --> 00:21:19,606
Veškeré informace mohou být digitálně
zakódovány do nul a jedniček.

215
00:21:19,695 --> 00:21:25,053
Když jsme ty data stáhli do počítače,
našli jsme něco úžasného... jen se podívejte.

216
00:21:25,135 --> 00:21:27,012
Da Vinciho dokonalý muž.

217
00:21:30,695 --> 00:21:32,686
Dvojitá spirála DNA.

218
00:21:34,375 --> 00:21:36,366
A je toho tu mnohem víc.

219
00:21:40,375 --> 00:21:42,411
Brandenburgský koncert.

220
00:21:42,495 --> 00:21:47,649
Ale vždycky jen kousek. Pasáže z
Koránu nebo ze Shakespeara.

221
00:21:47,735 --> 00:21:50,203
Jako by někdo přepínal programy.

222
00:22:03,175 --> 00:22:05,973
- Paní Morrisová?
- Nemám vám co říct.

223
00:22:06,055 --> 00:22:08,364
Nechtě mě to vysvětlit.

224
00:22:12,375 --> 00:22:15,651
Mohl bys támhle na maminku
počkat?

225
00:22:18,455 --> 00:22:23,575
- Myslela jsem, že nám chcete pomoci.
- Je to všechno jeden ohromný omyl.

226
00:22:23,655 --> 00:22:27,409
Vláda vám všechno zaplatí.

227
00:22:27,495 --> 00:22:30,055
Nechci vaše peníze. Chci
jen zpátky svou dceru.

228
00:22:30,135 --> 00:22:32,205
A taky, abyste nás už nechali.

229
00:22:32,295 --> 00:22:34,934
Ale váš syn něco viděl.

230
00:22:35,015 --> 00:22:38,212
Držte se dál ode mě a stejně
tak i od mého syna.

231
00:22:46,175 --> 00:22:47,733
Jdeme.

232
00:22:47,815 --> 00:22:49,567
Je to v pořádku, už můžeme jít.

233
00:23:07,935 --> 00:23:10,369
Myslela jsem, že se vracíme do města.

234
00:23:11,535 --> 00:23:13,093
Kam jedeme?

235
00:23:13,175 --> 00:23:16,565
Ten kluk je klíč, Scullyová.
Vím to.

236
00:23:17,055 --> 00:23:19,888
- Klíč k čemu?
- K najití Ruby.

237
00:23:19,975 --> 00:23:22,694
Jen se nad tím zamysli.

238
00:23:22,775 --> 00:23:26,404
Dokáže zachytit z televize
digitální data.

239
00:23:26,495 --> 00:23:29,567
Agentka Atsumiová tvrdí, že jde
o statistickou anomálii.

240
00:23:32,455 --> 00:23:38,132
- Připouštím, že to příliš neosvětluje...
- Myslím, že Kevin je něco jako kontakt.

241
00:23:38,215 --> 00:23:39,568
Kontakt?

242
00:23:39,655 --> 00:23:43,409
Spojovací článek...

243
00:23:43,495 --> 00:23:46,373
..k těm, co unesli Ruby.

244
00:23:46,455 --> 00:23:47,649
Jakto?

245
00:23:47,735 --> 00:23:52,445
Pokud tu došlo k únosu, možná to
s Kevinem něco udělalo.

246
00:23:55,055 --> 00:23:57,410
Muldere, vím co si myslíš.

247
00:24:01,535 --> 00:24:03,924
Chápu, proč je to pro tebe
tak důležité.

248
00:24:05,975 --> 00:24:07,567
Chápu to!

249
00:24:08,775 --> 00:24:12,893
Ale nemáme žádný důkaz tvrdící,
že jde o mimozemský únos.

250
00:24:13,655 --> 00:24:16,806
Proto jedeme k jezeru Okobogee.

251
00:24:22,615 --> 00:24:26,972
Podle policejních fotek spali
Ruby s Kevinem někde tady.

252
00:24:27,055 --> 00:24:29,444
Hledáme tu jehlu v kupce sena.

253
00:24:29,535 --> 00:24:31,446
Proč myslíš?

254
00:24:31,535 --> 00:24:35,323
Z toho lesa mohl kdokoliv
vylézt a unést ji.

255
00:24:38,775 --> 00:24:40,970
Všimla sis těch stromů?

256
00:24:41,055 --> 00:24:44,445
Důkaz extrémního tepla.

257
00:24:45,135 --> 00:24:47,126
Nebo elektrické bouře.

258
00:24:48,055 --> 00:24:51,365
Kromě toho to tu mohlo být...

259
00:24:51,455 --> 00:24:54,208
- ..dávno před zmizením Ruby.
- To je pravda.

260
00:24:59,855 --> 00:25:02,847
Myslíš, že bouře dokáže
způsobit tohle?

261
00:25:02,935 --> 00:25:07,167
Víš jaká teplota promění písek
ve sklo?

262
00:25:07,255 --> 00:25:10,088
2,500° Fahrenheita.

263
00:25:10,175 --> 00:25:14,726
Něco tu bylo. Něco, co dokázalo
teplotou proměnit písek ve sklo.

264
00:25:14,815 --> 00:25:18,603
Ožehnout stromy a popápit střechu
toho přívěsu.

265
00:25:28,855 --> 00:25:30,527
Muldere!

266
00:25:30,615 --> 00:25:32,606
Podiv!

267
00:26:12,695 --> 00:26:14,094
Co je to?

268
00:26:14,175 --> 00:26:17,963
Hrob. Podle smradu mělkej.

269
00:26:24,255 --> 00:26:25,529
Co to děláš?

270
00:26:27,735 --> 00:26:30,295
Muldere, narušuješ místo činu.

271
00:26:33,855 --> 00:26:35,846
Nech toho!

272
00:26:36,855 --> 00:26:38,846
Co když je tam ona?

273
00:26:39,695 --> 00:26:41,686
Musím to vědět.

274
00:27:01,095 --> 00:27:02,494
V pořádku, Muldere?

275
00:27:02,575 --> 00:27:03,849
Jo.

276
00:27:06,895 --> 00:27:08,772
Vypadá to na muže, bělocha.

277
00:27:15,455 --> 00:27:17,446
Pane.

278
00:27:22,095 --> 00:27:24,086
Jmenuje se Greg Randall.

279
00:27:25,695 --> 00:27:27,686
Rubyin přítel.

280
00:27:27,775 --> 00:27:30,050
Ruby měla hodně kluků.

281
00:27:30,135 --> 00:27:33,730
- Můžu se na to podívat?
- Do toho.

282
00:28:08,935 --> 00:28:12,894
Podívej. To je ta holka z
knihovny.

283
00:28:12,975 --> 00:28:14,010
Kdo?

284
00:28:14,095 --> 00:28:18,373
Neznáme její jméno, ale tvrdila nám,
že Ruby a Greg utekli.

285
00:28:18,455 --> 00:28:22,084
Doktor Fowler je můj přítel.
Porodil moje děcka.

286
00:28:22,175 --> 00:28:24,735
Můžu zjistit, kdo s ním měl
domluvenou tu schůzku.

287
00:28:42,055 --> 00:28:44,046
Posaď se, Tesso.

288
00:28:54,455 --> 00:28:56,889
Víme, že jsi nám tehdy lhala.

289
00:28:56,975 --> 00:29:01,253
Víme také, že ses měla 7. srpna
sejít s doktorem Fowlerem.

290
00:29:01,335 --> 00:29:04,566
Víme, že jsi těhotná ty a ne Ruby.

291
00:29:04,655 --> 00:29:08,614
- V tom případě nevíte vůbec nic.
- Můžeme to snadno dokázat, Tesso.

292
00:29:08,695 --> 00:29:11,653
A můžeme dokázat i to, že byl
Greg otec.

293
00:29:11,735 --> 00:29:13,726
A co kdyby?

294
00:29:13,815 --> 00:29:16,204
Je to vážné.

295
00:29:16,295 --> 00:29:19,093
Chápeš vůbec, jak vážné to je?

296
00:29:19,935 --> 00:29:23,052
Zřekla ses práva na zástupce.

297
00:29:23,135 --> 00:29:25,888
Takže jestli nám tu budeš lhát...

298
00:29:27,695 --> 00:29:30,050
..mohla bys být obviněna z vědomé
lži.

299
00:29:35,535 --> 00:29:38,003
Slíbil mi, že na Vánoce už
budeme v Los Angeles.

300
00:29:39,175 --> 00:29:41,166
Měl tam kamarády.

301
00:29:41,255 --> 00:29:43,405
A já nikdy neviděla oceán.

302
00:29:43,495 --> 00:29:46,214
Řeklas, že se vídal s Ruby.

303
00:29:46,295 --> 00:29:50,493
Že se měli setkat u jezera.
Je to pravda?

304
00:29:50,575 --> 00:29:54,329
Tu noc jsem u jezera nebyla, jasný?

305
00:29:54,415 --> 00:29:56,246
Ale byla, Tesso.

306
00:29:58,455 --> 00:30:02,448
Vědělas, že se tam mají sejít,
tak si tam seděla a čekala na ně.

307
00:30:02,535 --> 00:30:05,288
- Bylas naštvaná a žárlivá.
- Nebyla.

308
00:30:05,375 --> 00:30:09,653
Čekalas tam a když se objevili,
zabilas ho jako prvního, že to tak bylo?

309
00:30:09,735 --> 00:30:12,488
- Ne.
- Pomalu ses připlížila a střelila ho do zad.

310
00:30:12,575 --> 00:30:14,566
Bum!

311
00:30:16,215 --> 00:30:18,570
A pak si zabila Ruby.

312
00:30:18,655 --> 00:30:19,485
Bum!

313
00:30:22,615 --> 00:30:28,531
Co dělala, než zemřela? Prosila o milost?
Utíkala?

314
00:30:28,615 --> 00:30:30,014
Já jí nezabila!

315
00:30:30,095 --> 00:30:31,892
- Kams jí pohřbila?
- Já nevím!

316
00:30:31,975 --> 00:30:35,331
- Ty nevíš, kams jí pohřbila?
- Já jí nezabila!

317
00:30:35,415 --> 00:30:38,885
- Že ne?
- Ona tam vůbec nebyla!

318
00:30:41,855 --> 00:30:46,975
A jak to víš, když jsi tam nebyla?

319
00:30:52,615 --> 00:30:54,924
Tobě to ještě zcela nedochází.

320
00:30:55,015 --> 00:30:59,133
- Co jako?
- Že je Ruby podle všeho mrtvá.

321
00:30:59,215 --> 00:31:03,208
To je tvůj závěr nebo závěr
místního oddělení?

322
00:31:03,295 --> 00:31:07,811
Prohledávají národní park a potápeči
budou pročesávat jezero.

323
00:31:07,895 --> 00:31:09,647
Ztrácejí tam čas.

324
00:31:09,735 --> 00:31:12,249
Ty si skutečně myslíš, že Tessa
mluví pravdu?

325
00:31:12,335 --> 00:31:15,645
A proč ne? Co když Ruby na
tu schůzku už nedošla?

326
00:31:15,735 --> 00:31:19,205
Lhala nám v knihovně a lhala
nám i o svém těhotenství.

327
00:31:19,295 --> 00:31:21,763
Proč myslíš, že nelže i o Ruby?

328
00:31:21,855 --> 00:31:25,245
Protože v těch lesích něco bylo!

329
00:31:26,695 --> 00:31:30,893
Máme podezřelého, máme přiznání
k jedné vraždě...

330
00:31:30,975 --> 00:31:34,888
..a výpověď, která potvrzuje
motiv ke spáchání druhé.

331
00:31:34,975 --> 00:31:39,412
Je konec, Muldere. Teď už by
to mělo převzít místní oddělení.

332
00:31:39,495 --> 00:31:40,928
To nemůžu udělat.

333
00:31:42,335 --> 00:31:44,485
Mulder, kam to jdeš?

334
00:31:44,575 --> 00:31:46,133
Promluvit si s tim klukem.

335
00:31:46,215 --> 00:31:49,013
- Darlene tě nenechá.
- Musím ho vidět.

336
00:31:49,095 --> 00:31:51,529
Vždyť s námi už nechce nic mít!

337
00:31:51,615 --> 00:31:54,652
Muldere, přestaň! Přestaň hledat
svojí sestru.

338
00:31:59,175 --> 00:32:01,131
Tohle ti jí nevrátí.

339
00:32:02,375 --> 00:32:07,449
Buď jdeš se mnou nebo ne, ale já
se nevzdám, dokud nenajdou její tělo.

340
00:32:20,615 --> 00:32:22,606
Halo?

341
00:32:24,415 --> 00:32:26,406
Paní Morrisová?

342
00:32:27,655 --> 00:32:29,646
Kevine?

343
00:33:02,615 --> 00:33:04,606
Muldere?

344
00:33:08,975 --> 00:33:10,966
Co to znamená?

345
00:33:11,535 --> 00:33:13,526
Já nevím.

346
00:33:16,175 --> 00:33:18,166
Podívám se nahoru.

347
00:33:28,415 --> 00:33:29,894
Panebože!

348
00:33:30,415 --> 00:33:31,973
Co je?

349
00:33:32,935 --> 00:33:34,050
Pojď sem nahoru.

350
00:33:41,055 --> 00:33:42,454
Podiv.

351
00:33:44,775 --> 00:33:45,730
To je ona!

352
00:33:47,255 --> 00:33:48,654
To je Ruby.

353
00:34:04,295 --> 00:34:06,889
To je bláznovství. Můžou být
kdekoliv.

354
00:34:08,815 --> 00:34:10,646
Víš, když jsem byl malej...

355
00:34:11,615 --> 00:34:13,173
..měl jsem takovej rituál.

356
00:34:15,695 --> 00:34:18,493
Vždycky, než jsem vešel do
pokoje, zavřel jsem oči.

357
00:34:18,575 --> 00:34:22,966
Myslel jsem si, že až je jednou
otevřu, moje sestra tam bude.

358
00:34:23,695 --> 00:34:27,529
Bude ležet na posteli jakoby
se nic nestalo.

359
00:34:30,815 --> 00:34:32,885
Pořád do toho pokoje vcházím.

360
00:34:34,095 --> 00:34:36,086
Každej den.

361
00:34:41,855 --> 00:34:42,844
Scullyová!

362
00:34:54,335 --> 00:34:56,326
Darlene!

363
00:35:00,135 --> 00:35:02,126
Podiv, támhle jsou stopy.

364
00:35:20,135 --> 00:35:22,808
- Jste v pořádku?
- Jsou tu. Viděla jsem je.

365
00:35:22,895 --> 00:35:25,204
- Kde je Kevin?
- Nedohonila jsem ho.

366
00:35:25,295 --> 00:35:27,286
Běž!

367
00:35:39,295 --> 00:35:40,284
Kevine!

368
00:36:26,615 --> 00:36:29,573
- Jsi v pořádku?
- Je zpátky!

369
00:36:29,655 --> 00:36:31,646
Kevine, je mi líto, ale...

370
00:36:32,255 --> 00:36:34,246
Je tady. Vím to!

371
00:36:34,895 --> 00:36:37,090
Kevine, to si nemyslím.

372
00:36:37,175 --> 00:36:41,373
- Vím že by sis to přál. Já taky.
- Muldere!

373
00:36:41,455 --> 00:36:43,446
Pojď!

374
00:36:44,895 --> 00:36:46,886
Scullyová?

375
00:36:50,855 --> 00:36:52,288
Ruby!

376
00:36:52,375 --> 00:36:54,366
Je v bezvědomí, ale naživu.

377
00:36:54,455 --> 00:36:56,844
Seženu pomoc.

378
00:37:03,855 --> 00:37:06,574
Už je vzhůru asi hodinu.

379
00:37:06,655 --> 00:37:08,646
Víme, co způsobilo to koma?

380
00:37:08,735 --> 00:37:13,570
Žádné zranění hlavy, žádné stopy
po narkotikách či jiné abnormálie.

381
00:37:13,655 --> 00:37:16,328
Jenom v její krvi byl nalezen
vysoký počet bílích krvinek.

382
00:37:16,415 --> 00:37:21,569
Není to náhodou doprovázeno redukcí
lymfocytů nebo uvolněním glukoportikoidů?

383
00:37:24,695 --> 00:37:27,004
Vlastně obojí. Jak jsi to věděl?

384
00:37:27,095 --> 00:37:30,451
To jsou příznaky prodlouženého
beztížného stavu.

385
00:37:30,535 --> 00:37:33,732
S podobnými symptomy se setkávají
u astronaultů.

386
00:37:51,095 --> 00:37:53,086
Ahoj.

387
00:37:56,055 --> 00:37:58,330
Ahoj, Ruby.

388
00:37:59,855 --> 00:38:01,368
Kdo jste?

389
00:38:01,455 --> 00:38:06,813
Jsme z FBI. Zvláštní agentka
Dana Scullyová a tohle je Fox Mulder.

390
00:38:09,615 --> 00:38:11,651
Máma říkala, že sem možná zajdete.

391
00:38:11,735 --> 00:38:13,726
Jak se cítíš?

392
00:38:15,175 --> 00:38:17,166
Myslim že fajn.

393
00:38:17,255 --> 00:38:19,246
Kde jsi byla, Ruby?

394
00:38:19,335 --> 00:38:20,973
Můžeš nám to říct?

395
00:38:24,175 --> 00:38:26,405
To je v pořádku, Ruby. On
o tom ví.

396
00:38:28,895 --> 00:38:30,886
Nemám o tom s nikým mluvit.

397
00:38:31,815 --> 00:38:33,726
Řekli mi, abych o tom nemluvila.

398
00:38:33,815 --> 00:38:35,043
Kdo ti to řekl?

399
00:38:38,375 --> 00:38:40,127
Ruby, kdo ti to řekl?

400
00:38:41,495 --> 00:38:45,170
Nemusíš jim vůbec nic říkat, miláčku.

401
00:38:46,295 --> 00:38:50,607
Máte pravdu. Raději počkáme, až
si Ruby pořádně odpočine.

402
00:38:50,695 --> 00:38:53,255
Můžeme si venku promluvit?

403
00:39:04,495 --> 00:39:07,532
Myslím, že by bylo nejlepší
hodit to všechno za hlavu.

404
00:39:07,615 --> 00:39:10,607
Ruby už toho má jistě dost.

405
00:39:10,695 --> 00:39:15,450
Teď může být trochu zmatená, ale
za pár týdnů bychom mohli...

406
00:39:15,535 --> 00:39:18,254
Nechci, aby s vámi nebo s kýmkoliv
jiným, mluvila.

407
00:39:18,335 --> 00:39:23,534
Nemusí se ničeho bát. Měla byste
jí nechat, aby nám o tom řekla.

408
00:39:23,615 --> 00:39:25,333
A proč jako?

409
00:39:26,695 --> 00:39:29,368
Dceru mám zpátky. Už nechci
další problémy.

410
00:39:29,455 --> 00:39:31,605
Navíc si z toho nic nepamatuje.

411
00:39:31,695 --> 00:39:35,290
Ale jednou si vzpomene. Třeba i
ve snech.

412
00:39:35,375 --> 00:39:39,607
A až se tak stane, bude si o tom
chtít promluvit. Měla by.

413
00:39:40,055 --> 00:39:41,534
Stejně jako já?

414
00:39:42,815 --> 00:39:44,567
Poslouchejte.

415
00:39:44,655 --> 00:39:47,931
Já mluvila a všichni se mi
smáli.

416
00:39:48,015 --> 00:39:50,085
Ale byla to pravda, Darlene.

417
00:39:50,175 --> 00:39:54,805
Způsobilo mi to jen bolest.
Nechci to samé pro ní.

418
00:39:54,895 --> 00:39:57,489
U Ruby to nemusí být stejné.

419
00:39:59,055 --> 00:40:03,731
Pokud jde o mě, strávila minulý týden
na zadním sedadle Harley-Davidsona.

420
00:40:04,055 --> 00:40:06,364
A to řeknete i Kevinovi?

421
00:40:08,175 --> 00:40:09,767
Omlouvám se.

422
00:40:40,535 --> 00:40:45,131
- Máte otevřené oči?
- Ano, ale...

423
00:40:45,215 --> 00:40:48,446
- ..nic se neděje
- Zkuste otočit hlavou.

424
00:40:48,535 --> 00:40:50,526
Nejde to.

425
00:40:50,815 --> 00:40:52,806
- Proč ne?
- Nevím.

426
00:40:54,495 --> 00:40:56,486
Nemůžu se hýbat.

427
00:40:57,055 --> 00:40:59,046
Tak se nehýbu.

428
00:41:00,335 --> 00:41:02,246
Ležím v posteli.

429
00:41:02,495 --> 00:41:04,486
Vidíte svou sestru?

430
00:41:05,055 --> 00:41:06,693
Ne.

431
00:41:07,455 --> 00:41:09,127
Ale slyším ji.

432
00:41:09,215 --> 00:41:14,243
- Co říká?
- Křičí mé jméno...

433
00:41:14,335 --> 00:41:16,326
..znovu a znovu.

434
00:41:17,055 --> 00:41:19,046
Volá o pomoc.

435
00:41:19,695 --> 00:41:21,970
Ale já jí pomoct nemůžu.

436
00:41:22,055 --> 00:41:24,046
Nemůžu se hýbat.

437
00:41:24,615 --> 00:41:28,051
- Bojíte se?
- Vím že bych měl, ale nebojím.

438
00:41:29,575 --> 00:41:33,773
- Víte proč?
- Kvůli tomu hlasu.

439
00:41:33,855 --> 00:41:36,494
- Hlasu?
- Hlasu v mé hlavě.

440
00:41:36,575 --> 00:41:40,124
- Co vám říká?
- Abych se nebál.

441
00:41:41,215 --> 00:41:44,764
Tvrdí, že se jí nic nestane.

442
00:41:44,855 --> 00:41:46,846
A že se jednoho dne vrátí.

443
00:41:47,375 --> 00:41:49,366
Věříte tomu hlasu?

444
00:41:51,695 --> 00:41:52,844
Chci mu věřit.

445
00:42:09,295 --> 00:42:10,808
Překlad: ChewieDC
.::ChewieDC's release::.




































































































........