1
00:00:00,200 --> 00:00:03,040
<b>2x20 - Doomsday</b>

2
00:00:38,020 --> 00:00:40,980
<i>překlad a synchro: f1nc0 </i>

3
00:00:47,440 --> 00:00:48,720
A je to tady, Gene.

4
00:00:48,720 --> 00:00:52,480
Tohle je naposledy, co ti
pomáhám, pak mě necháš jít.

5
00:00:52,520 --> 00:00:54,800
Víš o Maklaunské technologii
víc než kdokoli jiný,

6
00:00:54,840 --> 00:00:57,200
a tvé znalosti hádanek
v chrámech jsou bezkonkurenční.

7
00:00:57,800 --> 00:01:00,240
Uděláš to co chci
a pomůžeš mi dál,

8
00:01:00,280 --> 00:01:02,960
pokud chceš ještě někdy
znovu vidět svého syna.

9
00:01:03,000 --> 00:01:06,480
Víš, mohl jsi nás třeba
teleportovat dovnitř.

10
00:01:06,520 --> 00:01:09,240
Tato země patří... jemu.

11
00:01:09,280 --> 00:01:12,560
Jeho technologie by mohla zachytit
velké množství Makluanské energie.

12
00:01:13,560 --> 00:01:14,880
Musím být opatrný.

13
00:01:21,840 --> 00:01:25,080
<i>Tak co tahle satelitní věcička
má co dělat s Gene Khanem? </i>

14
00:01:25,120 --> 00:01:26,960
Je schopna zachytit Maklaunskou energii

15
00:01:27,000 --> 00:01:29,880
kdykoliv Mandarin použije
ty své prsteny ve velkém.

16
00:01:29,920 --> 00:01:31,720
Víš, když se teleportuje
na velké vzdálenosti

17
00:01:31,760 --> 00:01:33,840
nebo něco odpálí
jedním z těch silnějších prstenů.

18
00:01:33,880 --> 00:01:35,600
<i>Pak můžeme toho prevíta lokalizovat</i>

19
00:01:35,680 --> 00:01:37,680
<i>a být u něj tak rychle
že se mu z toho zatočí přilba. </i>

20
00:01:37,680 --> 00:01:40,080
<i> No, pokud nebude...
zrovna třeba v Japonsku. </i>

21
00:01:40,120 --> 00:01:42,640
Ale pokud bude tam kde se můžeme
dostat dostatečně rychle, bude náš.

22
00:01:42,680 --> 00:01:46,160
........