1
00:03:11,098 --> 00:03:13,601
Umístění: Výzkumné zařízení Crystal Lake

2
00:03:17,104 --> 00:03:20,065
Subjekt: Jason Voorhees

3
00:03:28,115 --> 00:03:30,576
Stav: Čekající na kryogenní zmrazení

4
00:04:38,811 --> 00:04:41,313
Proč nepřestaneš na chvíli zírat,
ty ošklivej bastarde.

5
00:04:57,872 --> 00:05:01,292
- Co tady děláte?
- Beru si vzorek.

6
00:05:01,333 --> 00:05:03,794
No, to nemůžete. Já nemám připravenou
kryogenní komoru.

7
00:05:04,712 --> 00:05:08,257
Já ho nechci zmrazeného, Rowanová.
Chci ho měkkého.

8
00:05:08,299 --> 00:05:10,718
To jsme již prodiskutovali.

9
00:05:10,760 --> 00:05:15,306
Dobře, musel jsem vás obejít. Stěhuji
ho do našeho zařízení Scranton.

10
00:05:15,347 --> 00:05:18,142
Doktore Wimmere, nemůžete riskovat
jeho transport přes otevřený kraj.

11
00:05:18,184 --> 00:05:20,186
O tom nebudeme diskutovat.

12
00:05:20,770 --> 00:05:25,649
Jeho jedinečná schopnost regenerovat ztracenou
a poškozenou tkáň, myslím,

13
00:05:25,691 --> 00:05:27,943
to jen - to jen volá
po dalším výzkumu.

14
00:05:27,985 --> 00:05:31,072
A vy jste ochoten riskovat smrt
nevinných civilistů, když uteče.

15
00:05:31,113 --> 00:05:31,739
Ano.

16
00:05:32,406 --> 00:05:36,452
Ale já jsem jist, že seržant Marcus a jeho
lidé se s převozem dovedou vypořádat prostě skvěle.

17
00:05:36,494 --> 00:05:37,286
Seržant?

18
00:05:37,745 --> 00:05:39,497
Všechno je pod kontrolou, madam.

19
00:05:42,583 --> 00:05:43,959
Doktore Wimmere, prosím.

20
00:05:44,001 --> 00:05:46,295
Rowanová, on už není váš problém.

21
00:06:00,559 --> 00:06:02,353
Můžeme z něho dostat ten hadr?

22
00:06:14,281 --> 00:06:16,283
Co to sakra je?

23
00:06:43,144 --> 00:06:44,311
........