1
00:00:07,000 --> 00:00:11,300
NAVAŽSKÁ REZERVACE
TWO GREY HILLS, NEW MEXICO
9. DUBNA

2
00:00:36,453 --> 00:00:39,706
...zasypané New Mexico.
S epicenterem pod pouští...

3
00:00:39,790 --> 00:00:43,961
..byl otřes o síle 5,6 cítit
až v Coroně a Roswellu.

4
00:00:44,044 --> 00:00:47,506
- Kam jdeš?
- Projet se. Budu za pár hodin zpět.

5
00:00:47,589 --> 00:00:49,675
Eriku.

6
00:00:50,634 --> 00:00:53,762
Nech dnes hady na pokoji.

7
00:00:53,846 --> 00:00:57,349
Budou podráždění a vylekaní.

8
00:01:05,150 --> 00:01:06,800
<i>Co se děje?</i>

9
00:01:06,801 --> 00:01:12,801
<i>Zem svá tajemství musí vyjevit sama.</i>

10
00:02:28,524 --> 00:02:31,610
Něco jsem našel. Pojďte se podívat.

11
00:02:37,950 --> 00:02:40,369
Roberte, pojď už domů.

12
00:02:44,373 --> 00:02:46,500
Co si myslíš, že to je?

13
00:02:46,583 --> 00:02:49,044
Nevím.

14
00:02:49,127 --> 00:02:51,213
.

15
00:02:59,888 --> 00:03:01,974
Co říkal?

16
00:03:02,057 --> 00:03:04,560
Říkal, že bychom to měli vrátit.

17
00:03:06,186 --> 00:03:08,272
Oni přijdou.

18
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
PRAVDA JE KOLEM NÁS

19
00:04:01,800 --> 00:04:05,300
DOVER, DELAWARE
10. DUBNA

20
00:04:08,200 --> 00:04:09,200
Sekvence klíčů

21
00:04:11,000 --> 00:04:13,201
50 NEJVĚTŠÍCH KONSPIRACÍ VŠECH DOB

22
00:04:20,500 --> 00:04:23,000
PŘÍSTUP POVOLEN

23
00:04:26,058 --> 00:04:28,143
Ty vole!

24
00:04:32,523 --> 00:04:34,608
Supr!

25
00:04:40,800 --> 00:04:43,800
BUDOVA OSN, NEW YORK
10. DUBNA

26
00:04:50,582 --> 00:04:52,251
<i>Avanti.</i>

27
00:04:53,500 --> 00:04:56,000
<i>Co se děje, Antonio?</i>

28
00:04:57,500 --> 00:05:00,500
<i>Někdo se naboural
do dokumentů MJ.</i>

29
00:05:02,150 --> 00:05:04,900
<i>Kdo to mohl dokázat?</i>

30
00:05:05,000 --> 00:05:06,301
<i>Nevím.</i>

31
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
<i>Od koho jste se to doslechl?</i>

32
00:05:14,400 --> 00:05:16,600
<i>Už to vědí všichni?</i>

33
00:05:16,601 --> 00:05:18,002
<i>Ano, rozumím.</i>

34
00:05:20,500 --> 00:05:24,000
<i>To je jejich problém.</i>

35
00:05:24,001 --> 00:05:27,001
<i>Okamžitě se o to musejí postarat.</i>

36
00:05:35,252 --> 00:05:35,919
Ano?

37
00:05:35,920 --> 00:05:38,920
<i>Jste seznámen s obsahem MJ souborů?</i>

38
00:05:38,547 --> 00:05:40,215
<i>Ja.</i>

39
00:05:40,500 --> 00:05:42,000
<i>Už jsem se o to postaral.</i>

40
00:05:42,009 --> 00:05:43,343
<i>Gut.</i>

41
00:05:46,054 --> 00:05:50,601
Pánové...Tento telefonní hovor jsem si
nikdy nepřál dostat.

42
00:05:52,269 --> 00:05:55,564
- Ložnici.
- V pořádku!

43
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
WASHINGTON, D.C.
11. DUBNA

44
00:06:18,378 --> 00:06:21,173
- Co tady děláte?
- Můžem si popovídat vevnitř?

45
00:06:21,256 --> 00:06:25,552
Není mi dobře. Včera jsem nespal.

46
00:06:25,636 --> 00:06:29,598
Moc na Tři loutky nemám náladu.

47
00:06:29,681 --> 00:06:32,809
- Myslím, že nás nesledovali.
- Kdo by vás měl sledovat?

48
00:06:32,893 --> 00:06:35,771
- Mezinárodní jednotka Black-Ops
s kódovým jménem Granát.

49
00:06:35,854 --> 00:06:38,857
Trénovaní zabijáci,
americká škola.

50
00:06:38,941 --> 00:06:41,527
Zase jste čmárali na knížky
z knihovny.

51
00:06:41,610 --> 00:06:43,695
Nechtějí nás.

52
00:06:45,030 --> 00:06:48,200
- Chtějí jeho.
- Kenneth Soona?

53
00:06:48,283 --> 00:06:52,246
- Neznáme jeho skutečné jméno.
- Známe ho jako "Myslitele".

54
00:06:52,329 --> 00:06:53,789
Co udělal?

55
00:06:53,872 --> 00:06:57,709
Proboural se do systému
ministerstva obrany.

56
00:06:58,752 --> 00:07:02,422
- Proč?
- Myslitel je anarchista a čmuchal.

57
00:07:02,506 --> 00:07:05,342
Ať se dostal k čemukoliv,
udělalo to z něj hledaného muže.

58
00:07:05,425 --> 00:07:10,264
Celní a imigrační je v pohotovosti.
Všechny kanály ven jsou uzavřeny.

59
00:07:10,347 --> 00:07:13,100
- Proč jste přišli za mnou.
- V poslední komunikaci...

60
00:07:13,183 --> 00:07:17,104
...udal Myslitel místo a čas.

61
00:07:17,187 --> 00:07:20,440
A chtěl speciálně tebe.

62
00:07:20,524 --> 00:07:22,860
Problém je, že může být už mrtvý.

63
00:07:32,327 --> 00:07:36,039
- Co se stalo?
- Zastřelila svého muže. A to byli spolu 30 let.

64
00:07:36,123 --> 00:07:39,418
- Je šílená.
- OK, běžte zpátky do svých bytů.

65
00:07:39,501 --> 00:07:42,004
To zvládnem. Dovolte, pane.

66
00:07:48,468 --> 00:07:50,846
Podivné.

67
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
BOTANICKÁ ZAHRADA
WASHINGTON D.C.

68
00:08:23,378 --> 00:08:28,342
Nechci, aby jste znal mé pravé jméno.
To není důležité.

69
00:08:28,425 --> 00:08:30,636
Na tohle jsem jednou balil holky v baru.

70
00:08:30,719 --> 00:08:34,556
Promiňte to čekání.
Ale mám za prdelí nějaké ninjy.

71
00:08:34,640 --> 00:08:36,600
Proč? K čemu jste se dostal?

72
00:08:36,683 --> 00:08:41,605
Pokud mám pravdu, dostal jsem se
k originálním záznámům o UFO z ministerstva.

73
00:08:41,688 --> 00:08:45,984
- Všechno od roku 1940.
- Všechno?

74
00:08:46,068 --> 00:08:49,780
- Všechno. Roswell, MJ12 a víc.
- Četl jste to?

75
00:08:50,030 --> 00:08:53,283
Kdepak. Jen jsem to stáhnul
a pak jsem musel padat.

76
00:08:53,367 --> 00:08:55,827
Věděl jsem, že po mě půjdou.

77
00:08:55,911 --> 00:08:58,330
Proč myslíte, že znají
vaši identitu?

78
00:08:58,413 --> 00:09:04,211
Neudělal jsem žádná opatření.
Prostě, jsem nevěděl, že se tam dostanu.

79
00:09:04,753 --> 00:09:09,633
Vždy popírali existenci těch souborů.
Co chcete ode mně?

80
00:09:09,716 --> 00:09:15,764
Chci pravdu. A chci váš slib, že
ti bastardi se zodpoví lidem.

81
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
ÚSTŘEDÍ F.B.I.
WASHINGTON D.C.
12. DUBNA

82
00:09:37,619 --> 00:09:42,416
- Muldere, Skinner tě shání.
- Pojď sem a zamkni.

83
00:09:42,499 --> 00:09:46,295
- Co? Co se děje?
- Znáš deset přikázání?

84
00:09:46,378 --> 00:09:50,465
- Chceš, abych je vyjmenovala?
- Jen ten to o svátku v neděli.

85
00:09:50,549 --> 00:09:54,970
Bůh stvořil nebe a zemi, ale
nikomu neřekl o postraních projektech.

86
00:09:55,053 --> 00:09:58,473
- O čem to mluvíš?
- O největší lži všech dob.

87
00:10:02,102 --> 00:10:04,229
- Jaké?
- Svatý grál.

88
00:10:04,313 --> 00:10:06,523
Originální soubory ministerstva obrany.

89
00:10:06,607 --> 00:10:11,403
Důkazy o mimozemšťanech, které
vláda zamlčuje 50 let.

90
00:10:11,486 --> 00:10:17,326
- Jak jsi se k tomu dostal?
- Mám to od souseda anarchisty.

91
00:10:21,455 --> 00:10:23,832
Ne. To snad ne.

92
00:10:25,000 --> 00:10:27,503
Je to jen nějaká hatmatilka.

93
00:10:30,756 --> 00:10:34,384
Sakra! Už je mi z toho zle!

94
00:10:34,843 --> 00:10:37,221
Samé dvojsmysly.

95
00:10:38,972 --> 00:10:41,475
To snad ne!

96
00:10:44,603 --> 00:10:48,857
- Muldere, nejspíš to nebude blábolení.
- Je to vtip, Scullyová. Blbej vtip.

97
00:10:48,941 --> 00:10:53,612
Je to jen kódované a
tohle znám.

98
00:10:53,695 --> 00:10:57,157
Vypadá to na jazyk Navajo.
Používal se za 2. světové války.

99
00:10:57,241 --> 00:11:00,077
Tento jediný kód japonci
nerozluštili.

100
00:11:00,160 --> 00:11:04,414
- Vzpomínám si na dlouhé řetězce souhlásek.
- Můžeš to rozluštit?

101
00:11:04,498 --> 00:11:08,836
- Jen hrstka to umí přeložit.
- Tak jednoho najdem.

102
00:11:09,920 --> 00:11:12,172
Muldere.

103
00:11:13,465 --> 00:11:17,886
- Jsi v pořádku?
- Jo. Jen jsem nespal.

104
00:11:26,937 --> 00:11:29,022
Pane?

105
00:11:29,690 --> 00:11:30,190
- Agente Muldere, potřebuji s vámi mluvit.
- O čem?

106
00:11:30,190 --> 00:11:32,818
- Agente Muldere, potřebuji s vámi mluvit.
- O čem?

107
00:11:33,902 --> 00:11:36,864
- Pojďte do kanceláře.
- O čem? Zase nějaký pitomý úkol...

108
00:11:36,947 --> 00:11:40,742
...kde budu dělat špinavou práci
pro vládu.

109
00:11:40,826 --> 00:11:44,830
Doslechl jsem se, že nejspíše
disponujete nějakými citlivými soubory.

110
00:11:44,913 --> 00:11:48,333
- Nic o tom nevím.
- Agente Muldře, poslouchejte...

111
00:11:48,417 --> 00:11:49,877
Mluvím vámi...

112
00:11:57,843 --> 00:12:00,554
Už jste skončil, agente Muldře?

113
00:12:00,637 --> 00:12:02,723
Skončil?

114
00:12:06,894 --> 00:12:09,188
Skončili jsme.

115
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
13. DUBNA

116
00:12:29,041 --> 00:12:34,171
- Chtěl jste se mnou mluvit, pane?
- Sedněte si, agentko Scullyová.

117
00:12:40,719 --> 00:12:42,930
Agentko Scullyová?

118
00:12:43,013 --> 00:12:47,184
Dozajista jste se doslechla
o včerejším incidentu?

119
00:12:47,267 --> 00:12:48,393
Ano, pane.

120
00:12:48,477 --> 00:12:52,898
Máte nějaké vysvětlení
pro zvláštní chování agenta Muldera.

121
00:12:52,981 --> 00:12:55,275
Ne, pane.

122
00:12:55,359 --> 00:12:58,612
Agent Mulder mi řekl, že příliš nespal.

123
00:12:58,695 --> 00:13:02,366
Myslíte, že vám agent Mulder důvěřuje?

124
00:13:02,449 --> 00:13:05,869
- Jistě. Je to můj partner.
- Váš partner?

125
00:13:05,953 --> 00:13:09,373
Nebylo snad cílem vaší práce
zpochybnit Mulderovu práci?

126
00:13:09,456 --> 00:13:11,792
Ano, pane. Před rokem a půl.

127
00:13:11,875 --> 00:13:17,005
Psala jsem hlášení o korektnosti
Mulderovy práce na Aktech X.

128
00:13:17,089 --> 00:13:20,968
- Lhala byste, abyste ho kryla?
- Jsem snad obviněna z lhaní?

129
00:13:21,051 --> 00:13:24,888
S agentem Mulderem bude
vedeno disciplinární řízení.

130
00:13:24,972 --> 00:13:29,101
Pokud odhalíme cokoliv, co jste
dnes zamlčela...

131
00:13:29,184 --> 00:13:31,854
...budou se další opatření
týkat i vaší osoby.

132
00:13:31,937 --> 00:13:34,439
Jaká opatření?

133
00:13:34,523 --> 00:13:37,651
Nepodmínečné propuštění.

134
00:13:39,695 --> 00:13:41,989
Je to vše, pane?

135
00:13:42,072 --> 00:13:44,366
Ano, agentko Scullyová. Děkujeme.

136
00:14:00,000 --> 00:14:04,000
ZÁPADNÍ TISBURY
MARTINY VINICE
MASSACHUSETTS

137
00:14:20,861 --> 00:14:22,946
Ahoj, Bille.

138
00:14:25,949 --> 00:14:31,079
- Co tady děláš?
- Přicházím v naléhavé záležitosti.

139
00:14:31,163 --> 00:14:34,416
- Souhlasili jste, že nikdy...
- To už je mnoho let zpátky.

140
00:14:34,500 --> 00:14:36,585
Došlo k neočekávaným událostem.

141
00:14:40,380 --> 00:14:42,716
Nikdo to neměl vědět.

142
00:14:43,759 --> 00:14:46,803
Kdo může předvídat budoucnost, Bille?

143
00:14:46,887 --> 00:14:50,849
Kdo mohl tušit, že počítače
někdy může narušit špión...

144
00:14:50,933 --> 00:14:55,312
...s domácím hardwarem.
- Ty soubory měly být zničeny.

145
00:14:55,395 --> 00:15:01,026
Měly, ale nebyly.
Lítost je nevyhnutelný důsledek života.

146
00:15:02,986 --> 00:15:05,489
Proč myslíte, že je má můj syn?

147
00:15:06,615 --> 00:15:09,368
Objevili jsme muže, který je ukradl.

148
00:15:10,369 --> 00:15:12,079
Bože.

149
00:15:13,413 --> 00:15:16,542
Připravili jsme krycí výpověď - jako vždy.

150
00:15:16,625 --> 00:15:20,796
Ty soubory jsou reálné.

151
00:15:22,047 --> 00:15:25,300
- Je v nich i mé jméno.
- Jsou šifrovány.

152
00:15:25,384 --> 00:15:28,679
Měli jsme na to spoustu času.

153
00:15:28,762 --> 00:15:32,933
Snažili jsme se, aby fakta nikdy
nevyplula na světlo.

154
00:15:35,519 --> 00:15:40,023
Snad mu...neublížíte?

155
00:15:40,607 --> 00:15:43,235
Chránil jsem ho snad dlouho, ne?

156
00:15:46,613 --> 00:15:49,575
Váš syn si velmi dobře
vybírá přátele.

157
00:15:49,658 --> 00:15:53,203
Poslední věc, co chceme je
mučedník či křížové tažení.

158
00:15:54,496 --> 00:15:59,168
Ale pokud se...dozví o mé spolupráci?

159
00:15:59,918 --> 00:16:03,463
Děláš věci podle sebe, Bille.
Vždy jsi je dělal.

160
00:16:05,340 --> 00:16:09,511
Pokud se tvůj syn zeptá, doporučuji ti...

161
00:16:09,595 --> 00:16:12,097
...popřít vše.

162
00:16:17,811 --> 00:16:20,105
Rád jsem tě znovu viděl, Bille.

163
00:16:20,606 --> 00:16:22,691
Vypadáš dobře.

164
00:16:50,260 --> 00:16:52,346
Nereaguješ na klepání.

165
00:16:56,308 --> 00:16:59,061
Vzal jsem si prášek.

166
00:16:59,144 --> 00:17:03,106
- Měla jsem o tebe strach, nebyl jsi v práci.
- Šel jsem domů.

167
00:17:04,525 --> 00:17:07,027
Nejspíš mám horečku.

168
00:17:07,986 --> 00:17:11,740
Možná je to znamení, že
budu upálen u kůlu.

169
00:17:13,659 --> 00:17:15,619
Dnes si mě zavolali.

170
00:17:18,789 --> 00:17:22,543
- Cos jim řekla?
- Že nic nevím.

171
00:17:23,919 --> 00:17:26,004
Pak jsi jim nelhala.

172
00:17:26,088 --> 00:17:29,758
Otevřel's jim dveře.
Dal jsi jim záminku.

173
00:17:29,842 --> 00:17:31,927
Ok. Omluvím se.

174
00:17:35,138 --> 00:17:39,101
Muldere, ty soubory, hmm...
Kdo všechno ví, že je máš?

175
00:17:40,185 --> 00:17:43,480
- Proč?
- Protože jsem dnes musela lhát.

176
00:17:43,564 --> 00:17:46,567
Riskuji svou práci.

177
00:17:46,650 --> 00:17:49,319
- Pokud to zjistí...
- A jak?

178
00:17:49,403 --> 00:17:51,655
Možná to už vědí.

179
00:17:51,738 --> 00:17:55,075
Ptám se...stojí to za to?

180
00:17:55,158 --> 00:17:59,204
- Stojí to za to riskovat vše?
- To ti povím, až to rozluštím.

181
00:17:59,288 --> 00:18:02,833
Pověz, kdo může prolomit
ten kód.

182
00:18:05,043 --> 00:18:08,213
Mám s někým schůzku za hodinu.

183
00:18:08,297 --> 00:18:11,675
Dnes v noci asi budu vědět víc.

184
00:18:11,758 --> 00:18:17,222
Potřebuji jen nějakou záruku, že nás
s tím neoběsí.

185
00:18:17,306 --> 00:18:19,808
Že dělám správnou věc.

186
00:18:29,651 --> 00:18:31,737
Na to přijdu.

187
00:18:36,742 --> 00:18:39,244
Potřebuji vědět ještě něco, Muldere.

188
00:18:41,163 --> 00:18:43,665
Proč jsi napadl Skinnera?

189
00:18:49,796 --> 00:18:52,090
Přemýšlel jsem o tom, Scullyová.

190
00:18:54,718 --> 00:18:56,929
Vlastně to nevím.

191
00:19:14,029 --> 00:19:15,948
- To je vše, co máte?
- Zatím.

192
00:19:15,949 --> 00:19:18,282
KANCELÁŘE NAVAŽSKÉ POPULACE
WASHINGTON, D.C.

193
00:19:18,283 --> 00:19:23,330
Některá slova rozeznávám, ale budete
potřebovat mluvčího, aby to dávalo smysl.

194
00:19:23,413 --> 00:19:26,625
Znám člověka, co vám může pomoci.
Dím vám kontakt.

195
00:19:26,708 --> 00:19:30,796
Děkuji. Můžete mi říci, co
poznáváte?

196
00:19:34,633 --> 00:19:38,762
Tohle slovo...znamená ZBOŽÍ, OBCHOD.

197
00:19:39,638 --> 00:19:42,182
A tohle znamená OČKOVÁNÍ.

198
00:19:43,725 --> 00:19:47,688
Jsou to moderní slova, proto
je poznávám.

199
00:19:48,856 --> 00:19:51,733
Děkuji. Moc jste pomohla.

200
00:20:02,369 --> 00:20:04,454
Mulder.

201
00:20:05,164 --> 00:20:09,418
Foxi, tady tvůj otec.
Potřebuji tě vidět.

202
00:20:11,295 --> 00:20:15,465
- Kde jsi?
- Doma. Kdy můžeš přijet?

203
00:20:19,136 --> 00:20:22,055
Foxi, je to důležité.

204
00:20:28,687 --> 00:20:30,772
Muldere?

205
00:21:18,946 --> 00:21:20,864
- Foxi.
- Tati.

206
00:21:25,035 --> 00:21:27,329
Co je, táto?

207
00:21:28,455 --> 00:21:30,541
Pojď dál.

208
00:21:37,714 --> 00:21:39,800
Je..

209
00:21:42,344 --> 00:21:46,306
Je to teď tak jednoduché.

210
00:21:48,976 --> 00:21:51,478
Přitom to předtím bylo tak složité.

211
00:21:52,563 --> 00:21:55,482
Věci, které bylo nutné udělat.

212
00:22:00,696 --> 00:22:03,240
Jaké, tati?

213
00:22:05,159 --> 00:22:07,661
Jsi chytrý chlapec, Foxi.

214
00:22:09,788 --> 00:22:12,791
Jsi chytřejší než jsem já kdy byl.

215
00:22:14,293 --> 00:22:17,004
V čem?

216
00:22:17,087 --> 00:22:19,464
Politici patří lidem.

217
00:22:19,548 --> 00:22:22,259
Nesmíš se k nim přidat.

218
00:22:22,342 --> 00:22:26,096
Když to uděláš, jejich pravidla
se stanou i tvými.

219
00:22:26,180 --> 00:22:28,307
Můžeš nést zodpovědnost.

220
00:22:28,390 --> 00:22:34,813
- Mluvíš o ministerstvu.
- Budeš se muset něco dozvědět, Foxi.

221
00:22:34,897 --> 00:22:37,399
Budeš muset slyšet slova.

222
00:22:40,402 --> 00:22:42,946
A oni ti to pak vysvětlí.

223
00:22:45,657 --> 00:22:48,243
Jaká slova?

224
00:22:48,327 --> 00:22:50,120
ZBOŽÍ.

225
00:22:56,960 --> 00:22:59,922
Podívej, hmm...

226
00:23:00,005 --> 00:23:02,216
Musím si vzít nějaké léky.

227
00:23:05,511 --> 00:23:08,222
Hned jsem zpátky.

228
00:23:30,828 --> 00:23:32,621
Tati?

229
00:23:34,206 --> 00:23:36,291
Tati!

230
00:23:37,084 --> 00:23:39,378
Táto.

231
00:23:42,965 --> 00:23:45,217
Táto.

232
00:23:50,806 --> 00:23:53,267
Odpust mi.

233
00:24:33,140 --> 00:24:35,142
Haló?

234
00:24:35,225 --> 00:24:38,103
Muj táta je mrtvej, Scullyová.

235
00:24:38,187 --> 00:24:40,397
Kde jsi?

236
00:24:40,480 --> 00:24:44,401
Zastřelili ho...a je mrtvej.

237
00:24:45,527 --> 00:24:49,072
Muldere, kde jsi?
Jen mi pověz, kde jsi.

238
00:24:52,242 --> 00:24:54,328
Na Vinicích.

239
00:24:54,411 --> 00:24:56,663
Kdo ho zastřelil?

240
00:24:56,747 --> 00:24:58,957
Nevím.

241
00:24:59,041 --> 00:25:01,668
Muldere, pohádali jste se?

242
00:25:01,752 --> 00:25:05,464
Já to neudělal, Scullyová.
Něco se mi snažil říct.

243
00:25:05,547 --> 00:25:09,134
- Muldere, poslouchej.
- Musíš mi věřit.

244
00:25:09,218 --> 00:25:11,720
Věřím ti. Jen poslouchej.

245
00:25:11,803 --> 00:25:14,806
Musíš odtamtud zmizet.
Hned.

246
00:25:14,890 --> 00:25:19,311
Nemohu opustit místo činu.
Vypadalo by to, že jsem utekl.

247
00:25:19,394 --> 00:25:22,356
- Jako, kdybych byl vinen.
- Stejně tě budou podezřívat.

248
00:25:22,814 --> 00:25:27,694
Netušíš, kdo byl střelec a poslední
dobou jsi se choval neracionálně.

249
00:25:27,778 --> 00:25:32,366
Muldere, copak to nevidíš.
Všechno směřuje na tebe.

250
00:25:33,283 --> 00:25:36,703
- Byla to zbraň někoho jiného.
- Muldere, jsi agent FBI!

251
00:25:36,787 --> 00:25:39,915
Můžes si kdykoliv jakoukoliv
opatřit.

252
00:25:41,083 --> 00:25:44,002
- Dobře, potkáme se za mým bytem.
- Ne.

253
00:25:44,878 --> 00:25:49,591
Nemůžeš jít domů. Někdo ti střelil
do okna. Málem mě zabil.

254
00:25:49,675 --> 00:25:52,636
Nespíš se pokusí zabít i tebe.

255
00:25:55,264 --> 00:25:57,349
Muldere.

256
00:25:58,183 --> 00:26:00,894
Můj Bože! Jsi nemocnej.

257
00:26:02,396 --> 00:26:06,441
- Jsem v pořádku.
- Ale prosím tě, lehni si.

258
00:26:06,525 --> 00:26:09,403
Prosím tě, lehni si.

259
00:26:09,486 --> 00:26:11,989
Sundám ti kabát.

260
00:26:12,072 --> 00:26:14,575
Musíme ho najít, Scullyová.

261
00:26:15,909 --> 00:26:18,829
Ne, teď si musíš lehnout. Sem.

262
00:26:35,762 --> 00:26:38,682
Musím zjistit, kdo zabil mého tátu.

263
00:26:40,058 --> 00:26:43,103
Teď si musíš odpočinout, jo?

264
00:26:43,854 --> 00:26:45,939
Jen si odpočiň.

265
00:26:47,774 --> 00:26:50,068
Sem. V pohodě.

266
00:26:51,904 --> 00:26:53,989
V pohodě.

267
00:27:06,043 --> 00:27:08,128
Scullyová?

268
00:27:25,800 --> 00:27:29,300
ÚSTŘEDÍ F.B.I.
ODDĚLENÍ STŘELNÝCH ZBRANÍ

269
00:27:32,945 --> 00:27:36,281
Porovnám je, hned jak vyndáme
kulku z těla oběti.

270
00:27:36,365 --> 00:27:38,992
Jak dlouhou to bude trvat,
než to prověříte?

271
00:27:39,076 --> 00:27:43,372
Obě jsou ráže 9 mm.
Porovnáme výstřely.

272
00:27:43,455 --> 00:27:46,166
Za chvilku toho budeme vědet hodně.

273
00:27:58,762 --> 00:28:01,306
- Scullyová.
- Vzala jsi mi pistoli.

274
00:28:02,933 --> 00:28:07,563
- Myslíš si, že jsem to udělal, viď?
- Chci to prohnat balistikou, abych tě očistila.

275
00:28:07,855 --> 00:28:11,441
- Proč ses mě nezeptala?
- Včera jsi měl devětatřicítky hořečky.

276
00:28:11,525 --> 00:28:14,695
- Nechtěla jsem tě budit.
- Měla jsi strach, že tě taky zastřelím?

277
00:28:14,778 --> 00:28:19,241
Zavolali mě do Skinnerovi kanceláře.
Chtějí odpovědi.

278
00:28:19,324 --> 00:28:21,827
Abysis očistila jméno a svědomí?!

279
00:28:21,910 --> 00:28:25,372
Od začátku jsi na mě podávala
hlášení, Scullyová!

280
00:28:25,455 --> 00:28:30,127
Jsi nemocný. Máš zamlžený úsudek.
Jsem na tvé straně. Víš to.

281
00:28:30,210 --> 00:28:33,797
Máš mé soubory a moji zbraň.

282
00:28:33,881 --> 00:28:36,216
Nežádej moji důvěru.

283
00:28:36,300 --> 00:28:38,385
Mul...

284
00:30:49,266 --> 00:30:51,351
Sakra.

285
00:31:19,296 --> 00:31:22,925
Stejně tě zabiju, Kryčeku,
tak mi řekni pravdu.

286
00:31:23,008 --> 00:31:25,511
Zabil jsi mého otce?

287
00:31:26,386 --> 00:31:29,097
Zabil's ho? Odpověz!

288
00:31:40,025 --> 00:31:45,322
- Muldere! Nestřílej. Ustup.
- Zabil mého otce, Scullyová.

289
00:31:45,405 --> 00:31:48,242
- Mám ho, Muldere.
- Ne, Scullyová.

290
00:31:59,962 --> 00:32:03,090
Bože!
Zavolejte někdo policii!

291
00:32:09,763 --> 00:32:11,849
Probouzí se.

292
00:32:16,311 --> 00:32:18,939
Muldere?

293
00:32:19,022 --> 00:32:21,900
Muldere, to jsem já.

294
00:32:21,984 --> 00:32:26,738
Vypij něco.
Nepil jsi 36 hodin.

295
00:32:29,500 --> 00:32:31,400
16. DUBNA

296
00:32:31,410 --> 00:32:35,455
Rameno bude v pořádku.
Projektil prolétl skrz a čistě.

297
00:32:35,539 --> 00:32:38,625
- Střelila jsi mě.
- Ano.

298
00:32:38,709 --> 00:32:40,919
Nedával jsi mi na výběr.

299
00:32:41,003 --> 00:32:44,256
- Chtěl jsi zabít Kryčeka.
- Proč jsi mě střelila? Hledáme jeho.

300
00:32:44,339 --> 00:32:47,634
Pokud to byl on, jeho zbraň
potvrdí, že zabil tvého otce.

301
00:32:47,926 --> 00:32:51,096
- Kam s tím míříš?
- Pokud bys zabil Kryčeka jeho zbraní...

302
00:32:51,180 --> 00:32:55,767
...pak bychom už nedokázali, že
jsi nezabil svého otce.

303
00:32:57,728 --> 00:33:02,524
Je mi líto tvého táty, Muldere.
Nebyla jsem schopná ti to říct.

304
00:33:05,402 --> 00:33:07,738
Jak jsi věděla, že to udělal Kryček?

305
00:33:08,864 --> 00:33:13,702
Nevěděla. Vrátila jsem se do bytu
pro střelu ze zdi.

306
00:33:13,785 --> 00:33:18,040
A všimla jsem si neoznačené
dodávky dodávající vodu.

307
00:33:19,791 --> 00:33:23,462
A objevila jsem tohle v jedné
z nádrží.

308
00:33:23,545 --> 00:33:26,256
- Co je to?
- Rozkladný filtr.

309
00:33:26,340 --> 00:33:30,552
Toto zařízení slouží k přenosu
látek do roztoků.

310
00:33:30,636 --> 00:33:35,182
Podle tvé psychózy si myslím, že
to mohly být anfetaminy LSD...

311
00:33:35,265 --> 00:33:39,102
...nebo nějaký druh exotického dopaminu.

312
00:33:39,186 --> 00:33:41,730
Sakra.

313
00:33:41,813 --> 00:33:47,694
- V té budově se stala vražda.
- Zřejmě to nebylo cvičení důvtipnosti.

314
00:33:47,945 --> 00:33:51,323
Ti lidé jsou nejspíše ti samí,
co ti zabili otce...

315
00:33:51,406 --> 00:33:56,954
...a systematicky se tě snažili zničit,
tím, že všechny obrátí proti tobě.

316
00:33:57,037 --> 00:33:59,748
Nevím, jestli ti mám povědět proč.

317
00:33:59,832 --> 00:34:02,918
Dostali jsme se blízko pravdě.

318
00:34:06,004 --> 00:34:09,675
- Kde jsme?
- Ve Farmingtonu, New Mexiko.

319
00:34:09,758 --> 00:34:12,427
- New Mexico?
- Jeli jsme sem dva dny.

320
00:34:12,511 --> 00:34:15,222
Musela jsem tě vytáhnout z města, aby
klesly účinky psychotika.

321
00:34:16,515 --> 00:34:21,019
To je Albert Hosteen.
Překládá tvé soubory.

322
00:34:21,103 --> 00:34:23,605
Máte štěstí, že je dobrý střelec.

323
00:34:25,190 --> 00:34:27,276
Nebo špatný.

324
00:34:28,652 --> 00:34:32,114
Albert je mluvčím kódu Navajo.
Pomáhal během 2. světové války.

325
00:34:32,197 --> 00:34:34,992
Pomohl nám dekódovat ty dokumenty.

326
00:34:35,075 --> 00:34:37,202
Jak jsi ho našla?

327
00:34:37,286 --> 00:34:39,788
Přes jednu ženu ve Washingtonu.

328
00:34:39,872 --> 00:34:43,250
Tvrdí, že věděl, že přijdeme.

329
00:34:43,333 --> 00:34:45,752
Předzvěst jsme viděli před týdnem.

330
00:34:52,176 --> 00:34:57,723
Spousta je psána v žargonu. Vypadá to,
že máme, co do činění s mezinárodní...

331
00:34:57,806 --> 00:34:59,933
...konspirací - od roku 1940.

332
00:35:00,225 --> 00:35:05,272
Albert tvrdí, že důkazy jsou
pohřbeny v Navažské rezervaci poblíž.

333
00:35:05,355 --> 00:35:08,859
Vezme tě tak hned jak
budeš moci.

334
00:35:17,117 --> 00:35:19,411
A co ty?

335
00:35:19,495 --> 00:35:22,414
Bohužel tě tu musím nechat.

336
00:35:22,498 --> 00:35:26,084
Předvčírem jsem se neukázala
na schůzce se Skinnerem.

337
00:35:26,168 --> 00:35:29,171
Nevím jaké kroky učiní.

338
00:35:29,254 --> 00:35:31,757
Hodně jsi riskovala.

339
00:35:32,925 --> 00:35:36,094
Jsem si jistá, že tě chtěli
a chtějí zabít, Muldere.

340
00:35:44,895 --> 00:35:46,980
Díky.

341
00:35:48,732 --> 00:35:51,443
Děkuji za tvou péči.

342
00:35:51,527 --> 00:35:54,029
Ještě něco bych ti měla říci.

343
00:35:55,614 --> 00:35:58,534
V těch souborech je mé jméno.

344
00:35:58,617 --> 00:36:03,121
- V posledních záznamech s Duanem Barrym.
- V jaké souvislosti.

345
00:36:03,205 --> 00:36:07,000
Je to nejasné, ale má to dělat
co s nějakým testem.

346
00:36:08,293 --> 00:36:10,879
Chci, abys na to přišel, Muldere.

347
00:36:10,963 --> 00:36:13,715
Potřebuji tě.

348
00:36:17,000 --> 00:36:20,000
REZERVACE INDIÁNSKÉHO
KMENE NAVAJO

349
00:36:21,348 --> 00:36:26,562
- Říkal jste, že jste věděl, že přijdu.
- V poušti si věci najdou cestu k přežití.

350
00:36:26,645 --> 00:36:28,772
S tajemi je to to samé.

351
00:36:28,856 --> 00:36:33,819
Najdou si cestu z písku klamu,
lidé pak budou znát pravdu.

352
00:36:34,862 --> 00:36:37,156
Tady. Tady bydlím.

353
00:36:45,998 --> 00:36:48,000
Ale proč právě já?

354
00:36:48,083 --> 00:36:53,505
Jste připraven přijmout pravdu
i za cenu své vlastní oběti.

355
00:36:53,589 --> 00:36:56,175
Moc vám nerozumím.

356
00:36:56,258 --> 00:37:00,637
Před 600 lety zde žil jeden
indiánský kmen.

357
00:37:00,721 --> 00:37:04,933
Jmenoval se Anasazi.
Znamená to dávní cizinci.

358
00:37:06,143 --> 00:37:08,770
Nevíme, proč zanikli.

359
00:37:08,854 --> 00:37:12,941
Historici tvrdí, že
zmizeli beze stop.

360
00:37:13,025 --> 00:37:18,489
A to jen proto, že se nechtěli
obětovat za pravdu.

361
00:37:18,572 --> 00:37:20,866
A jak tedy zmizeli?

362
00:37:21,992 --> 00:37:24,661
Nic jen tak nemizí beze stop.

363
00:37:26,580 --> 00:37:28,790
Myslíte, že byli uneseni?

364
00:37:28,874 --> 00:37:31,502
Návštěvníky, kteří stále přicházejí.

365
00:37:50,479 --> 00:37:54,733
- Co je tam pohřbeno?
- Lži. Sám se přesvědčíte.

366
00:38:27,766 --> 00:38:30,227
Musíme pod ty skály.

367
00:38:40,279 --> 00:38:42,406
Tam dole.

368
00:39:16,064 --> 00:39:19,526
- Mulder.
- Lze vás jen těžko sehnat.

369
00:39:19,610 --> 00:39:23,071
- Ne tak těžko.
- Kde jste?

370
00:39:23,572 --> 00:39:26,200
V centru Betty Fordové.
Kde vy?

371
00:39:26,283 --> 00:39:31,413
Musím s vámi hovořit, pane Muldere.
Osobně. Něco vám musím vysvětlit.

372
00:39:31,497 --> 00:39:35,584
Raději bych vládě ušetřil peníze za cestu.
Jen nevím jaké?

373
00:39:35,667 --> 00:39:41,715
Váš otec vám možná něco pověděl. Varuji
vás před důsledky těchto faktů.

374
00:39:41,798 --> 00:39:43,884
Jaké věci máte na mysli?

375
00:39:43,967 --> 00:39:47,930
Nikdy nebyl oponentem projektu.
Ve skutečnosti jej schvaloval.

376
00:39:48,263 --> 00:39:52,392
- A nemohl s tím pocitem žít.
- Ne. Proto byl zabit.

377
00:39:52,809 --> 00:39:56,146
- S tím však nemáme nic společného.
- Ty hnusnej zkurvysynu.

378
00:39:56,230 --> 00:39:59,100
Ukážu světu pravdu o vašem projektu
a o vás. Skončil jste.

379
00:39:59,149 --> 00:40:02,110
Když to odhalíte, odhalíte
i svého otce.

380
00:40:16,750 --> 00:40:20,128
- Pane, máme souřadnice. Můžeme vyrazit.
- Dobrá.

381
00:40:27,094 --> 00:40:29,179
Odlet!

382
00:41:03,505 --> 00:41:05,591
Tady.

383
00:41:08,886 --> 00:41:11,763
- Je to nákladní vagón.
- Mrazící vagón.

384
00:41:30,991 --> 00:41:33,452
- Scullyová.
- Jo, to jsem já.

385
00:41:34,161 --> 00:41:36,413
Kde jsi?

386
00:41:36,497 --> 00:41:39,291
Tam, kde jsem si nemyslel, že budu.

387
00:41:39,374 --> 00:41:41,376
Co tím myslíš?

388
00:41:41,460 --> 00:41:44,796
Jsem ve vagónu ukrytém
v kamenolomu.

389
00:41:46,548 --> 00:41:48,800
Všude jsou těla.

390
00:41:48,884 --> 00:41:52,596
- Těla?
- Naskládaná od podlahy ke stropu.

391
00:41:52,679 --> 00:41:55,724
- Ce se s nimi stalo?
- Nevím.

392
00:41:57,017 --> 00:42:03,565
Muldere, v těch souborech jsem nalezla
odkaz na výzkum vedený na americké půdě...

393
00:42:03,649 --> 00:42:08,362
...spojeneckými vědci,
ktří po válce dostali amnestii.

394
00:42:08,445 --> 00:42:12,825
- Jaký výzkum?
- Nějaké testy na lidech.

395
00:42:12,908 --> 00:42:15,828
Ale mluví se o nich jako o zboží.

396
00:42:18,872 --> 00:42:21,375
To nejsou lidé, Scullyová.

397
00:42:22,584 --> 00:42:25,504
Odtud to vypadá, že nejsou odtud.

398
00:42:25,587 --> 00:42:28,924
- Jsi si jistý.
- Zatraceně jistý.

399
00:42:33,804 --> 00:42:35,722
Počkej.

400
00:42:43,146 --> 00:42:47,401
Tenhle má stopy po očkování.

401
00:42:50,279 --> 00:42:54,241
- Muldere...
- Ježíši, Scullyová. Co jim to provedli?

402
00:42:58,620 --> 00:43:02,416
Muldere? Co se děje?

403
00:43:21,894 --> 00:43:25,731
Ven! Odtupte!

404
00:43:26,815 --> 00:43:28,775
Kryjte nás. Jdem dovnitř.

405
00:43:28,859 --> 00:43:30,944
Dobrý! Jdem!

406
00:43:36,492 --> 00:43:39,453
Jak se jmenuješ, chlapče?

407
00:43:41,330 --> 00:43:43,832
Není tady.

408
00:43:43,916 --> 00:43:46,835
Kde je Mulder?

409
00:43:48,170 --> 00:43:50,339
- Je tady.
- Ne, pane.

410
00:43:50,422 --> 00:43:52,883
Pokud tu byl, zmizel beze stop.

411
00:43:52,966 --> 00:43:56,970
Nic nezmizí beze stop. Spalte to!

412
00:44:05,312 --> 00:44:08,023
- Ústup!
- Je to tam.

413
00:44:09,566 --> 00:44:11,860
Pohyb! Pohyb! Pohyb!

414
00:44:34,600 --> 00:44:37,600
POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ:)

415
00:44:44,393 --> 00:44:48,230
Titulky: Pjotr MacLachtan
(tucnak@cbox.cz)

416
00:45:09,668 --> 00:45:11,295
Já to spáchal!

417
00:45:12,462 --> 00:45:14,548
ČESKY




































































































........