1
00:02:04,189 --> 00:02:06,483
Dobrý den, slečno Prescottová.
2
00:02:09,236 --> 00:02:11,238
Dobrý den, slečno Prescottová.
3
00:02:19,622 --> 00:02:22,374
<i>Nyní mě poslouchejte.</i>
4
00:02:39,016 --> 00:02:41,268
V tomto stavu prostě
tohle číslo vydat nemohu.
5
00:02:42,394 --> 00:02:46,982
Za šedesát let existence časopisu
jsme tu takovou hrůzu ještě neměli.
6
00:02:47,232 --> 00:02:51,487
Pustím-li do oběhu tento kus,
tak jsem u amerických žen prohrála.
7
00:02:51,695 --> 00:02:53,697
Ale ne, to neříkejte,
slečno Prescottová.
8
00:02:53,906 --> 00:02:56,492
Úžasná americká žena tu
před vámi stojí nahá
9
00:02:56,700 --> 00:02:59,620
a čeká, až jí povím,
co si má obléknout.
10
00:02:59,954 --> 00:03:02,665
Nijak mě to neoslovuje.
11
00:03:02,873 --> 00:03:05,626
A když to neosloví mě,
neosloví to nikoho.
12
00:03:06,627 --> 00:03:09,922
Módní časopis musí být
jako lidská bytost.
13
00:03:10,130 --> 00:03:12,800
Když se objeví v domácnosti,
musí něčím přispět.
14
00:03:13,008 --> 00:03:15,678
Nemůže se jen zbůhdarma povalovat.
15
00:03:16,595 --> 00:03:19,014
Módnímu časopisu musí...
16
00:03:19,223 --> 00:03:22,268
...proudit v žilách krev,
musí mít hlavu a především šarm.
17
00:03:22,434 --> 00:03:24,436
Tohle je pouhý cár papíru.
18
00:03:24,603 --> 00:03:27,523
Když pošlu americké ženě
cár papíru, bude to podvod.
19
00:03:27,690 --> 00:03:30,359
Ne, to, slečno Prescottová,
nesmíte říkat.
20
00:03:30,526 --> 00:03:33,862
Ale ano. P jako porážka!
P jako pohroma!
21
00:03:34,071 --> 00:03:37,032
Poklesek, pád,
22
00:03:37,241 --> 00:03:40,077
P jako ponurý, potupný pat!
........