1
00:02:05,253 --> 00:02:07,339
Počkejte, počkejte, počkejte.
2
00:02:09,049 --> 00:02:11,134
To je báječné.
3
00:02:11,718 --> 00:02:13,804
Děkuju.
4
00:02:18,016 --> 00:02:20,102
Promiňte.
5
00:02:20,185 --> 00:02:22,688
98,2 KRWW ROZHLASOVÁ PORADNA
6
00:02:24,981 --> 00:02:27,734
Nepřelaďujte - to není vysílání firmy Texaco.
7
00:02:27,818 --> 00:02:32,114
U mikrofonu dr. Abby Barnesová s pořadem
"Pravda o kočkách a psech" a máte slovo.
8
00:02:32,197 --> 00:02:33,740
<i>- Haló?</i>
- Ahoj.
9
00:02:33,824 --> 00:02:36,743
<i>Jo, ahoj. Tady je Charles ze San Pedra.</i>
10
00:02:36,827 --> 00:02:40,789
<i>Chci se zeptat... Mám obavy</i>
<i>o svou fenku baseta, Clothildu.</i>
11
00:02:40,872 --> 00:02:44,418
<i>- Zdá se, že nechce žrát.</i>
- Tak víte co, Charlesi?
12
00:02:44,501 --> 00:02:48,046
Basetové nežerou to, co nemůžou očichat.
Nemá vaše fenka rýmu?
13
00:02:48,130 --> 00:02:50,173
<i>Trošku pokašlává.</i>
14
00:02:50,257 --> 00:02:54,928
Je ten kašel spíš suchý a sípavý
15
00:02:55,011 --> 00:02:58,682
nebo vlhký a hlenovitý?
16
00:02:58,765 --> 00:03:01,184
<i>Spíš ten první, sípavý.</i>
17
00:03:01,268 --> 00:03:04,146
- Fajn. Můžete mně ji dát?
<i>- Fenku? K telefonu?</i>
18
00:03:04,229 --> 00:03:06,356
- Jo.
<i>- Dobře.</i>
19
00:03:06,440 --> 00:03:08,900
<i>Clothildo, pojď sem, holka!</i>
20
00:03:09,443 --> 00:03:11,445
<i>Tady ji máte, paní doktorko.</i>
21
00:03:11,528 --> 00:03:16,074
Propána! Jo, opravdu má rýmu, Charlesi.
Musíte ji vzít k veterináři.
22
00:03:16,158 --> 00:03:17,826
<i>- Teď hned?</i>
- Okamžitě.
23
00:03:17,909 --> 00:03:19,703
<i>- Ano. Haló?</i>
........