1
00:00:10,211 --> 00:00:12,639
Hergot, chlape,
ty máš stroj času?

2
00:00:12,648 --> 00:00:15,617
A nějak tě přenesl
k nám do bistra?

3
00:00:16,588 --> 00:00:18,687
Uznávám, bere mě steampunk.

4
00:00:18,688 --> 00:00:21,767
Steampunk? Ten trend si pamatuju.

5
00:00:21,930 --> 00:00:26,501
Trval asi pár vteřin někdy koncem
roku 2000 a-- děláš si srandu?

6
00:00:26,534 --> 00:00:31,176
Hele, vážně. Na veřejném místě
datluješ na prehistorickym stroji?

7
00:00:31,297 --> 00:00:34,850
Co jsi zač?
Liga výjimečných pozérů?

8
00:00:35,839 --> 00:00:37,339
Nejsi trochu kousavá?

9
00:00:37,404 --> 00:00:40,972
Jo. Takoví jsou
lidi v současnosti.

10
00:00:41,921 --> 00:00:44,807
Nechápej mě špatně.
Taky bych se ráda vrátila v čase.

11
00:00:44,807 --> 00:00:49,436
Třeba před 11. září nebo toho chlíváka,
co mi zprznil botu, ale nejde to.

12
00:00:49,436 --> 00:00:53,381
V současnosti? A kde jsi
sebrala tu uniformu? v 98.?

13
00:00:53,581 --> 00:00:56,723
Hele, zmlkni, nebo tě
budu muset oddělat koltem,

14
00:00:56,723 --> 00:00:59,264
co mám schovanej ve spodničce.

15
00:01:00,014 --> 00:01:02,547
Donesu vám menu, dobrý muži.

16
00:01:05,104 --> 00:01:10,545
<font color=#FFFA17>2 Broke Girls </font><font color=#FF17FA>S01E23-24</font>
<font color=#FFFA17>And Martha Stewart Have A Ball</font>
(Martha Stewartová a ples)

17
00:01:10,545 --> 00:01:16,709
překlad a časování
<font color=#80FF00>iqtiqe</font>
<font color=#11DBFF>iserial.cz/2bg</font>

18
00:01:17,876 --> 00:01:19,410
Všichni pozor!

19
00:01:19,411 --> 00:01:21,746
S Max pro vás máme pozdní dárek.

20
00:01:21,747 --> 00:01:23,522
Neříkej to tak nadšeně.

21
00:01:23,536 --> 00:01:26,893
Když to teď nebudou drogy,
bude Earl vytočenej.

22
........