1
00:00:06,290 --> 00:00:07,430
<i>Donesu ho!</i>

2
00:00:07,430 --> 00:00:10,250
Slyšela jsem, že Nakao srazila loď.

3
00:00:10,730 --> 00:00:13,820
Tak ale pak to, že lidé co opustí
Yomiyamu neumřou je lež!

4
00:00:13,820 --> 00:00:15,130
Asi ano.

5
00:00:15,130 --> 00:00:18,070
Takže nemáme kam utéct?

6
00:00:18,070 --> 00:00:19,510
Co budeme dělat?

7
00:00:20,190 --> 00:00:23,290
A měli bychom jet
na ten školní výlet?

8
00:00:23,290 --> 00:00:25,290
Ani náhodou!

9
00:00:25,290 --> 00:00:27,920
Nedává to smysl,
chodit na školní výlet v létě

10
00:00:27,920 --> 00:00:29,770
<i>ten rok, co se to děje.</i>

11
00:00:29,770 --> 00:00:33,340
Nejbezpečnější by bylo zůstat doma.

12
00:00:33,340 --> 00:00:34,510
Možná...

13
00:00:35,000 --> 00:00:39,650
A proč se nám to vlastně děje?

14
00:00:39,650 --> 00:00:41,190
Vůbec to není fér.

15
00:00:41,190 --> 00:00:42,270
To není.

16
00:00:42,270 --> 00:00:46,790
Kdyby jen ten student
co přestoupil nemluvil s Misaki...

17
00:00:47,410 --> 00:00:48,490
<i>Ale já...</i>

18
00:00:49,670 --> 00:00:51,530
<i>Ochránil jsem je.</i>

19
00:00:52,850 --> 00:00:55,520
<i>Nechal jsem jim to...</i>

20
00:00:56,540 --> 00:00:57,970
<i>...ve třídě.</i>

21
00:01:08,971 --> 00:01:14,002
pro titulky.com
Lukaaash uvádí

22
00:01:14,002 --> 00:01:22,002
Another
překlad z [HorribleSubs]

23
00:01:22,002 --> 00:01:27,003
http://bring-me-freedom.hys.cz

24
00:02:32,000 --> 00:02:34,997
........