1
00:00:03,890 --> 00:00:05,020
Sana !

2
00:00:05,230 --> 00:00:06,230
Sana !

3
00:00:06,400 --> 00:00:07,650
Sana !

4
00:00:08,730 --> 00:00:10,230
Wataru ?

5
00:00:10,230 --> 00:00:11,360
Hiroki ?

6
00:00:12,860 --> 00:00:15,160
Bolí to Sana.

7
00:00:15,160 --> 00:00:18,370
Bolí to a ja sa bojím !

8
00:00:19,200 --> 00:00:20,450
Akira ?

9
00:00:20,450 --> 00:00:23,410
Kde si ? Kde ste všetci ?

10
00:00:27,920 --> 00:00:31,710
Preložil a načasoval - Nef. | neficek@gmail.com

11
00:00:31,710 --> 00:00:36,930
Prepáčte za neskorý preklad, ale stal som sa otcom a nie je už toľko času. o/

12
00:01:57,050 --> 00:02:01,890
Diel dvanásty : Svet

13
00:02:02,680 --> 00:02:06,390
Do určitej miery je to pravda, keď som povedal, že chcem pomstiť svojho otca.

14
00:02:07,140 --> 00:02:14,900
Vždy som obdivoval množstvo moci a vplyvu, ktorým oplýval,

15
00:02:14,900 --> 00:02:19,660
aj keď som sa nikdy nestotožnil so životom veľkého politického vodcu.

16
00:02:19,660 --> 00:02:23,330
Avšak, otec stratil moc a moja rodina bola v troskách.

17
00:02:32,040 --> 00:02:37,300
Keď som kráčal po ceste k moci, išiel som po veľmi tenkom ľade.

18
00:02:37,300 --> 00:02:40,720
Tým ľadom bol Phantom.

19
00:02:43,850 --> 00:02:49,810
Vedel som, aké ťažké by bolo sa vypracovať až nahor z tak nízkej pozície.

20
00:02:49,810 --> 00:02:55,070
V ťažkých časoch bola mojou motiváciou myšlienka na pomstu môjho otca.

21
00:02:55,070 --> 00:02:59,150
Ale takáto motivácia dlho nevydrží.

22
00:02:59,780 --> 00:03:02,160
Prečo si posadnutý niečím tak malicherným ?

23
00:03:02,910 --> 00:03:04,530
Malicherným ?

24
00:03:04,530 --> 00:03:07,540
Máš na mysli túžbu po získaní moci ?

25
00:03:09,040 --> 00:03:12,290
Verím, že z tvojho uhla pohľadu sa to môže zdať malicherné.

........