˙ţ1

00:00:50,780 --> 00:00:51,890

Majster Shredder.



2

00:00:53,107 --> 00:00:57,560

Verím, ~e môj najlepaí u
eH

narábal so svojím
asom múdro.



3

00:00:58,053 --> 00:01:03,014

Zhroma~dil som armádu ninjov.

Klan Stopa o
akáva tvoje rozkazy.



4

00:01:03,506 --> 00:01:08,326

Výborne. V New Yorku som

toti~ objavil starého nepriate>a.



5

00:01:08,646 --> 00:01:12,912

- Hamato Yoshi.

- Hamato Yoshi? Na~ive?



6

00:01:12,933 --> 00:01:15,948

A trénuje svojich

vlastných ninjov.



7

00:01:16,053 --> 00:01:20,724

Kone
ne dokon
ím to,


o som za
al pred mnohými rokmi.



8

00:01:21,006 --> 00:01:24,834

- Chcem ich vaetkých mUtvych.

- Nesklamem vás, majster.



9

00:01:24,978 --> 00:01:30,414

Viem. No aby sme si boli istí,

budea spolupracovae s Xeverom.



10

00:01:30,816 --> 00:01:34,448

Nepotrebujem pomoc.

Obzvláae nie od tejto...pouli
nej krysy.



11

00:01:34,570 --> 00:01:36,107

Si si istý, bohá
?



12

00:01:36,432 --> 00:01:40,892

- V~dy, ke si budea zo mHa ueahovae...

- Nezaujíma ma vaaa smieana rivalita!



13

00:01:41,348 --> 00:01:45,319

Xever pozná temné

podsvetie tohto mesta.



14

00:01:45,339 --> 00:01:48,177

Budete spolupracovae.



15

00:01:50,079 --> 00:01:51,680

Nebojte sa,

majster Shredder.



16

00:01:52,290 --> 00:01:54,894

Nájdeme Splintera

a jeho stúpencov...



17

00:01:55,103 --> 00:01:57,004

A zni
íme ich.



18

00:03:03,124 --> 00:03:05,300

<i>- Mladé Ninja Korytna
ky -

S01E04</i>



19

00:03:05,301 --> 00:03:06,301

Sk titulky: Maeo



20

00:03:07,200 --> 00:03:10,406

<i>"NOVÝ PRIATE=, STARÝ NEPRIATE="</i>



21

00:03:17,220 --> 00:03:19,583

Kukajte na to!



22

00:03:31,645 --> 00:03:33,409

Predvete sa,

slaboai!



23

00:03:34,946 --> 00:03:36,580

Fajn, chalani.



24

00:03:38,361 --> 00:03:40,210

Kukajte na toto.



25

00:03:54,783 --> 00:03:57,016

Hej, to malo bye
o?

Neurobil si ~iaden premet.



26

00:04:11,299 --> 00:04:12,706

Nevzdávaj sa, Leo.



27

00:04:12,898 --> 00:04:15,239

Mo~no sa ti kone
ne

podarí vyhrae nejaký boj.



28

00:04:17,003 --> 00:04:18,878

Malá cica.



29

00:04:20,018 --> 00:04:22,881

- A volá sa...

- Mittens!



30

00:04:23,023 --> 00:04:25,823

Dobrý tip! Po
kae,

kto to povedal?



31

00:04:25,910 --> 00:04:27,043

Mittens?



32

00:04:27,401 --> 00:04:28,990

Myslím, ~e to je

jej vlastník.



33

00:04:29,114 --> 00:04:30,970

- o to robía?

- Mickey, po
kaj!



34

00:04:31,167 --> 00:04:33,283

o? Vraciam Mittensa

jeho majite>ovi.



35

00:04:33,312 --> 00:04:34,634

Si idiot?



36

00:04:35,323 --> 00:04:37,371

Po
kaj, preformulujem to:

si idiot.



37

00:04:37,461 --> 00:04:39,999

- Nemô~ea sa ukázae
loveku.

- Pre
o nie?



38

00:04:40,045 --> 00:04:42,180

Preto~e za
nú aaliee!

Preto nie!



39

00:04:42,302 --> 00:04:45,685

Ale neza
nú,

nie som tak straaidelný.



40

00:04:45,886 --> 00:04:49,512

Si akaredý, zelený mutant

so zbraHami ninju.



41

00:04:49,551 --> 00:04:53,429

Pozrite, aspoH ten chlap uvidí, ~e som

oby
ajný týpek, milovník ma
iek, ako on.



42

00:04:53,457 --> 00:04:57,308

Ani sa nenazdáte a sme najlepaí kamaráti.

To bude ú~asné.



43

00:04:57,351 --> 00:04:59,376

- Nie! -Necho!

- Mittens!



44

00:05:00,328 --> 00:05:02,971

Zdravím!

Tu je vaaa...



45

00:05:03,068 --> 00:05:05,602

- `karedý, divný mutantský patok!

- Ale priniesol som vám vaau ma
ku!



46

00:05:05,811 --> 00:05:08,130

Pomoc!

Vzal mi ma
ku!



47

00:05:08,134 --> 00:05:10,381

Uk>udnite sa,

ja len...



48

00:05:20,254 --> 00:05:21,934

Pomô~e mi s týmto niekto?



49

00:05:25,192 --> 00:05:26,039

Nie.



50

00:05:31,055 --> 00:05:33,887

Pochop to. =udia ea

nikdy nepochopia.



51

00:05:34,326 --> 00:05:36,677

Dofrasa! Ve ani

my ea nechápeme.



52

00:05:38,200 --> 00:05:39,156

Hej.



53

00:05:42,292 --> 00:05:43,710

Ale stavím sa,

~e ten chlap áno.



54

00:05:44,259 --> 00:05:45,650

Chris Bradford.



55

00:05:46,027 --> 00:05:47,992

Superstar

bojových umení,...



56

00:05:48,029 --> 00:05:50,746

...s reeazcom dojos (obchod)

po celom atáte.



57

00:05:50,820 --> 00:05:52,174

On je tvoja

spriaznená duaa?



58

00:05:53,847 --> 00:05:58,382

- Máme toho to>ko spolo
ného.

- A keby si prestal stáe ako on?



59

00:05:58,384 --> 00:06:01,319

Tak budeme mae toho menej

spolo
ného, ale stále dose.



60

00:06:01,321 --> 00:06:04,789

A pozrite, priaiel do mesta

kvôli Výstave bojových umení.



61

00:06:04,791 --> 00:06:08,493

Mo~no mi uká~e svoje tajné kata,

"Smre draka."



62

00:06:08,495 --> 00:06:13,197

A ja mu uká~em svoje tajné

kata, "tajné kata."



63

00:06:13,199 --> 00:06:15,500

- Chyt>avé.

- Kukajte.



64

00:06:24,043 --> 00:06:27,111

- Ale nikomu nehovorte, ~e ste to videli.

- Neboj sa.



65

00:06:27,113 --> 00:06:30,014

Pochop to, Mikey, Chris Bradford

je ten posledný
lovek na Zemi,...



66

00:06:30,016 --> 00:06:32,083

...ktorý by sa

s tebou kamarátil.



67

00:06:32,085 --> 00:06:36,754

On a vaetci ostatní na Zemi.



68

00:06:42,028 --> 00:06:46,998

- Ninjovia? V New York?

- Iní ne~ my?



69

00:07:18,630 --> 00:07:20,565

Pre
o si tak aeastný?



70

00:07:20,567 --> 00:07:23,201

Je fajn kone
ne

bojovae s >umi...



71

00:07:23,203 --> 00:07:27,438

...a nie s robotmi,

emzákmi, alebo burinou.



72

00:07:43,522 --> 00:07:44,889

o si za
?



73

00:08:02,075 --> 00:08:04,275

Ich vodca bol aialene dobrý.



74

00:08:04,277 --> 00:08:07,812

Tým myslím, ~e bol dobrý

a vyzeral ako aialenec.



75

00:08:07,814 --> 00:08:09,447

Okrem toho, mal so

sebou vaetkých tých >udí.



76

00:08:09,449 --> 00:08:15,119

- Nebol to...fér boj.

- o myslía tým "fér boj"?



77

00:08:15,121 --> 00:08:19,857

Fér boj, ve viete,

ke mô~u vyhrae obe strany?



78

00:08:19,859 --> 00:08:24,228

Tak~e fér boj je boj,

ktorý mô~te prehrae.



79

00:08:24,230 --> 00:08:25,796

No, áno, ale...



80

00:08:25,798 --> 00:08:29,767

- Chcem tým...chcem tým povedae, ~e...

- Nechcea si bye istý svojím víeazstvom.



81

00:08:29,769 --> 00:08:31,936

Nie, chcem, ale...



82

00:08:31,938 --> 00:08:34,505

Au!

Hej!



83

00:08:34,507 --> 00:08:37,108

- Bolo to fér?

- Nie!



84

00:08:37,110 --> 00:08:39,243

Vyhral som?



85

00:08:39,245 --> 00:08:43,714

- Chápem, ako to myslíte.

- Vyh>adávaj víeazstvo, nie férovose.



86

00:08:45,784 --> 00:08:49,987

Hai, sensei.



87

00:08:58,298 --> 00:09:01,065

Wau, to je super!



88

00:09:01,067 --> 00:09:05,870

Kie~by som sa priatelil

s Chrisom Bradfordom!



89

00:09:07,941 --> 00:09:10,908

Mikey, u~ máa

>udského priate>a.



90

00:09:10,910 --> 00:09:13,544

- MHa!

- April, ty sa nerátaa.



91

00:09:13,546 --> 00:09:16,280

Zachránili sme ti ~ivot,

musía nás zbo~Hovae.



92

00:09:16,282 --> 00:09:18,249

`koda, ~e neexistuje miesto,

kde sa mô~u stretávae ohavy,...



93

00:09:18,251 --> 00:09:20,851

...a kde nik nevidí,

aké sú otrasné.



94

00:09:20,853 --> 00:09:23,788

Po
kae, ve také miesto je...internet!

Donnie, mô~em si po~i
ae notebook?



95

00:09:23,790 --> 00:09:27,258

Heej...iste!

Moment.



96

00:09:27,260 --> 00:09:29,593

Pozri na to. Je to stránka,

kde sa mô~ea skamarátie...



97

00:09:29,595 --> 00:09:33,598

...s kýmko>vek, kto je online.

- Paráda!



98

00:09:34,600 --> 00:09:37,735

Chris Bradford tu je!



99

00:09:37,737 --> 00:09:40,638

Bude môj prvý priate>!



100

00:09:43,208 --> 00:09:47,645

Mikey, >udia nie v~dy

odpovedajú ihne...



101

00:09:47,647 --> 00:09:48,746

Ale niekedy áno.



102

00:09:50,550 --> 00:09:54,852

Nemo~né! Chris Bradford prijal

moju ~iadose o priate>stvo!



103

00:09:54,854 --> 00:09:57,621

Mám priate>a!

Vaka, April!



104

00:09:57,623 --> 00:09:59,824

- Kam idea?

- Hej!



105

00:09:59,826 --> 00:10:03,427

Idem si vyjse so svojím

kamarátom, Chrisom Bradfordom.



106

00:10:03,429 --> 00:10:07,598

Ten chlapík je slávny.

Zrejme má tisícky "priate>ov."



107

00:10:07,600 --> 00:10:11,135

A hádaj kto je
íslo 5,286?



108

00:10:11,137 --> 00:10:13,838

- Ty?

- Daniel Ramirez!



109

00:10:13,840 --> 00:10:17,141

A ja som hne za ním.

Tak neskôr!



110

00:10:17,143 --> 00:10:20,244

- No, to bude zaujímavé.

- Mali by sme íse za ním?



111

00:10:20,246 --> 00:10:22,346

Nie, musí sa priu
ie.



112

00:10:32,658 --> 00:10:37,695

Ako sa máa?

Hej. Ja som...



113

00:10:37,697 --> 00:10:40,197

Úto
í na mHa Chris Bradford!



114

00:10:40,199 --> 00:10:42,233

Je to tak cool!



115

00:10:44,663 --> 00:10:46,597

Nie, po
kae!

My sme...



116

00:10:46,599 --> 00:10:49,867

- Priatelia!

- o~e?



117

00:10:49,869 --> 00:10:53,037

Sme priatelia online!

Prijal si ma, pamätáa?



118

00:10:53,039 --> 00:10:56,774

Aha. Samozrejme.



119

00:10:56,776 --> 00:10:59,310

Rád ea spoznávam.



120

00:11:01,581 --> 00:11:06,884

Nepôjdea dnu?



121

00:11:06,886 --> 00:11:09,253

Museli nás sledovae odtia>to.



122

00:11:09,255 --> 00:11:11,589

Dokonalé miesto na

prípravu pasce.



123

00:11:11,591 --> 00:11:13,024

Nebolo to práve fér, vaak?



124

00:11:13,026 --> 00:11:15,993

Nie je to o férovosti.

Je to o víeazstve.



125

00:11:15,995 --> 00:11:18,129

Ok, prepá
.



126

00:11:18,131 --> 00:11:21,599

A potom... a potom si

dal Chris svoju hakamu.



127

00:11:21,601 --> 00:11:24,368

love
e, ten týpek

to v hakame vie!



128

00:11:24,370 --> 00:11:27,305

Hej, mo~no si ho vezme aj vtedy,

ke ea zoberie na stredoakolský ples.



129

00:11:27,307 --> 00:11:29,841

- A potom si ho...

- Hej, sta
ilo!



130

00:11:29,843 --> 00:11:31,542

U~ o tom hovoría

asi tri hodiny.



131

00:11:31,544 --> 00:11:33,945

Niekto je tu ~iarlivý.



132

00:11:33,947 --> 00:11:37,982

Len si nedoká~ea priznae,

~e si nemal to slovo s "r".



133

00:11:37,984 --> 00:11:41,185

- "Ravdu"?

- Mal som pravdu.



134

00:11:41,187 --> 00:11:43,754

Hej? Ak si nechcea pokecae

o mojom kamarátovi...



135

00:11:45,291 --> 00:11:47,892

Mám dvoch alaích

bratov, ktorí áno.



136

00:11:47,894 --> 00:11:50,361

Vlastne by som radaej

hovoril o nie
om inom.



137

00:11:50,363 --> 00:11:53,731

Napríklad o správnom hláskovaní?



138

00:11:53,733 --> 00:11:58,202

Fajn. Pôjdem za
lovekom,
o sa

rád porozpráva o Chrisovi Bradfordovi.



139

00:11:58,204 --> 00:12:01,572

Viac ne~ ktoko>vek:

Chris Bradford.



140

00:12:06,779 --> 00:12:10,348

Tu je môj najlepaí

kamarát na svete!



141

00:12:11,751 --> 00:12:15,987

Michelangelo, Mikey, Ve>ký M.

Ako to ide, kamoa?



142

00:12:15,989 --> 00:12:19,891

Ohromne, Chris.

Chrissy B...



143

00:12:19,893 --> 00:12:22,560

Musím popracovae na tvojej prezývke.

Aha... Macher-Brad!



144

00:12:22,562 --> 00:12:26,597

Premýa>al som o tom,

aký sme si blízki, ako priatelia...



145

00:12:26,599 --> 00:12:30,301

...a aj tak o tebe ni
 neviem.

- Myslía, ~e sme si blízki?



146

00:12:30,303 --> 00:12:36,073

Samozrejme!

Teraz mi o sebe povedz vaetko.



147

00:12:36,075 --> 00:12:38,643

No, kde by som mal za
ae?



148

00:12:38,645 --> 00:12:41,012

Aha... mám mená pre

vaetkých 6 mojich prstov!



149

00:12:41,014 --> 00:12:43,080

Aké fascinujú...



150

00:12:43,082 --> 00:12:45,316

Toto je TupoH

a NechtoH...



151

00:12:45,318 --> 00:12:46,751

Ach, to je....to je...

fascinujúce.



152

00:12:46,753 --> 00:12:50,655

Ale premýa>al som nad tvojimi

ohromnými ninjitsu zru
noseami.



153

00:12:50,657 --> 00:12:55,459

- Musía mae ú~asného senseia.

- Toho najlepaie.



154

00:12:55,461 --> 00:12:58,296

A toto sú

Smraochy-troji
ky!



155

00:12:58,298 --> 00:13:00,765

Ok!



156

00:13:00,767 --> 00:13:03,768

- Kto má hlad?

- Ja! Chcem pizzu!



157

00:13:03,770 --> 00:13:06,370

- Máa rád pizzu?

- Hej, iste.



158

00:13:06,372 --> 00:13:10,374

Máme toho

to>ko spolo
ného.



159

00:13:12,545 --> 00:13:14,578

Nie je to skvelé?



160

00:13:14,580 --> 00:13:18,616

Modrá obloha, pizza,

kamoai na pokeci.



161

00:13:20,286 --> 00:13:25,056

Hej, skvelé.

Ke sme si tak blízki...



162

00:13:25,058 --> 00:13:27,892

...mo~no by si mi mohol

porozprávae o svojich bratoch.



163

00:13:27,894 --> 00:13:29,293

Hej.



164

00:13:29,295 --> 00:13:30,661

Sú to fajn chalani.



165

00:13:30,663 --> 00:13:34,098

Ale ob
as...

Mám pocit, ~e ma nereapektujú.



166

00:13:35,401 --> 00:13:38,636

Neviem si predstavie pre
o.



167

00:13:38,638 --> 00:13:40,304

Cool.



168

00:13:40,306 --> 00:13:44,308

Pozri na tu katanu!

Tá vyzerá staro.



169

00:13:44,310 --> 00:13:48,612

Áno, áno, má takmer

400 rokov.



170

00:13:49,649 --> 00:13:54,952

- Ale vráeme sa k tvojmu senseiovi...

- Pozri, Macher-Brad, rád by som ti to povedal,...



171

00:13:54,954 --> 00:13:57,655

...ale sú veci, ktoré

musia zostae tajomstvom.



172

00:14:02,428 --> 00:14:07,798

Ale sme priatelia. A priatelia

si hovoria svoje tajomstvá, nie?



173

00:14:07,800 --> 00:14:09,300

Chcea povedae,

~e mi uká~ea...



174

00:14:09,302 --> 00:14:14,872

...tvoje tajné kata,

"Smrtiaci drak?"



175

00:14:14,874 --> 00:14:16,040

Viea ty
o.



176

00:14:16,042 --> 00:14:21,245

Ako uká~ku dôveru a priate>stva

ea nau
ím smrtiaceho draka.



177

00:14:21,247 --> 00:14:22,546

Fajn!



178

00:14:22,548 --> 00:14:27,451

Ale musía prisahae,

~e to nikomu neuká~ea.



179

00:14:27,453 --> 00:14:29,920

S>ubujem, ~e

ni
 neuká~em.



180

00:14:29,922 --> 00:14:34,058

A potom kop, oto
ka,

mávni nohu...



181

00:14:34,060 --> 00:14:37,962

Smrtiaci drak.



182

00:14:37,964 --> 00:14:40,031

To bolo ú~asné!



183

00:14:40,033 --> 00:14:43,167

Hej, je to devastujúci

efektívne a komplexné.



184

00:14:43,169 --> 00:14:46,971

- A aj napriek tomu sa to Mikey nau
il.

- akujem.



185

00:14:46,973 --> 00:14:48,939

Hej!



186

00:14:48,941 --> 00:14:52,910

To je Macher-Brad!

Tak ho volám.



187

00:14:52,912 --> 00:14:55,713

Chce sa stretnúe

na menaí B-ball.



188

00:14:55,715 --> 00:15:00,184

Neviem sa do
kae,


o znamená to "b"!



189

00:15:00,186 --> 00:15:01,252

Idea teraz?



190

00:15:01,254 --> 00:15:06,724

Prepá
te chalani, priate>stvo s >umi.

Viete aké to je.



191

00:15:06,726 --> 00:15:10,728

Ach, po
kae.

Nie, neviete.



192

00:15:12,898 --> 00:15:15,766

Tá ohava je na ceste.

Pasca je pripravená.



193

00:15:15,768 --> 00:15:21,005

Fajn zbrane na takého drsHáka.

Vo väzení sme si vyrábali vlastné zbrane.



194

00:15:21,007 --> 00:15:24,075

To si zapamätám, ak budem niekedy taký

neaikovný, ~e skon
ím vo väzení.



195

00:15:30,850 --> 00:15:34,518

- Nepresné.

- Po
kae, myslím, ~e to mám.



196

00:15:41,694 --> 00:15:43,060

Kde ste sa to nau
ili?



197

00:15:43,062 --> 00:15:44,895

Mikey sa to nau
il

od svojho nového kamaráta.



198

00:15:44,897 --> 00:15:47,832

Mu~, ktorý ho nau
il to

kata nie je jeho priate>!



199

00:15:47,834 --> 00:15:51,469

- Má to od Shreddera.

- Shreddera?



200

00:15:51,471 --> 00:15:54,171

Myslía, ~e Bradford je

jeden z jeho u
Hov?



201

00:15:54,173 --> 00:15:55,573

Musí bye.



202

00:15:55,575 --> 00:16:00,377

Tak~e Bradford len predstiera,

~e je priate>, aby sa dostal k tebe.



203

00:16:00,379 --> 00:16:04,315

Ach, to je ú>ava!

Kone
ne vaetko dáva zmysel.



204

00:16:05,650 --> 00:16:06,917

Mikey má problémy!



205

00:16:06,919 --> 00:16:08,686

<i>Macher-Brad? Haló?</i>



206

00:16:08,688 --> 00:16:12,289

Haló?



207

00:16:12,291 --> 00:16:18,462

Paaák-Braddie?

Chystáa party s prekvapením?



208

00:16:33,521 --> 00:16:36,957

Povedzte mi,
o ste urobili

Chrisovi inak máte seriózne...



209

00:16:55,645 --> 00:16:59,413

- Eate si nepriaiel na to, kto som?

- Mal som?



210

00:17:08,891 --> 00:17:10,924

U~ sme sa stretli

zo
i-vo
i.



211

00:17:10,926 --> 00:17:13,927

Nie.

To je nemo~né.



212

00:17:13,929 --> 00:17:16,263

Si ten...týpek s ma
kou?



213

00:17:16,265 --> 00:17:19,533

Ty hlupák.



214

00:17:19,935 --> 00:17:24,705

Macher-Brad?

o?



215

00:17:24,707 --> 00:17:29,510

Myslel som, ~e sme priatelia.

Predstavil som ti vaetky prsty na nohách.



216

00:17:29,512 --> 00:17:31,779

Naozaj si si myslel,

~e niekto ako ja...



217

00:17:31,781 --> 00:17:34,648

...sa mô~e priatelie

s ohavou ako ty?



218

00:17:34,650 --> 00:17:38,485

- Dojímavé!

- Zbavme sa ho.



219

00:17:38,487 --> 00:17:40,321

Ni
 by ma nepoteailo viac.



220

00:17:42,124 --> 00:17:47,162

Ale potrebujeme ho.

Je to sú
ase pasce.



221

00:17:48,164 --> 00:17:49,997

Macher-Brad?



222

00:18:32,508 --> 00:18:34,908

Chalani!

To bolo ojedinelé!



223

00:18:36,679 --> 00:18:39,613

To to neznamená!



224

00:18:52,994 --> 00:18:58,132

- Dokonalé.

- Dostali sme ich.



225

00:19:45,947 --> 00:19:47,714

Uká~te sa!



226

00:19:55,290 --> 00:19:58,225

Sme v pasci!



227

00:19:58,727 --> 00:20:00,494

DostaH ich!



228

00:20:52,313 --> 00:20:53,780

Vedeli, ~e ich

prenasledujeme.



229

00:20:53,782 --> 00:20:55,516

Presne tak.



230

00:21:08,496 --> 00:21:09,463

Mávni nohou!



231

00:21:12,800 --> 00:21:14,303

Spustite to!



232

00:21:22,343 --> 00:21:26,947

- No, to nevyzeralo ve>mi fér.

- Nie, ani nebolo.



233

00:21:28,984 --> 00:21:29,983

Dajte na to!



234

00:21:35,189 --> 00:21:38,692

Sensei, ste hladný?



235

00:21:38,694 --> 00:21:42,262

- Obávam sa, ~e oslavujeme priskoro.

- Priskoro?



236

00:21:42,264 --> 00:21:46,233

Tých gaunerov zmietla

rieka surového kanála.



237

00:21:46,235 --> 00:21:49,303

Pod>a mojich hodiniek

je to dokonalý
as na oslavu.



238

00:21:49,305 --> 00:21:54,808

Shredder vie, ~e som na~ive.

A
o je horaie, vie aj o vás.



239

00:21:54,810 --> 00:21:57,177

Moja najhoraia no
ná mora

sa stala skuto
noseou.



240

00:21:57,179 --> 00:22:00,714

- Tak~e nie je koniec?

- Ach nie.



241

00:22:00,716 --> 00:22:04,217

Je to len za
iatok.



242

00:22:09,257 --> 00:22:12,626

- Ako sa máa, Mikey?

- Vaetko to bola moja chyba.



243

00:22:12,628 --> 00:22:15,362

Nemal som si mysliee,

~e sa mô~em kamarátie s
lovekom.



244

00:22:15,364 --> 00:22:17,364

Nebu na seba tak tvrdý.



245

00:22:17,366 --> 00:22:20,567

- Tak~e to nie je moja chyba?

- Samozrejme, ~e je.



246

00:22:23,505 --> 00:22:26,673

Ak to poviea ostatným, tak z teba

vymlátil korytna
iu polievku,...



247

00:22:26,675 --> 00:22:29,876

...ale...si skvelá korytna
ka.



248

00:22:29,878 --> 00:22:31,645

Bradford si to nemyslel.



249

00:22:31,647 --> 00:22:38,586

Bol psycho stroj na zabíjanie.

Zaslú~ia si omnoho lepaieho.



250

00:22:39,088 --> 00:22:41,755

Viea ty
o?

Máa pravdu.



251

00:22:41,757 --> 00:22:44,691

- Vaka, Raph.

- Hocikedy.



252

00:22:47,161 --> 00:22:49,429

Odstránie z priate>ov.



253

00:22:51,272 --> 00:22:53,896

Odplata!



254

00:22:56,849 --> 00:22:59,938

Sk titulky: Maeo

www.eatenemámstránku.sk





































































































........