1
00:02:27,106 --> 00:02:28,835
Yam Tin,

2
00:02:30,409 --> 00:02:35,403
smie ťa tento pútnik vyrušiť?

3
00:02:38,617 --> 00:02:42,053
Ty si Kwai Chang?

4
00:02:42,488 --> 00:02:44,319
Poď ďalej.

5
00:02:49,729 --> 00:02:53,495
Je mi nesmiernou cťou

6
00:02:53,666 --> 00:02:56,760
byť v tvojej prítomnosti.

7
00:02:57,703 --> 00:03:02,003
Poslal ťa Ming Chi?

8
00:03:02,241 --> 00:03:04,368
Áno.

9
00:03:05,678 --> 00:03:10,240
Aký máš problém, kňaz Šaolinu?

10
00:03:10,549 --> 00:03:12,608
Jeden muž,

11
00:03:12,785 --> 00:03:17,051
ktorého som nevidel celé roky.

12
00:03:17,723 --> 00:03:22,922
Nečakane mi prichádza
na myseľ.

13
00:03:23,662 --> 00:03:26,460
Cítim, že je blízko.

14
00:03:28,868 --> 00:03:31,735
Kto je ten muž?

15
00:03:31,904 --> 00:03:35,362
Volá sa Chen Yi.

16
00:03:36,175 --> 00:03:38,769
Bol to tvoj priateľ?

17
00:03:40,613 --> 00:03:46,279
Boli sme spolu
v šaolinskom chráme.

18
00:03:47,086 --> 00:03:50,055
Obdivoval som
jeho umenie.

19
00:03:50,256 --> 00:03:56,320
Vyrezával krásne sošky
zo slonoviny a dreva.

20
00:03:56,495 --> 00:04:00,056
Prečo ťa majster Po
volá "mravec"?

21
00:04:00,232 --> 00:04:01,927
Nevolá.

22
00:04:02,101 --> 00:04:04,661
Tak ako ťa volá?

23
00:04:04,837 --> 00:04:08,603
Vieš veľmi dobre.
Hovorí mi "kobylka".

24
00:04:11,610 --> 00:04:14,602
........