1
00:02:27,106 --> 00:02:28,835
Yam Tin,
2
00:02:30,409 --> 00:02:35,403
smie ťa tento pútnik vyrušiť?
3
00:02:38,617 --> 00:02:42,053
Ty si Kwai Chang?
4
00:02:42,488 --> 00:02:44,319
Poď ďalej.
5
00:02:49,729 --> 00:02:53,495
Je mi nesmiernou cťou
6
00:02:53,666 --> 00:02:56,760
byť v tvojej prítomnosti.
7
00:02:57,703 --> 00:03:02,003
Poslal ťa Ming Chi?
8
00:03:02,241 --> 00:03:04,368
Áno.
9
00:03:05,678 --> 00:03:10,240
Aký máš problém, kňaz Šaolinu?
10
00:03:10,549 --> 00:03:12,608
Jeden muž,
11
00:03:12,785 --> 00:03:17,051
ktorého som nevidel celé roky.
12
00:03:17,723 --> 00:03:22,922
Nečakane mi prichádza
na myseľ.
13
00:03:23,662 --> 00:03:26,460
Cítim, že je blízko.
14
00:03:28,868 --> 00:03:31,735
Kto je ten muž?
15
00:03:31,904 --> 00:03:35,362
Volá sa Chen Yi.
16
00:03:36,175 --> 00:03:38,769
Bol to tvoj priateľ?
17
00:03:40,613 --> 00:03:46,279
Boli sme spolu
v šaolinskom chráme.
18
00:03:47,086 --> 00:03:50,055
Obdivoval som
jeho umenie.
19
00:03:50,256 --> 00:03:56,320
Vyrezával krásne sošky
zo slonoviny a dreva.
20
00:03:56,495 --> 00:04:00,056
Prečo ťa majster Po
volá "mravec"?
21
00:04:00,232 --> 00:04:01,927
Nevolá.
22
00:04:02,101 --> 00:04:04,661
Tak ako ťa volá?
23
00:04:04,837 --> 00:04:08,603
Vieš veľmi dobre.
Hovorí mi "kobylka".
24
00:04:11,610 --> 00:04:14,602
........