1
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Sharpeův pluk
z anglických titulků přeložila jeriska03
2
00:00:49,397 --> 00:00:52,709
Španělsko 1813
Po vítězství u Vittorie připravuje
3
00:00:52,829 --> 00:00:56,408
Wellington invazi do Francie.
Zdecimovaný South Essex čelí těžkému
4
00:00:56,528 --> 00:00:59,645
odporu na francouzských
hranicích a je nucen se stáhnout.
5
00:01:21,880 --> 00:01:23,150
Harpere!
6
00:01:26,040 --> 00:01:27,390
Harrisi!
7
00:01:28,880 --> 00:01:29,990
Dostaň ho na břeh.
8
00:01:39,200 --> 00:01:40,340
Tady.
9
00:01:40,440 --> 00:01:41,790
Krvavý den, Sharpe.
10
00:01:43,040 --> 00:01:44,390
Krvavý.
11
00:01:46,240 --> 00:01:47,590
Kolik jsi jich ztratil?
12
00:01:49,760 --> 00:01:50,710
Dneska 30, pane.
13
00:01:51,840 --> 00:01:53,790
A kolik ti jich zbylo?
14
00:01:53,880 --> 00:01:55,550
120 je pořád schopných služby.
15
00:01:56,680 --> 00:01:58,070
86 ještě vydrží,
16
00:01:58,160 --> 00:02:00,230
ale jsou nemocní nebo...
17
00:02:00,320 --> 00:02:02,030
nebo roztroušení po nemocnicích.
18
00:02:03,080 --> 00:02:06,310
- A samozřejmě očekáváš doplnění stavů.
- Ano, pane.
19
00:02:06,400 --> 00:02:09,230
Z 2. batalionu z Chelmsfordu?
20
00:02:09,320 --> 00:02:11,550
Lord Fenner, státní tajemník ve válce,
21
00:02:11,640 --> 00:02:14,390
pracuje pro ministra války.
22
00:02:14,480 --> 00:02:16,940
Ani jeden z nich,
samozřejmě neví, co válka je.
23
00:02:17,040 --> 00:02:19,990
Politici, Sharpe. Nejsou
hodni ti ani zavázat tkaničky.
24
........