1
00:00:02,318 --> 00:00:04,488
Trpí pokročilou sombialýsiou.

2
00:00:04,555 --> 00:00:08,965
Je to vzácná neurologická nemoc, která se
projevuje nezadržitelným výronem zpěvu.

3
00:00:09,033 --> 00:00:10,667
Ale mohu ho vyléčit, Sy.

4
00:00:10,701 --> 00:00:12,670
Byla jsem zrozena pro tuto operaci.

5
00:00:12,705 --> 00:00:14,205
Je to poněkud riskantní.

6
00:00:14,240 --> 00:00:16,776
Když selžu, tak ráda
složím svou funkci.

7
00:00:16,811 --> 00:00:19,579
A já to přijmu, sice méně rád, nežli,

8
00:00:19,614 --> 00:00:22,051
ty, jak sama říkáš, že složíš.

9
00:00:22,086 --> 00:00:24,721
- Mezi námi, líbí se mi tvůj knír.
- Děkuji.

10
00:00:24,790 --> 00:00:27,358
I když to možná bude znít
poněkud obehraně,

11
00:00:27,426 --> 00:00:35,000
chci vás všechny ubezpečit, že
jsem... byla... zrozena pro tuto operaci.

12
00:00:35,068 --> 00:00:37,068
Tak se do toho dáme! Ano!

13
00:00:37,137 --> 00:00:38,435
Ha-há!

14
00:00:38,471 --> 00:00:41,607
Jdeme na to.

15
00:00:41,642 --> 00:00:43,611
Neochvějně, jako vždy.

16
00:00:44,647 --> 00:00:45,779
Skalpel.

17
00:00:48,352 --> 00:00:51,520
Vždyť jsem byla zrozena
pro tuto operaci.

18
00:00:51,556 --> 00:00:56,142
<font color="#ec14bd">«Childrens Hospital» S04E03 Chief's Origin</font>

19
00:00:56,262 --> 00:01:00,198
Jak jsem jen mohla zpackat tuhle
operaci, pro kterou jsem byla <u>zrozena</u>?

20
00:01:00,235 --> 00:01:05,173
To jsou dost silná slova, Šéfko.
Jak by jste mohla být k tomu zrozena?

21
00:01:05,207 --> 00:01:09,746
To je, mí přátelé, dloouhýý,
dlóuhý, dlóuhý, dlóuhý a neuvěřitelný příběh.

22
00:01:09,815 --> 00:01:11,647
Zřejmě si ho necháte pro sebe.

23
00:01:11,717 --> 00:01:13,651
Jo, máme se podívat
........