1
00:00:36,995 --> 00:00:38,705
Občas...

2
00:00:38,789 --> 00:00:42,209
jsme si - Dr. Lecter a já - povídali.
Víte, když se všechno kolem zklidnilo...

3
00:00:42,292 --> 00:00:44,336
o studijních kurzech,
které jsem navštěvoval, a --

4
00:00:44,419 --> 00:00:48,549
Nějaký druh kursů psychologie na
objednávku poštou, chůvo Barney?

5
00:00:48,632 --> 00:00:49,925
Ne, pane.

6
00:00:50,008 --> 00:00:52,928
Podívejte, opravdu nepovažuji
psychologii za vědu...

7
00:00:53,011 --> 00:00:55,347
a ani Dr. Lecter nepovažoval.

8
00:00:58,392 --> 00:01:02,479
Nuže, Barney, v době,
kdy jste pracoval v tom blázinci,

9
00:01:02,563 --> 00:01:08,861
pozoroval jste jak spolu Clarice
Starlingová a Hannibal Lecter komunikují.

10
00:01:08,902 --> 00:01:10,487
Spolu komunikují?

11
00:01:10,571 --> 00:01:13,282
Mluví na sebe.

12
00:01:13,365 --> 00:01:16,201
Ano. Připadalo mi, že --

13
00:01:16,285 --> 00:01:19,705
-- No ano, chápu, že dychtíte po navýšení
Vašeho honoráře za tuto konzultaci,...

14
00:01:19,788 --> 00:01:23,083
... ale proč nezačneme třeba tím,
co jste viděl,...

15
00:01:23,166 --> 00:01:25,252
ne tím, co si myslíte o věcech,
které jste viděl. --

16
00:01:25,335 --> 00:01:26,920
-- Cordelli, nebuďte takový.

17
00:01:27,004 --> 00:01:29,673
Barney nám může říct svůj názor.

18
00:01:29,756 --> 00:01:34,136
Barney, řekněte nám svůj názor na to,
co jste tam viděl.

19
00:01:34,219 --> 00:01:37,347
Co se to mezi nimi dělo?

20
00:01:37,431 --> 00:01:39,141
Většinou...

21
00:01:39,224 --> 00:01:42,186
... Dr. Lecter nereagoval
na žádné své návštěvy.

22
00:01:42,269 --> 00:01:43,854
Prostě jen třeba...

23
........