1
00:00:13,480 --> 00:00:14,396
Čas dobrodružství,

2
00:00:14,586 --> 00:00:16,149
dělej, popadni kamarády,

3
00:00:16,149 --> 00:00:18,681
půjdeme do vzdálených zemí,

4
00:00:18,681 --> 00:00:19,771
Se psem Jakem,

5
00:00:19,771 --> 00:00:21,104
a člověkem Finnem,

6
00:00:21,104 --> 00:00:22,824
dobrodružství nikdy neskončí,

7
00:00:22,826 --> 00:00:25,165
Tohle je čas dobrodružství!

8
00:00:26,581 --> 00:00:28,223
Panika pyžamové párty

9
00:00:28,223 --> 00:00:32,727
Z odposlechu přeložil a načasoval Whirt

10
00:00:33,539 --> 00:00:36,196
Jó, myslíš si, že je to tam nahoru kus cesty, ale já tě dostanu!

11
00:00:37,114 --> 00:00:38,114
Na jab-abwabwa!
(=korejsky: "Chyť mě, když to dokážeš!")

12
00:00:38,138 --> 00:00:44,043
Dobře, jen mě nech přidat další tři kapky výbušného průjmu.

13
00:00:44,598 --> 00:00:45,902
Oooo...

14
00:00:45,902 --> 00:00:50,054
Princezno Žvýkačko, když přivedeme mrtvé zpět k životu, nebudou celí prolezlí červy?

15
00:00:50,054 --> 00:00:52,193
Ne. Jestliže bude moje odmrtvovací sérum fungovat,

16
00:00:52,193 --> 00:00:55,898
pak všichni mrtví Cukroví Lidé budou vypadat stejně mladě a zdravě jako ty.

17
00:00:58,363 --> 00:01:00,128
Podej mi ten podnost, siláku.

18
00:01:01,466 --> 00:01:03,515
Starý pan Nafoukaná Šlehačka?

19
00:01:03,690 --> 00:01:05,754
Chi. Kdysi jsme spolu chodily.

20
00:01:07,273 --> 00:01:10,887
-Něco se děje! No ták, no ták...
- Funguje to.

21
00:01:14,448 --> 00:01:15,992
Algebra!

22
00:01:16,041 --> 00:01:17,465
Počkat, něco je špatně.

23
00:01:17,465 --> 00:01:18,733
Curk!

24
00:01:18,754 --> 00:01:20,389
Uch!

25
00:01:26,791 --> 00:01:29,455
........