1
00:01:02,142 --> 00:01:04,436
Hladovku? Jak dlouho už?

2
00:01:04,519 --> 00:01:06,480
Od včerejška nic nesnědla.

3
00:01:06,563 --> 00:01:08,774
- Nosíte jí jídlo pravidelně?
- Ano, pane.

4
00:01:08,899 --> 00:01:10,776
Proč jí to nenacpete do krku?

5
00:01:10,859 --> 00:01:12,652
Není to tak lehké, pane Andrewsi.

6
00:01:12,736 --> 00:01:16,490
Promluvím s ní. Přineste tam nějaké jídlo.

7
00:01:16,948 --> 00:01:18,283
Ano, pane.

8
00:01:19,493 --> 00:01:22,120
Nesním nic, dokud mě nepustíš z téhle lodi.

9
00:01:22,204 --> 00:01:24,748
No tak, Ellie. Víš, že bude po mém!

10
00:01:24,873 --> 00:01:28,043
Tentokrát ne! Už jsme se vzali.

11
00:01:28,126 --> 00:01:30,420
Ale žít s ním nikdy nebudeš.

12
00:01:30,545 --> 00:01:31,463
Za to ručím.

13
00:01:31,588 --> 00:01:34,341
Pochop to, King Westley a já jsme svoji!

14
00:01:34,424 --> 00:01:38,011
Definitivně, legálně, opravdu svoji!
Konec, tečka.

15
00:01:38,095 --> 00:01:41,348
Nic s tím nenaděláš. Já i on jsme plnoletí.

16
00:01:41,473 --> 00:01:43,016
Zatímco jsi tu,

17
00:01:43,100 --> 00:01:46,061
zařídil jsem, aby byl váš sňatek anulován.

18
00:01:46,144 --> 00:01:49,481
Anulován. K tomu mám co říct a King také.

19
00:01:49,564 --> 00:01:50,941
To očekávám.

20
00:01:52,901 --> 00:01:55,028
Bašta. Pojďte dál.

21
00:01:55,237 --> 00:01:57,614
Řekla jsem, že sem nemáte nosit jídlo.

22
00:01:57,781 --> 00:01:59,908
Klid. To není pro tebe.

23
00:02:00,075 --> 00:02:01,326
Položte to tam.

24
00:02:10,085 --> 00:02:12,462
Ty jsi tak chytrý. Tak mazaný.

25
00:02:12,879 --> 00:02:14,214
........