1
00:00:06,182 --> 00:00:08,698
Inspirováno skutečnými událostmi.

2
00:00:08,699 --> 00:00:12,593
Některé postavy,
dialogy a akce byly zdramatizovány.

3
00:00:13,004 --> 00:00:16,998
Přeložil: Joseph
(joseph@centrum.cz)

4
00:00:16,999 --> 00:00:23,761
Verze 1.03 - aktuální titulky
najdete na www.titulky.com

5
00:00:38,713 --> 00:00:40,559
Co vám mám povídat?

6
00:00:41,388 --> 00:00:46,126
Chci říct, cvičili jsme jako vždy
na jakoukoliv jinou misi.

7
00:00:46,829 --> 00:00:49,195
Vždy to bereme vážně.

8
00:00:56,118 --> 00:01:00,653
Důvodem, proč jsem chtěl být
v SEALs byly mise, jako tahle.

9
00:01:00,654 --> 00:01:02,907
Sen dostat tento rozkaz.

10
00:01:09,701 --> 00:01:13,518
PROTITERORISTICKÁ JEDNOTKA CIA
Toho večera měl
prezident zpoždění s projevem,

11
00:01:13,995 --> 00:01:18,217
na Výroční večeři Bílého domu.
Sál byl plný novinářů.

12
00:01:28,258 --> 00:01:32,964
Jen hrstka lidí věděla,
že těsně před tím,

13
00:01:32,965 --> 00:01:34,990
prezident akci schválil.

14
00:01:34,991 --> 00:01:37,108
Dobrá, posaďte se prosím.

15
00:01:37,109 --> 00:01:40,237
18 HODIN DO AKCE

16
00:01:41,569 --> 00:01:44,727
Mí drazí američané,

17
00:01:49,505 --> 00:01:51,357
je báječné být zde,

18
00:01:51,358 --> 00:01:54,027
na Výroční večeři Bílého domu.

19
00:01:54,966 --> 00:01:56,728
To byl ale týden.

20
00:02:02,129 --> 00:02:07,090
Provedli jsme stovky takových misí.
Útoky typu "noční zátah".

21
00:02:07,949 --> 00:02:09,646
Co bylo jiné,

22
00:02:11,145 --> 00:02:12,780
byl cíl.

23
00:02:13,127 --> 00:02:16,013
........