1
00:01:48,173 --> 00:01:53,845
Mason Dixon opět vítězí snadným knokautem.
Diváci jsou rozčarováni.

2
00:01:53,929 --> 00:01:57,099
Schovejte ženy a děti,
než se strhne mela.

3
00:01:57,182 --> 00:02:01,728
Obecenstvo neskrývá svůj hněv
nad dalším debaklem.

4
00:02:01,812 --> 00:02:07,109
Fanoušci jsou vzteky bez sebe.
Obviňují Dixona, skvělého boxera,

5
00:02:07,192 --> 00:02:12,030
nejen z úpadku kategorie těžké váhy,
ale celého sportu.

6
00:02:12,114 --> 00:02:17,536
Zasypávají neporaženého
mistra světa v těžké váze ledem.

7
00:02:17,619 --> 00:02:20,872
Snad tato nespokojená reakce
donutí Dixona,

8
00:02:20,956 --> 00:02:24,584
aby si našel rovnocenného soupeře.
Jestli někdo takový existuje.

9
00:02:24,668 --> 00:02:30,257
Svět boxu čeká na bojovníka,
který by nás nadchl svým zápalem.

10
00:04:30,836 --> 00:04:32,838
ADRIAN BALBOOVÁ

11
00:04:57,863 --> 00:05:00,115
Čas běží moc rychle.

12
00:05:00,198 --> 00:05:04,786
Jo? Ne dost rychle.
MěI by tu bejt tvůj kluk.

13
00:05:04,870 --> 00:05:06,997
- To je v pořádku.
- Není.

14
00:05:07,080 --> 00:05:11,251
- Je moc vytíženej.
- Zas tolik vytíženej není.

15
00:05:11,334 --> 00:05:15,797
Tady o tom nechci mluvit.
Přijdeš dneska večer?

16
00:05:15,881 --> 00:05:19,634
Budu v práci. Byl jsem s tebou
poslední tři roky.

17
00:05:19,718 --> 00:05:23,722
- Ale dneska je výročí.
- Fajn, máš moje slovo.

18
00:05:23,805 --> 00:05:26,099
Jsem ti moc vděčnej.

19
00:05:26,183 --> 00:05:28,351
Máš to u mě, Paulie.

20
00:05:59,716 --> 00:06:04,679
Roberte, co to má znamenat?
Kde jste byl? Jdete pozdě.

21
00:06:04,763 --> 00:06:10,644
Nepodáváte takové výkony,
abyste si mohl tohle dovolit.
........