1
00:01:05,032 --> 00:01:09,620
Překlad: Migilko, Shurin
Korekce: Shurin

2
00:01:09,620 --> 00:01:12,456
rip:shameless.us.s02e08.hdtv.xvid-fqm.avi

3
00:02:22,818 --> 00:02:24,445
Franku?

4
00:02:24,445 --> 00:02:28,115
Moje matka má rakovinu.

5
00:02:28,115 --> 00:02:29,617
Tu špatnou?

6
00:02:29,617 --> 00:02:33,704
Oproti čemu?

7
00:02:33,704 --> 00:02:35,456
Budu sirotek.

8
00:02:35,456 --> 00:02:37,625
No...

9
00:02:37,625 --> 00:02:40,794
třeba Oliver Twist na tom nebyl jinak,

10
00:02:40,794 --> 00:02:42,463
nebo Annie.

11
00:02:42,463 --> 00:02:45,299
Našla si způsob, jak mě naposledy

12
00:02:45,299 --> 00:02:47,301
opustit.

13
00:02:47,301 --> 00:02:50,804
Slunce ještě vyjde,
jak se zpívá v tý písničce.

14
00:02:50,804 --> 00:02:54,892
Bože, víš kolik let

15
00:02:54,892 --> 00:02:56,977
jsem se modlil za tuhle chvíli?

16
00:02:58,228 --> 00:02:59,647
Budu volný.

17
00:02:59,647 --> 00:03:03,651
No, není hezký to takhle říkat,

18
00:03:03,651 --> 00:03:06,570
ale jestli si někdo zaslouží rakovinu,

19
00:03:06,570 --> 00:03:08,906
je to tvoje matka.

20
00:03:12,826 --> 00:03:14,328
Kde je babča?
Frank ji vzal včera večer

21
00:03:14,328 --> 00:03:17,247
k Sheile, měla potíže s dýcháním.

22
00:03:17,247 --> 00:03:20,000
Chemikálie z požáru jí dráždily slinivku.

23
00:03:20,000 --> 00:03:22,336
Ty chemikálie nám zničí slinivku?

24
00:03:22,336 --> 00:03:24,546
Nejspíš, ale nebude to dřív jak za padesát let.

25
........