˙ţ1

00:01:57,834 --> 00:01:59,456

<i>Milý pYíteli,</i>



2

00:02:00,501 --> 00:02:04,371

<i>píau Ti, proto~e Yekla,

~e nasloucháa a chápea</i>



3

00:02:04,409 --> 00:02:06,843

<i>a ~e ses nepokouael vyspat

s tou osobou na ve
írku,</i>



4

00:02:06,858 --> 00:02:08,822

<i>i kdy~ jsi mohl.</i>



5

00:02:09,897 --> 00:02:11,830

<i>Nesna~ se, prosím, pYijít na to,

kdo jsem.</i>



6

00:02:11,849 --> 00:02:14,399

<i>Nechci, abys to dlal.</i>



7

00:02:14,686 --> 00:02:16,738

<i>Jen jsem chtl vdt,

~e lidi jako Ty existují.</i>



8

00:02:17,009 --> 00:02:19,590

<i>A kdybys m tYeba potkal,

nemyslel by sis,</i>



9

00:02:19,645 --> 00:02:21,318

<i>~e jsem býval tím

podivínským klukem,</i>



10

00:02:21,353 --> 00:02:24,144

<i>co strávil njaký
as

v nemocnici.</i>



11

00:02:26,349 --> 00:02:28,701

<i>A nebyl bys ze m nervózní.</i>



12

00:02:30,096 --> 00:02:32,579

<i>Doufám, ~e je fajn myslet si...</i>



13

00:02:33,182 --> 00:02:37,927

<i>Vía, ve skute
nosti jsem celé léto

nemluvil s nikým mimo moji rodinu.</i>



14

00:02:38,563 --> 00:02:41,004

<i>Ale zítra je moj vobec první den

na stYední akole</i>



15

00:02:41,277 --> 00:02:43,606

<i>a já potYebuju, aby se vci

obrátily k lepaímu.</i>



16

00:02:44,310 --> 00:02:46,626

<i>Tak~e mám plán.</i>



17

00:02:46,771 --> 00:02:48,845

<i>Jakmile vejdu poprvé do akoly,</i>



18

00:02:48,876 --> 00:02:53,165

<i>pYedstavím si, jaké to bude

moj poslední den ve
tvreáku.</i>



19

00:02:54,162 --> 00:02:56,395

<i>Bohu~el jsem to

spo
ítal a dlá to...</i>



20

00:02:56,671 --> 00:02:59,465

Skákejte, vy prvácký ~áby,

ae to lítá, chlapci!



21

00:03:00,078 --> 00:03:03,042

<i>... tisíc tYi sta osmdesát

pt dní ode dneaka.</i>



22

00:03:03,077 --> 00:03:05,268

Posiloval celý léto,

tvrdej jako skála.



23

00:03:05,375 --> 00:03:07,134

Co takhle, chlapci, ~e byste si

pronajali pokoj?



24

00:03:08,028 --> 00:03:12,168

<i>Jen tisíc tYi sta osmdesát

pt dní.</i>



25

00:03:12,734 --> 00:03:16,068

<i>Mezitím jsem doufal, ~e mi má

sestra Candace a její pYítel Derek</i>



26

00:03:16,126 --> 00:03:18,039

<i>dovolí jíst obdy s jejich

spolkem na ochranu Zem.</i>



27

00:03:18,332 --> 00:03:19,212

Jenom
tvreáci.



28

00:03:21,509 --> 00:03:23,080

Co dláa s tím plastovým

pYíborem?



29

00:03:23,191 --> 00:03:24,726

Nechce se mi

nosit zpátky stYíbrný.



30

00:03:25,325 --> 00:03:29,436

Dereku, jsi pokladník spolku

na ochranu Zem, no tak.



31

00:03:30,297 --> 00:03:31,778

<i>Kdy~ mi má sestra Yekla ne,</i>



32

00:03:31,779 --> 00:03:34,062

<i>Yíkal jsem si, ~e mo~ná by si se mnou

moje stará kámarádka Susan</i>



33

00:03:34,090 --> 00:03:35,347

<i>chtla dát obd.</i>



34

00:03:36,175 --> 00:03:39,792

<i>Na druhém stupni mi Susan

byla hrozn ráda nablízku, ale...</i>



35

00:03:40,102 --> 00:03:42,758

<i>... te u~ m nerada zdraví.</i>



36

00:03:43,807 --> 00:03:45,167

<i>A pak je tu Brad Hays.</i>



37

00:03:45,531 --> 00:03:48,243

<i>PYedtím, ne~ ael moj staraí bratr

hrát fotbal za Penn State,</i>



38

00:03:48,304 --> 00:03:49,937

<i>hrávali on a Brad spole
n.</i>



39

00:03:49,974 --> 00:03:52,505

<i>Tak~e... jsem si Yíkal,

~e by mi mohl Yíct  ahoj .</i>



40

00:03:52,794 --> 00:03:57,285

<i>Ale Brad je
tvreák a já jsem já,

tak~e co to plácám...</i>



41

00:03:57,320 --> 00:03:58,440

<i>K té svtlé stránce...</i>



42

00:03:58,550 --> 00:04:01,254

<i>... jeden
tvreák se rozhodl

udlat si srandu z u
itele</i>



43

00:04:01,289 --> 00:04:02,598

<i>a ne z prváko.</i>



44

00:04:03,026 --> 00:04:05,875

<i>Dokonce si i namaloval

panu Callahanovu legendární bradku</i>



45

00:04:05,900 --> 00:04:07,229

<i>pomocí zavinovací tu~ky.</i>



46

00:04:10,737 --> 00:04:13,208

Dolkova
 není hra
ka.



47

00:04:13,277 --> 00:04:16,137

To m nau
ili ve Vietnamu zpátky

v osmaaedesátým.



48

00:04:16,172 --> 00:04:21,106

 Callahane, Yíká ser~ant,  zaho ten

dolkova
 a b~ sejmout njaký rákosníky.



49

00:04:21,141 --> 00:04:22,803

A víte, co se stalo?



50

00:04:22,804 --> 00:04:26,740

Ten dolkova
 zabil mýho nejlepaího

kámoae v saigonským bordelu.



51

00:04:26,903 --> 00:04:28,658

Slyael jsem, ~e máa být v mý hodin.



52

00:04:30,262 --> 00:04:34,086

Jsi hrdý na to, ~e sea
tvreák

a stYílía si z prváko, dortíku?



53

00:04:34,221 --> 00:04:38,482

Kouknte, jmenuju se Patrick,

jsem bu Patrick nebo nic.



54

00:04:38,812 --> 00:04:40,803

DobYe... Nici.



55

00:04:42,409 --> 00:04:44,521

<i>Bylo mi Patricka opravdu líto.</i>



56

00:04:44,556 --> 00:04:48,052

<i>Nenapodoboval ho proto,

~e by byl podlý nebo tak nco.</i>



57

00:04:48,528 --> 00:04:51,410

<i>Chtl jenom, abychom se

my prváci cítili líp.</i>



58

00:04:51,531 --> 00:04:54,504

Co kdybys
etl jako první, Nici?



59

00:04:54,648 --> 00:04:56,638

Dobrá, kapitola jedna:



60

00:04:56,673 --> 00:04:58,810

 Jak pYe~ít svého faaounského

u
itele na dílny,



61

00:04:58,956 --> 00:05:00,837

který musí shazovat dcka,

aby se cítil dole~it.



62

00:05:00,872 --> 00:05:02,978

Wow, tak tohle je dole~itý, dcka,

mli bychom
íst dál.



63

00:05:04,960 --> 00:05:07,277

<i>Moje poslední hodina dne je

angli
tina pro pokro
ilé.</i>



64

00:05:07,278 --> 00:05:09,940

<i>A já jsem opravdu nadaený,

~e se kone
n budu u
it</i>



65

00:05:09,965 --> 00:05:11,384

<i>s nejchytYejaíma lidma

ve akole.</i>



66

00:05:11,891 --> 00:05:15,124

Pkný desky, buzíku.



67

00:05:15,313 --> 00:05:18,432

<i>VYte tomu nebo ne,

má samé jedni
ky u~ od akolky.</i>



68

00:05:22,323 --> 00:05:25,516

Jsem pan Anderson, budu te

v prvním ro
níku vaaím u
itelem angli
tiny.



69

00:05:26,249 --> 00:05:29,166

Tohle pololetí se budeme u
it

o  Jako zabít ptá
ka od Harper Lee.



70

00:05:29,185 --> 00:05:30,420

Geniální kniha.



71

00:05:30,421 --> 00:05:33,690

Kdo chce mít za sebou

svoj první pYepadák?



72

00:05:34,871 --> 00:05:37,240

Jsem v aoku. Dobrá,

mo~eme vynechat pYepadák,



73

00:05:37,241 --> 00:05:39,380

pokud mi Yeknete,

který autor vymyslel



74

00:05:39,404 --> 00:05:41,804

knihám bro~ovanou vazbu.



75

00:05:41,016 --> 00:05:42,030

Nikdo?



76

00:05:42,662 --> 00:05:43,944

Byl to Brit.



77

00:05:44,248 --> 00:05:46,241

Vymyslel taky texty

na pokra
ování.



78

00:05:46,272 --> 00:05:50,651

Ve skute
nosti se na konci tYetí

kapitoly jeho prvního románu



79

00:05:51,185 --> 00:05:54,880

objevil mu~ visící z útesu

za kone
ky prsto.



80

00:05:54,915 --> 00:05:57,590

A proto  cliffhanger .



81

00:05:58,502 --> 00:05:59,055

Nikdo?



82

00:05:59,492 --> 00:06:00,344

Ano?



83

00:06:00,671 --> 00:06:01,529

Shakespeare.



84

00:06:01,908 --> 00:06:04,565

To je skvlý tip, ale ne,

Shakespeare nepsal romány.



85

00:06:05,569 --> 00:06:06,579

Nkdo dalaí?



86

00:06:07,618 --> 00:06:08,803

Hm?



87

00:06:09,631 --> 00:06:11,290

Autorem...



88

00:06:14,865 --> 00:06:15,959

... byl Charles Dickens.



89

00:06:17,728 --> 00:06:20,482

Nicmén kdybychom se vy a já

vydali na hru v shakespearovské éYe,



90

00:06:20,483 --> 00:06:21,772

stálo by nás to
tyYi pence.



91

00:06:22,281 --> 00:06:23,252

Doká~ete si to pYedstavit?



92

00:06:23,253 --> 00:06:25,518

Ty pence bychom hodili

do kovové krabi
ky,



93

00:06:26,007 --> 00:06:27,724

kterou by uvad
i zamkli

v úYadovn.



94

00:06:28,029 --> 00:06:29,500

A odtud pochází termín...?



95

00:06:29,501 --> 00:06:31,147

DepositáY. Registr. Investice.



96

00:06:31,332 --> 00:06:32,716

Box office

<i>(návatvnost)</i>



97

00:06:33,186 --> 00:06:35,408

Zadarmo vám dám jedni
ku z
ehokoli

krom závre
né písemky,



98

00:06:35,443 --> 00:06:36,303

pokud to Yeknete správn.



99

00:06:41,593 --> 00:06:43,033

Box office.



100

00:06:45,286 --> 00:06:46,661

Ml by ses nau
it zapojovat.



101

00:06:50,229 --> 00:06:51,995

Pro
 jsi nezvedl ruku?



102

00:06:54,943 --> 00:06:56,560

Xíkají ti u
itelov mazánek?



103

00:06:57,163 --> 00:06:58,864

Exot?



104

00:06:59,398 --> 00:07:02,501

Míval jsem obrnu.

Ale no tak... obrna?



105

00:07:06,864 --> 00:07:09,040

Slyael jsem, ~es ml minulý rok

t~ké období.



106

00:07:09,918 --> 00:07:13,347

Ale Yíká se, ~e kdy~ si první den

udláa i jednoho pYítele,



107

00:07:13,348 --> 00:07:14,348

budea v pohod.



108

00:07:14,698 --> 00:07:17,393

Dkuju, pane. Ale pokud bude moj

u
itel angli
tiny jediný pYítel,



109

00:07:17,419 --> 00:07:20,583

kterého si dnes udlám,

tak to bude celkem depresivní.



110

00:07:20,618 --> 00:07:22,917

Jo, to chápu.



111

00:07:23,265 --> 00:07:25,117

Nemjte strach, pane Andersone,

jsem v pohod.



112

00:07:25,447 --> 00:07:26,832

Díky.



113

00:07:32,511 --> 00:07:35,499

... s radostí bych na dílny

nechodil, ale...



114

00:07:36,490 --> 00:07:38,287

Hej ty prvácká ~ábo!



115

00:07:38,882 --> 00:07:44,274

<i>No, zbývá jeden tisíc

tYi sta osmdesát
tyYi dní.</i>



116

00:07:44,735 --> 00:07:47,254

<i>Ale te u~ to kone
n

mo~u nkomu Yíct,</i>



117

00:07:47,255 --> 00:07:49,980

<i>StYední akola je jeat horaí

ne~ druhý stupeH.</i>



118

00:07:52,808 --> 00:07:55,817

<i>Pokud by se m na to ptali mí rodi
e,

nejspía bych jim neYekl pravdu.</i>



119

00:07:55,940 --> 00:08:00,355

<i>Proto~e, nechci, aby si dlali starosti,

~e by se to mohlo zase zhorait.</i>



120

00:08:01,123 --> 00:08:02,260

<i>Pokud by s náma jeat byla

teta Helen,</i>



121

00:08:02,307 --> 00:08:03,846

<i>mohl bych si promluvit s ní.</i>



122

00:08:04,057 --> 00:08:05,166

<i>Vím, ~e by rozumla tomu,</i>



123

00:08:05,190 --> 00:08:07,686

<i>~e jsem zároveH aeastný

a smutný.</i>



124

00:08:07,721 --> 00:08:10,747

<i>A ~e se stále sna~ím pYijít

na to, jak je to mo~né.</i>



125

00:08:11,262 --> 00:08:13,338

<i>Jednoduae doufám, ~e si brzo

najdu kamarády.</i>



126

00:08:14,575 --> 00:08:16,510

<i>S láskou nav~dy,

Charlie.</i>



127

00:08:17,961 --> 00:08:20,263

Charlie, no tak.



128

00:08:19,633 --> 00:08:23,824

Hm, to kuYe na paprice

je vynikající.



129

00:08:23,859 --> 00:08:26,405

Díky, Dereku, je Charlieho

oblíbené.



130

00:08:26,406 --> 00:08:27,933

Byl trochu nervózní

ze za
átku stYední akoly,



131

00:08:27,963 --> 00:08:29,404

tak jsem to udlala pro nj.



132

00:08:29,777 --> 00:08:31,938

A te se cítía trochu hloup,

~es byl nervózní, ~e jo, aampióne?



133

00:08:32,676 --> 00:08:34,550

Ano, pane, cítím.



134

00:08:34,891 --> 00:08:35,572

Xíkal jsem ti to.



135

00:08:36,065 --> 00:08:38,366

Uka~ jim svoj úsmv a bu sám sebou.



136

00:08:38,401 --> 00:08:41,017

 Takhle si-

 Udláa kamarády ve skute
ném svt.



137

00:08:41,052 --> 00:08:42,340

Koledujea si o malér.



138

00:08:42,641 --> 00:08:46,943

Prvák je t~ký, ale potom

se fakt najdea.



139

00:08:52,202 --> 00:08:53,586

Díky, Dereku.



140

00:08:53,993 --> 00:08:56,497

Myslím, ~e bys mohl být

na Dereka trochu milejaí.



141

00:08:56,532 --> 00:08:59,002

PromiH, ale ten kluk je posera,

nemo~u ho vystát.



142

00:09:00,509 --> 00:09:01,570

Doufám, ~e se ti bude líbit

ta kazeta,



143

00:09:01,591 --> 00:09:02,687

co jsem pro tebe nahrál.

 Bude.



144

00:09:03,003 --> 00:09:05,557

 Obal je ru
n nabarvený.

 Wow, no ne.



145

00:09:10,387 --> 00:09:12,149

Hele, Charlie, chcea to?



146

00:09:12,907 --> 00:09:14,459

Vía to ur
it?



147

00:09:14,700 --> 00:09:16,259

Dává mi jednu ka~dý týden.



148

00:09:20,302 --> 00:09:23,062

Ahoj, zlato. Tahleta dalaí

je mo~ná trochu smutná,



149

00:09:23,097 --> 00:09:25,714

ale pYipomnla mi tvoje o
i.



150

00:09:44,520 --> 00:09:46,983

Ty u~ máa hotovou tu esej

na Jako zabít ptá
ka?



151

00:09:47,004 --> 00:09:48,422

Eh, ne.



152

00:10:56,060 --> 00:10:57,985

DO TOHO, ÁBLOVÉ!



153

00:11:06,546 --> 00:11:07,546

SPRÁVN, DO TOHO,

HAWFINE!



154

00:11:08,234 --> 00:11:09,528

 Ahoj, Nici.

 Ahoj, Nici.



155

00:11:09,563 --> 00:11:11,563

Vyli~te mi, vy panenský zástavy!



156

00:11:12,118 --> 00:11:13,269

Vyli~te mi.



157

00:11:29,370 --> 00:11:30,795

Hej, Patricku.



158

00:11:32,079 --> 00:11:34,344

au, ty jsi se mnou na dílnách,

~e jo?



159

00:11:34,479 --> 00:11:35,855

Jak to jde s hodinama?



160

00:11:36,052 --> 00:11:37,836

Moj táta je dlá za m.



161

00:11:37,837 --> 00:11:40,423

Jasný, moje vypadají

jako lo.



162

00:11:40,847 --> 00:11:43,096

Chcea si sem sednout nebo


ekáa na svý pYátele?



163

00:11:43,131 --> 00:11:44,334

Ou, ne, ne, pYisednu si.



164

00:11:47,909 --> 00:11:49,836

Dík za to, ~e mi neYíkáa Nici,

mimochodem.



165

00:11:49,871 --> 00:11:51,125

Je to nekone
ná

no
ní mora.



166

00:11:51,160 --> 00:11:54,456

A tihle blbci si fakt myslí,

~e jsou originální.



167

00:11:55,857 --> 00:11:59,136

 Tak~e... máa rád fotbal?

 Miluju ho. Miluju fotbal.



168

00:11:59,171 --> 00:12:00,160

To mo~ná budea znát mého bráchu.



169

00:12:00,454 --> 00:12:01,691

Ahoj, Sam.



170

00:12:02,207 --> 00:12:05,993

Otázka; mohly by zdejaí záchody

být jeat odpudivjaí?



171

00:12:05,994 --> 00:12:08,284

Hm, ano. Xíkají jim

pánský záchod.



172

00:12:09,328 --> 00:12:11,259

Kone
n jsem odchytla Boba.



173

00:12:11,294 --> 00:12:12,717

Ve
írek?



174

00:12:13,421 --> 00:12:17,058

Ne, stále se sna~í ohnout

tu servírku z Olive Garden.



175

00:12:17,059 --> 00:12:19,168

Ach, do tohohle salátu on

zálivku nikdy nepYidá.



176

00:12:21,618 --> 00:12:22,868

NO TÁK!



177

00:12:25,703 --> 00:12:27,496

 Patricku?

 Jo?



178

00:12:27,497 --> 00:12:28,850

Kdo je tohle?



179

00:12:28,851 --> 00:12:30,736

To je...



180

00:12:30,737 --> 00:12:32,362

Charlie... Kelmeckis.



181

00:12:32,437 --> 00:12:37,139

Kelmeckis! Ani hovno! Tvoje ségra

randí s Derekem Culí
kem, ~e jo?



182

00:12:37,174 --> 00:12:38,555

Takhle mu Yíkají?



183

00:12:38,556 --> 00:12:40,551

Nechal bys Dereka Culí
ka

na pokoji?!



184

00:12:40,552 --> 00:12:42,783

Ty sea za tYídního kaapara,

Patricku.



185

00:12:42,818 --> 00:12:44,404

Sna~ím se, Sam, sna~ím...



186

00:12:44,936 --> 00:12:46,837

Ráda t poznávám, Charlie,

já jsem Sam.



187

00:12:47,669 --> 00:12:50,471

Tak co, Sam, jaký je plán?

Jdem dneska ve
er k Mary Elizabeth?



188

00:12:50,500 --> 00:12:53,911

Ne, chytli ji, kdy~ Yedila rodi
om

brandy ledovým
ajem.



189

00:12:54,266 --> 00:12:55,547

Pojme prost ke Kingovi.



190

00:12:55,548 --> 00:12:58,406

Ok, po zápase jdeme ke Kingovi,

jestli se chcea pYidat.



191

00:13:17,944 --> 00:13:19,499

Máa oblíbenou skupinu?



192

00:13:19,534 --> 00:13:22,570

No, Yekl bych, ~e The Smiths

jsou moje nejoblíbenjaí.



193

00:13:22,571 --> 00:13:23,207

Dláa si srandu?



194

00:13:23,362 --> 00:13:24,208

Miluju The Smiths.



195

00:13:24,452 --> 00:13:25,981

Nejlepaí skupina,

co se rozpadla.



196

00:13:26,241 --> 00:13:27,419

Jaká je tvoje oblíbená

písni
ka?



197

00:13:27,430 --> 00:13:30,064

Asleep. Je to

z Louder than Bombs.



198

00:13:30,100 --> 00:13:32,572

Slyael jsem to na kazet,

kterou nahrál Derek Culí
ek.



199

00:13:32,600 --> 00:13:34,499

Ou, tak tohle funguje

u spousty z nich.



200

00:13:34,500 --> 00:13:36,174

Mohl bych vám udlat

kopii, kdybyste chtli.



201

00:13:36,175 --> 00:13:38,210

A co Eide's? Líbí se ti

Eide's, ~e jo?



202

00:13:38,211 --> 00:13:39,802

Jo, jasn, jsou skvlí.



203

00:13:39,803 --> 00:13:42,191

 Ne ta kapela, Charlie.

 Je to obchod s nahrávkama



204

00:13:42,212 --> 00:13:43,070

v centru.



205

00:13:43,105 --> 00:13:44,957

Na vinylu zní vci

mnohem líp.



206

00:13:45,030 --> 00:13:46,132

Vía, býval jsem populární,



207

00:13:46,153 --> 00:13:47,715

ne~ mi Sam ukázala

její fajn hudbu.



208

00:13:47,875 --> 00:13:48,657

Tak~e by ses ml mít

na pozoru,



209

00:13:48,870 --> 00:13:50,520

nav~dy ti zruinuje ~ivot.



210

00:13:50,768 --> 00:13:52,198

To je v poho.



211

00:13:52,199 --> 00:13:54,525

- au, Nici.

- Nazdar, Nici.



212

00:13:54,526 --> 00:13:58,287

U~ toho nechte, Je~ííai!

Takovej pYedpotopní vtip!



213

00:13:58,288 --> 00:13:59,576

Je konec.



214

00:13:59,577 --> 00:14:01,780

Tak~e co budea dlat,

a~ odsud vypadnea?



215

00:14:02,070 --> 00:14:04,258

No, moje teta Helen Yíkala,

~e bych ml být spisovatel, ale...



216

00:14:05,156 --> 00:14:06,907

... nevím, o
em bych psal.



217

00:14:06,908 --> 00:14:08,052

Mohl bys psát o nás.



218

00:14:08,206 --> 00:14:11,744

Jo! Nazvi to `ttka a Sokol,



219

00:14:11,780 --> 00:14:13,579

Yeaili bysme zlo
iny.



220

00:14:13,580 --> 00:14:15,700

Vypadáte spolu

fakt aeastn, lidi,



221

00:14:15,721 --> 00:14:17,476

jak dlouho u~ spolu chodíte?



222

00:14:20,332 --> 00:14:23,268

Není to moj kluk, je to moj

nevlastní brácha.



223

00:14:23,539 --> 00:14:25,717

Moje máma kone
n opustila mýho

nemo~nýho tátu



224

00:14:25,740 --> 00:14:28,030

a vzala si jeho hodnýho tátu,

kdy~ jsme se sem pYesthovali.



225

00:14:28,270 --> 00:14:29,632

Ale není v tom ironie

nebo tak nco,



226

00:14:29,633 --> 00:14:30,643

nenech se zmýlit.



227

00:14:30,709 --> 00:14:31,669

Absolutn ne.



228

00:14:31,891 --> 00:14:35,713

Charlie, nejsem bulimi
ka,

jsem bulimistka.



229

00:14:36,090 --> 00:14:38,177

Já, omlouvám se,

netuaím, co to je.



230

00:14:38,178 --> 00:14:39,849

Prost fakt vYí v bulimii.



231

00:14:39,850 --> 00:14:41,634

Miluju bulimii.



232

00:14:46,982 --> 00:14:48,606

Hej, dík ~es to

zaplatil, Charlie.



233

00:14:48,641 --> 00:14:52,715

V pohod. Dík, za svezení, lidi,

mo~ná na sebe natrefíme ve akole.



234

00:14:53,498 --> 00:14:55,719

Bo~e, mo~ea to ztlumit?

Kvoli tob ohluchnem.



235

00:14:55,720 --> 00:14:58,086

Tak ae! Tohle je rock 'n' roll.



236

00:14:58,831 --> 00:15:00,632

 Mj se, Charlie.

 Ahoj, Charlie.



237

00:15:00,667 --> 00:15:02,055

Ok, mjte se!



238

00:15:13,924 --> 00:15:15,769

Tvoje máma Yíká:

 Necho s Candace na Columbijskou.



239

00:15:15,790 --> 00:15:17,202

 Necho na Columbijskou.

 `aaa, zmlkni!



240

00:15:17,582 --> 00:15:19,113

To chcea být napoYád

mamin
in mazánek, Dereku?



241

00:15:19,582 --> 00:15:20,905

Já nejsem mamin
in

mazánek.



242

00:15:20,906 --> 00:15:22,566

Sea! Proto~e poka~dé,

kdy~ jdu k tob domo...



243

00:15:22,580 --> 00:15:24,079

... úpln poka~dé.



244

00:15:24,126 --> 00:15:25,714

 Sklapni, Candace!

 ... A ty tam prost stojía



245

00:15:25,880 --> 00:15:28,333

jak malá fenka, co si Yíká...



246

00:15:30,249 --> 00:15:32,258

Charlie, já... já... jen prost

b~, já to zvládnu.



247

00:15:32,787 --> 00:15:34,595

Jenom... jen nevzbu

mámu s tátou.



248

00:16:03,152 --> 00:16:05,576

Hele! Kouknte, kdo pYiael.



249

00:16:06,611 --> 00:16:08,590

Vítej doma, teto Helen!



250

00:16:08,625 --> 00:16:12,891

Podívejme na vás, lidi
ky...

Tak hezky jste se oblekli.



251

00:16:21,611 --> 00:16:22,555

Candace?



252

00:16:24,858 --> 00:16:26,204

Co to dláa?



253

00:16:28,122 --> 00:16:29,428

Koukni, vyprovokovala jsem ho.



254

00:16:30,609 --> 00:16:31,635

Vidls to.



255

00:16:31,670 --> 00:16:34,103

Nikdy pYedtím m neuhodil

a slibuju ti,



256

00:16:34,130 --> 00:16:35,976

~e u~ m nikdy znovu neuhodí.



257

00:16:36,349 --> 00:16:38,969

Jo, jako kluci tety Helen?



258

00:16:42,839 --> 00:16:45,605

Charlie, tohle je

Derek Culí
ek.



259

00:16:46,494 --> 00:16:47,631

Toho zvládnu.



260

00:16:50,103 --> 00:16:51,205

VYía mi?



261

00:16:54,365 --> 00:16:56,604

Prosím t, neYíkej to

mám a tátovi.



262

00:17:11,248 --> 00:17:12,897

ABSOLVENTSKÝ PLES



263

00:17:36,999 --> 00:17:39,505

Oh, Bo~e,

hrajou sluanou muziku.



264

00:17:39,540 --> 00:17:42,234

Do hajzlu, do hajzlu,

to jo, hrajou sluanou muziku.



265

00:17:42,269 --> 00:17:43,329

Obýváková sestava?



266

00:17:43,552 --> 00:17:45,538

Obýváková sestava.



267

00:17:46,057 --> 00:17:46,997

Ano!



268

00:17:48,224 --> 00:17:49,391

Na stranu!



269

00:17:50,092 --> 00:17:52,631

Z cesty!

Z cesty!



270

00:19:25,024 --> 00:19:26,077

Bo~e, to je zima!



271

00:19:26,112 --> 00:19:28,112

Vaak jsi mla na sob

ten hYejivý kostýmek.



272

00:19:28,133 --> 00:19:29,399

Nesedí mi k tob, ~e chcea

být originální,



273

00:19:29,415 --> 00:19:30,400

mla bys být v teple.



274

00:19:30,632 --> 00:19:32,901

Polib mi, kravaeáku

z Tenessee.



275

00:19:32,902 --> 00:19:34,450

Hej... jste si jistí, ~e je ok,

kdy~ tam budu?



276

00:19:34,485 --> 00:19:36,182

Jo, v pohod, Charlie,

jen si pamatuj,



277

00:19:36,200 --> 00:19:37,679

Bob není paranoidní.



278

00:19:38,095 --> 00:19:39,372

Je citlivý.



279

00:19:39,373 --> 00:19:40,479

Sam!



280

00:19:40,514 --> 00:19:44,642

Ta servírka... z Olive Garden

byla nehorázná akádlivka.



281

00:19:45,477 --> 00:19:46,566

Vezmea si m ty?



282

00:19:46,959 --> 00:19:48,536

Jen s Patrickovým

po~ehnáním.



283

00:19:48,666 --> 00:19:49,373

Patricku!



284

00:19:49,475 --> 00:19:52,709

Sea beznadjnej zhulenec

navatvující kulináYský institut.



285

00:19:52,710 --> 00:19:55,830

Tak~e na tohle ti odpovím  ne ,

ale dobrý pokus. Charlie?



286

00:19:55,831 --> 00:19:57,848

Dostals m.



287

00:20:05,392 --> 00:20:09,976

No, Charlie, tohle...

je flám.



288

00:20:18,946 --> 00:20:20,912

Takhle vypadá zábava.



289

00:20:22,305 --> 00:20:24,205

PYipravenej seznámit se

s nejakýma zoufalýma ~enskýma?



290

00:20:24,553 --> 00:20:25,417

Tady, sedni si.



291

00:20:25,931 --> 00:20:26,797

Hele, dámy...



292

00:20:27,667 --> 00:20:29,229

... seznamte se s Charliem.



293

00:20:30,978 --> 00:20:31,484

Ahoj.



294

00:20:31,519 --> 00:20:32,709

Seznam se s dámami.



295

00:20:32,710 --> 00:20:33,201

 Ahoj.

 Nazdar.



296

00:20:33,222 --> 00:20:34,464

 Mary Elizabeth.

 Alice.



297

00:20:34,499 --> 00:20:36,093

Rád vás poznávám.



298

00:20:36,094 --> 00:20:37,640

Tohle je Charlieho

úpln první flám.



299

00:20:37,641 --> 00:20:42,502

Tak~e o
ekávám pknou, duchaplnou,

laskavou kuYbu od obou z vás.



300

00:20:42,537 --> 00:20:43,563

Patricku, ty sea

takovej kokot.



301

00:20:43,667 --> 00:20:44,589

Kam jste sakra odeali?



302

00:20:44,624 --> 00:20:46,921

Tancování byla trochu nuda,

nezdá se ti?



303

00:20:46,956 --> 00:20:49,265

Ty sea tak sobecká,

hledali jsme t vaude,



304

00:20:49,266 --> 00:20:50,148

mohla jsi to nkomu Yíct.



305

00:20:50,183 --> 00:20:51,805

Nepla
 mi tu.



306

00:20:51,806 --> 00:20:55,375

Jakto, ~es tak zesobe
tla

od té doby, co je z tebe buddhistka?



307

00:20:55,376 --> 00:20:56,345

Hádám, ~e atstí.



308

00:20:56,380 --> 00:20:57,981

Ne, myslím, ~e dláa

nco apatn.



309

00:20:58,016 --> 00:20:59,842

Hmmm, nebo nco

hrozn dobrého.



310

00:20:59,843 --> 00:21:00,630

 Jo, tak~e.

 Hej!



311

00:21:00,631 --> 00:21:03,071

Kouknte, kdo pYiael.



312

00:21:05,709 --> 00:21:06,484

Není to Brad Hays?



313

00:21:06,519 --> 00:21:08,658

Jo, ob
as sem chodí.



314

00:21:08,897 --> 00:21:10,315

Ale to je populární kluk.



315

00:21:10,793 --> 00:21:12,776

Co jsme potom my?



316

00:21:13,575 --> 00:21:16,998

Ou, Charlie, vypadáa,

~e by sis dal buchtu.



317

00:21:17,642 --> 00:21:18,676

Díky.



318

00:21:19,226 --> 00:21:21,410

Byl jsem na tom plese

tak hladový, ~e jsem chtl ke Kingovi,



319

00:21:22,642 --> 00:21:23,899

ale ve skute
nosti

jsem na to neml
as.



320

00:21:24,601 --> 00:21:25,393

Díky.



321

00:21:39,240 --> 00:21:40,914

Lidi, u~ jste si aáhli

na ten koberec?



322

00:21:41,415 --> 00:21:43,569

Ten koberec je fakt zatracen

dobrej.



323

00:21:50,447 --> 00:21:52,483

Charlie, Charlie,

co si myslía o stYední?



324

00:21:52,518 --> 00:21:54,008

O stYední?



325

00:21:54,277 --> 00:21:56,225

Krávovina.



326

00:21:56,592 --> 00:21:58,549

Jídeln se Yíká stYedisko

vý~ivy,



327

00:21:58,584 --> 00:22:02,020

lidi nosí svý ko~ený bundy,

i kdy~ je venku 90 stupHo.



328

00:22:02,055 --> 00:22:05,214

A pro
 dávají ko~ené bundy

pochodovým kapelám?



329

00:22:05,591 --> 00:22:07,008

Není to sport.



330

00:22:07,932 --> 00:22:08,991

Vaichni to víme.



331

00:22:09,414 --> 00:22:10,733

Ten kluk je aílenej.



332

00:22:11,931 --> 00:22:13,646

Mary Elizabeth, myslím,

~e budea opravdu litovat tohohle,



333

00:22:13,667 --> 00:22:14,647

vaak vía...



334

00:22:14,916 --> 00:22:17,445

... sestYihu, a~ se podíváa

na staré fotky.



335

00:22:20,432 --> 00:22:22,690

Fakt se omlouvám, uvnitY mojí

hlavy to znlo jako kompliment.



336

00:22:22,725 --> 00:22:24,419

 Bo~e!

 Je to vcelku pravda.



337

00:22:24,454 --> 00:22:25,826

Zmlkni!



338

00:22:28,120 --> 00:22:29,831

Bobe, tys ho zkouYil?



339

00:22:29,866 --> 00:22:32,462

No tak, Sam, líbí se mu to,

jen se na nj koukni.



340

00:22:32,656 --> 00:22:35,208

Jak se cítía, Charlie?



341

00:22:36,326 --> 00:22:37,989

Te bych si fakt dal

milkshake.



342

00:22:46,760 --> 00:22:48,076

Sam...



343

00:22:50,754 --> 00:22:53,704

... máa tak pYekrásné

hndé o
i.



344

00:22:53,794 --> 00:22:56,546

pYekrásné tak, ~e si zaslou~í,

aby se kolem nich hodn nadlalo.



345

00:22:56,581 --> 00:22:57,541

Vía, co tím

myslím?



346

00:22:59,789 --> 00:23:03,255

Fajn, Charlie, dovol mi

udlat ten milkshake.



347

00:23:04,035 --> 00:23:06,907

Hm, takový velký slovo,

milkshake.



348

00:23:06,942 --> 00:23:09,257

Je to jako kdy~ Yíkáa

svoje jméno



349

00:23:09,278 --> 00:23:10,928

poYád a poYád dokola

pYed zrcadlem



350

00:23:11,273 --> 00:23:13,308

a po chvilce to za
ne

znít aílen.



351

00:23:13,343 --> 00:23:15,608

Hádám tedy, ~es nikdy pYedtím

zkouYený nebyl.



352

00:23:15,643 --> 00:23:17,375

Ne, ne, ne...



353

00:23:18,290 --> 00:23:20,805

Moj nejlepaí kámoa Michael,

ml tátu velkýho pijana,



354

00:23:20,830 --> 00:23:22,660

tak~e vaechny tady ty

vci nesnáael.



355

00:23:23,796 --> 00:23:24,692

Ve
írky taky.



356

00:23:24,957 --> 00:23:26,199

Kde je Michael dneska?



357

00:23:26,624 --> 00:23:28,551

Loni v kvtnu se zastYelil.



358

00:23:33,735 --> 00:23:36,372

Tak trochu si pYeju, aby zanechal

dopis. Vía, co myslím?



359

00:23:44,117 --> 00:23:45,370

Kde je tady koupelna?



360

00:23:47,086 --> 00:23:49,231

 Je to po schodech nahoru.

 Díky, Sam...



361

00:23:49,769 --> 00:23:51,128

... jsi fakt milá.



362

00:24:04,500 --> 00:24:05,602

Charlie.



363

00:24:08,713 --> 00:24:10,426

Divný.



364

00:24:14,956 --> 00:24:15,603

Ou.



365

00:24:17,344 --> 00:24:18,700

Charlie...



366

00:24:21,323 --> 00:24:23,012

 Co to bylo za kluka?

 V klidu...



367

00:24:23,320 --> 00:24:25,897

... v klidu, je to moj kámoa.



368

00:24:25,900 --> 00:24:26,600

ZostaH tu.



369

00:24:26,601 --> 00:24:27,997

Nic jsem nevidl.



370

00:24:28,032 --> 00:24:31,140

Vím, ~es nco vidl,

ale to je v klidu.



371

00:24:32,177 --> 00:24:33,714

Dobrá, poslouchej.



372

00:24:34,814 --> 00:24:36,428

Brad nechce, aby to kdokoli

vdl.



373

00:24:38,331 --> 00:24:39,914

Po
kat...



374

00:24:40,152 --> 00:24:42,978

 Ty sea vyhulenej?

 Jak buchta.



375

00:24:44,066 --> 00:24:45,094

To Yíkal Bob.



376

00:24:45,148 --> 00:24:48,307

A taky ~e
erná ko
ka

nosí smolu, proto~e si nás najde.



377

00:24:48,308 --> 00:24:50,922

A vaichni se smáli,

ale nevím, co je na tom vtipného.



378

00:24:51,443 --> 00:24:53,494

Ok, Charlie...



379

00:24:53,858 --> 00:24:55,050

... poslouchej...



380

00:24:56,221 --> 00:24:58,565

PotYebuju, abys mi slíbil,



381

00:24:59,065 --> 00:25:01,890

~e nikomu o mn a Bradovi

nic neYeknea.



382

00:25:03,752 --> 00:25:05,574

Ok? Tohle musí být

naae malé tajemství.



383

00:25:06,118 --> 00:25:07,771

Naae malé tajemství.



384

00:25:08,106 --> 00:25:09,388

Dohodnuto.



385

00:25:10,057 --> 00:25:12,928

Ok, díky.



386

00:25:13,150 --> 00:25:14,433

Promluvíme si pozdji.



387

00:25:16,872 --> 00:25:18,373

Taím se na ten

velkej rozhovor.



388

00:25:24,828 --> 00:25:27,331

Není to ten nejlepaí

milkshake vobec, Alice?



389

00:25:27,708 --> 00:25:29,151

Je dokonce lepaí

ne~ ten první.



390

00:25:35,419 --> 00:25:37,983

Charlie mi práv Yekl, ~e se jeho

nejlepaí kamarád zastYelil.



391

00:25:41,200 --> 00:25:43,364

Nemyslím, ~e má njaké

pYátele.



392

00:25:50,704 --> 00:25:53,699

Hej, vy tam! Vaichni.



393

00:25:55,762 --> 00:25:57,004

Vaichni.



394

00:25:58,730 --> 00:26:00,423

Pozvednme své
íae

k Charliemu.



395

00:26:02,563 --> 00:26:04,636

 Co jsem provedl?

 Neprovedls nic.



396

00:26:05,675 --> 00:26:07,870

Chceme si jen pYipít

na naaeho nového kamaráda.



397

00:26:07,905 --> 00:26:09,581

Vnímáa vci...



398

00:26:09,662 --> 00:26:11,815

... a rozumía jim.



399

00:26:12,533 --> 00:26:14,235

Sea ekanka.



400

00:26:17,676 --> 00:26:19,219

Co je?

Co se stalo?



401

00:26:20,536 --> 00:26:22,369

Nemyslel jsem si,

~e si m nkdo vaimne.



402

00:26:25,812 --> 00:26:28,912

No, nemysleli jsme si, ~e se

tu dá potkat jeat nkdo fajn.



403

00:26:28,952 --> 00:26:31,577

Tak~e pojme, vaichni...



404

00:26:33,831 --> 00:26:36,305

 ... na Charlieho.

 Na Charlieho.



405

00:26:40,726 --> 00:26:43,389

Vítej na ostrov

odvr~ených hra
ek.



406

00:26:53,522 --> 00:26:56,800

 Ó, moj Bo~e, co je to za písni
ku?

 Pravdu? Vobec nemám tuaení.



407

00:26:57,226 --> 00:26:58,608

Slyaels to u~?



408

00:26:59,428 --> 00:27:00,398

Nikdy.



409

00:27:02,120 --> 00:27:04,207

Patricku, musíme jet

pYes tunel.



410

00:27:04,518 --> 00:27:07,089

 Sam, je zima.

 Patricku, to je perfektní písni
ka!



411

00:27:07,124 --> 00:27:09,183

Ne, mámovskej Patrick

Yíká ne.



412

00:27:09,226 --> 00:27:12,508

Patricku, to je Sam, mluví

s tebou Sam,



413

00:27:12,539 --> 00:27:13,509

prosím t, abys m zavezl-



414

00:27:13,468 --> 00:27:15,537

DobYe! Chápu!



415

00:27:18,268 --> 00:27:19,334

Co to dlá?



416

00:27:19,616 --> 00:27:21,674

Áh, neboj, dlá to poYád.



417

00:27:25,762 --> 00:27:27,054

Zesil to.



418

00:27:27,531 --> 00:27:29,841

Máte to mít, Vaae Výsosti.



419

00:28:08,850 --> 00:28:09,942

Co?



420

00:28:11,624 --> 00:28:12,912

Cítím se, jako bych neml

neml konec.



421

00:28:29,916 --> 00:28:31,049

<i>Milý pYíteli,</i>



422

00:28:32,988 --> 00:28:34,574

<i>omlouvám se, ~e jsem

njakou dobu nenapsal,</i>



423

00:28:34,594 --> 00:28:36,575

<i>ale hrozn jsem se sna~il

nebýt bYídil.</i>



424

00:28:39,026 --> 00:28:41,224

<i>NapYíklad se sna~ím

zapojovat tím,</i>



425

00:28:41,225 --> 00:28:43,876

<i>~e poslouchám Saminu sbírku

velkých rockových balad</i>



426

00:28:43,900 --> 00:28:44,877

<i>a myslím na lásku.</i>



427

00:28:47,461 --> 00:28:49,753

<i>Sam Yíká, ~e jsou chytlavé

a brilantní.</i>



428

00:28:49,754 --> 00:28:51,013

<i>Naprosto souhlasím.</i>



429

00:28:55,221 --> 00:28:59,220

<i>Taky píau eseje a
tu kní~ky

navíc mimo hodiny.</i>



430

00:28:59,221 --> 00:29:01,749

<i>Jak se ukázalo, pan Anderson

je spisovatel.</i>



431

00:29:02,256 --> 00:29:04,226

<i>Jednou dokonce napsal hru,

kterou hráli v New Yorku,</i>



432

00:29:04,257 --> 00:29:06,239

<i>co~ mi pYijde opravdu

impozantní.</i>



433

00:29:07,905 --> 00:29:10,459

<i>On a jeho ~ena se tam

mo~ná vrátí, a~ skon
í rok.</i>



434

00:29:11,701 --> 00:29:14,055

<i>Vím, ~e je to sobecké,

ale opravdu doufám, ~e ne.</i>



435

00:29:16,084 --> 00:29:17,526

<i>Moje oblíbená doba

je te obd,</i>



436

00:29:17,556 --> 00:29:19,412

<i>proto~e mo~u vidt

Sam a Patricka.</i>



437

00:29:20,470 --> 00:29:23,296

<i> as trávíme prací na fanouakovském

plátku Mary Elizabeth</i>



438

00:29:23,331 --> 00:29:25,586

<i>o hudb a Rocky Horror

Picture Show.</i>



439

00:29:26,043 --> 00:29:27,274

<i>Jmenuje se to

Punk Rocky.</i>



440

00:29:28,020 --> 00:29:29,877

<i>Mary Elizabeth je hrozn

zajímavá,</i>



441

00:29:29,890 --> 00:29:32,568

<i>proto~e je to buddhistka

a punkerka.</i>



442

00:29:32,597 --> 00:29:34,474

<i>Ale z njakého dovodu

se v~dycky chová</i>



443

00:29:34,500 --> 00:29:36,652

<i>jako moj otec na konci

dlouhého dne.</i>



444

00:29:37,487 --> 00:29:39,632

<i>Její nejlepaí kamarádka

Alice miluje upíry</i>



445

00:29:39,633 --> 00:29:40,889

<i>a chce jít

na filmovou akolu.</i>



446

00:29:41,376 --> 00:29:43,459

<i>Taky krade d~íny z obchoáku.</i>



447

00:29:43,460 --> 00:29:45,958

<i>Netuaím pro
, proto~e

její rodina je bohatá,</i>



448

00:29:46,000 --> 00:29:48,114

<i>ale sna~ím se nesoudit.</i>



449

00:29:48,198 --> 00:29:49,713

<i>Obzvláae od té doby,

co vím,</i>



450

00:29:49,744 --> 00:29:51,657

<i>jak vaichni minulý rok

stáli pYi Patrickovi.</i>



451

00:29:52,251 --> 00:29:54,315

<i>Patrickovi se nikdy nezamlouvalo

chovat se vá~n,</i>



452

00:29:54,350 --> 00:29:56,648

<i>tak~e mi chvíli trvalo,

ne~ jsem pochopil, co se stalo.</i>



453

00:29:57,652 --> 00:30:02,516

<i>Kdy~ byl Patrick v prváku, za
al

tajn o víkendech vídávat Brada.</i>



454

00:30:02,551 --> 00:30:04,413

<i>Myslím, ~e to bylo nesmírn t~ké,

proto~e Brad se musel</i>



455

00:30:04,444 --> 00:30:06,934

<i>opít poka~dé, kdy~ se spolu

poflakovali.</i>



456

00:30:07,774 --> 00:30:09,785

<i>A Brad v pondlí

ve akole Yíkával:</i>



457

00:30:09,815 --> 00:30:12,759

<i> Kámo, byl jsem tak

zni
enej, ~e si nic nepamatuju. </i>



458

00:30:13,691 --> 00:30:15,504

<i>Takhle to alo sedm msíco.</i>



459

00:30:16,527 --> 00:30:19,970

<i>Kdy~ k tomu kone
n doalo,

Yekl Brad Patrickovi, ~e ho miluje.</i>



460

00:30:20,200 --> 00:30:21,857

<i>Potom za
al bre
et.</i>



461

00:30:22,565 --> 00:30:23,792

<i>Nehled na to, co Patrick

dlal,</i>



462

00:30:24,097 --> 00:30:26,315

<i>Brad poYád Yíkal,

~e by ho jeho táta zabil.</i>



463

00:30:27,063 --> 00:30:28,313

<i>A Yekl by, ~e pojde

do pekla.</i>



464

00:30:29,861 --> 00:30:32,727

<i>Patrick byl nakonec schopný

pomoct Bradovi, aby byl stYízlivý.</i>



465

00:30:33,503 --> 00:30:35,721

<i>Zeptal jsem se Patricka, jestli

se cítí smutn,</i>



466

00:30:35,751 --> 00:30:38,221

<i>kdy~ to stále musí

dr~et v tajnosti.</i>



467

00:30:38,284 --> 00:30:41,525

<i>A on Yekl, ~e ne, proto~e,

alespoH se te Brad</i>



468

00:30:41,565 --> 00:30:43,287

<i>nemusí opíjet,

aby ho miloval.</i>



469

00:30:45,052 --> 00:30:46,814

<i>Myslím, ~e rozumím,

proto~e...</i>



470

00:30:47,014 --> 00:30:48,504

<i>... mám opravdu rád Sam.</i>



471

00:30:48,582 --> 00:30:51,072

<i>Zeptal jsem se na ni

svojí sestry</i>



472

00:30:51,073 --> 00:30:53,224

<i>a ta Yíkala, ~e kdy~

byla Sam prva
ka,</i>



473

00:30:53,376 --> 00:30:56,883

<i>vyaaí ro
níky byly zvyklé

ji na ve
írcích opíjet.</i>



474

00:30:56,884 --> 00:30:58,820

<i>Hádám, ~e mla vhlas.</i>



475

00:30:58,821 --> 00:30:59,839

<i>Ale je mi to jedno.</i>



476

00:31:00,685 --> 00:31:02,621

<i>Nesnáael bych ji, kdyby m

soudila podle toho,</i>



477

00:31:02,651 --> 00:31:03,949

<i>jaký jsem bývával já.</i>



478

00:31:05,136 --> 00:31:08,335

<i>Tak~e te nahrávám kazety,

aby vdla, jak se cítím.</i>



479

00:31:10,274 --> 00:31:12,028

Ou, do prdele.



480

00:31:12,029 --> 00:31:13,031

 CÉ!

 CÉ!



481

00:31:13,032 --> 00:31:14,574

 CHCI SLY`ET KÁ!

 KÁ!



482

00:31:14,575 --> 00:31:16,485

 CHCI SLY`ET YPSILON!

 YPSILON!



483

00:31:16,486 --> 00:31:18,840

 JAK ZNÍ TO KOUZLO???

 ROCKY!



484

00:31:18,841 --> 00:31:21,126

 NESLY`ÍM VÁS!

 ROCKY!



485

00:31:21,127 --> 00:31:23,504

 JE`T JEDNOU.

 ROCKY!



486

00:31:44,568 --> 00:31:48,682

<i>S Fae Wray, copak se stalo?</i>



487

00:31:49,738 --> 00:31:55,870

<i>Té kYehotince, její~ tlo

saténem se
epýYilo.</i>



488

00:31:57,545 --> 00:32:01,792

<i>Kdy~ k jejímu stehnu

pYilnul aat,</i>



489

00:32:01,977 --> 00:32:07,787

<i>jak já za
al jsem lkát.</i>



490

00:32:08,569 --> 00:32:16,483

<i>Neboe zrovna tak

mn obléci se zachtlo.</i>



491

00:32:17,112 --> 00:32:23,914

<i>Odevzdej se
irým po~itkom.</i>



492

00:32:24,234 --> 00:32:31,396

<i>Plav se hYejivými vodami

tlesných hYícho.</i>



493

00:32:31,751 --> 00:32:38,366

<i>Erotické mory vymykající

se vaem mYítkom.</i>



494

00:32:38,620 --> 00:32:46,315

<i>A smyslné snní bude nav~dy

patYit k tvým zá~itkom.</i>



495

00:32:46,988 --> 00:32:51,492

<i>Co~pak to nevidía?</i>



496

00:33:01,916 --> 00:33:04,910

<i>To vaak nesmí

se jen zdát.</i>



497

00:33:06,203 --> 00:33:09,013

<i>Musía se tím stát.</i>



498

00:33:12,662 --> 00:33:15,820

Ten obrázek je ú~asný,

Craigu, cos na nj pou~il?



499

00:33:15,821 --> 00:33:20,506

Jo, jasný, díky. Barevný film,

ale
ernobílý papír na vyvolání.



500

00:33:20,507 --> 00:33:24,354

Moj profesor mi dal á
ko,

ale ze apatných dovodo.



501

00:33:24,389 --> 00:33:25,895

Vtaina z nich jsou idioti.



502

00:33:26,287 --> 00:33:28,190

A~ se dostanea na výaku,

budea vdt, co tím myslím.



503

00:33:28,565 --> 00:33:30,563

Jak ti dopadly pYedb~né testy,

mimochodem?



504

00:33:30,564 --> 00:33:33,270

1150. Myslím, ~e na Newyorkskou

se dostanu.



505

00:33:33,430 --> 00:33:34,732

Jo, to doufám.



506

00:33:34,767 --> 00:33:37,834

1490, Harvard. Máa to.



507

00:33:40,453 --> 00:33:45,389

 Tak~e... jsi v pohod?

 Jo... jo.



508

00:33:46,298 --> 00:33:48,587

Ale dostala jsem výsledky

svých pYedb~ných testo...



509

00:33:49,763 --> 00:33:50,628

... jejda.



510

00:33:50,844 --> 00:33:52,923

Hele, mo~ea je napsat znovu.



511

00:33:54,109 --> 00:33:56,480

Jo, to já jen, ~e jestli chci být

v Penn State na hlavním kampusu



512

00:33:56,580 --> 00:33:57,934

musím si vést o hodn líp.



513

00:33:58,549 --> 00:34:02,519

Ké~ bych se jenom

v prváku u
ila.



514

00:34:02,520 --> 00:34:04,066

Mla jsem v tom

tak trochu chaos.



515

00:34:06,223 --> 00:34:08,286

Pomo~u ti s u
ením

na pYíatí msíc.



516

00:34:08,287 --> 00:34:09,489

 Opravdu?

 Jo, jasn.



517

00:34:12,560 --> 00:34:14,091

Dík, Charlie.



518

00:34:26,477 --> 00:34:27,664

Co je to?



519

00:34:28,170 --> 00:34:30,604

Jenom kazeta, co jsem

nahrál, nic velkýho.



520

00:34:31,095 --> 00:34:33,626

Mí rodi
e mají dobrý stereo,

tak~e...



521

00:34:34,909 --> 00:34:37,162

Vaechno se to to
í kolem

té noci v tunelu.



522

00:34:37,179 --> 00:34:39,748

Nemohl jsem najít tu písni
ku,

kterou jsem slyaeli,



523

00:34:39,778 --> 00:34:41,630

ale poYád ji hledám,

tak~e tak...



524

00:34:42,795 --> 00:34:43,657

To je v pohod.



525

00:34:45,128 --> 00:34:46,360

Tyhle jsou parádní.



526

00:34:47,525 --> 00:34:51,018

Nick Drake? The Shaggs?



527

00:34:51,914 --> 00:34:55,023

Máa... fakt dobrý vkus,

Charlie.



528

00:34:55,024 --> 00:34:56,026

Opravdu?



529

00:34:56,424 --> 00:34:59,386

Jo, o hodn lepaí, ne~ já,

kdy~ jsem byla v prváku.



530

00:34:59,387 --> 00:35:01,374

Poslouchala jsem nejhoraí


tyYicítku v ~ebYí
ku.



531

00:35:01,475 --> 00:35:01,700

To ne.



532

00:35:01,954 --> 00:35:02,956

Jo, poslouchala.



533

00:35:05,111 --> 00:35:06,373

Kdy~ jsem uslyaela

tuhletu starou písni
ku...



534

00:35:08,605 --> 00:35:10,368

... Pearly Dew Drops Drop...



535

00:35:10,369 --> 00:35:13,524

... myslela jsem si, ~e jednoho

dne na výace budu nkde na akci



536

00:35:13,525 --> 00:35:14,086

nebo tak nco.



537

00:35:14,584 --> 00:35:17,652

A pak se rozhlídnu

a uvidím tuhletu osobu



538

00:35:17,680 --> 00:35:18,653

na druhé stran

místnosti.



539

00:35:19,245 --> 00:35:21,599

A od té chvíle budu vdt,



540

00:35:21,620 --> 00:35:23,999

~e vaechno bude

v poYádku.



541

00:35:25,804 --> 00:35:27,117

Vía, co myslím?



542

00:35:29,040 --> 00:35:30,332

Jo.



543

00:35:46,840 --> 00:35:49,458

 Doufám, ~e jim to vyjde.

 Já nevím.



545

00:35:49,475 --> 00:35:52,770

 Od jejího posledního pYítele je Craig

hodn velký krok kupYedu.  To nevím.



547

00:35:52,780 --> 00:35:56,073

Ale nekecej. Kdo by si nepamatoval

pana bYídilskýho autoumýva
e?



549

00:35:56,088 --> 00:35:59,883

Jenom doufám, ~e si pYed tmahle chlapama

pYestane hrát na nevaímavku.



551

00:36:00,306 --> 00:36:04,155

PoYád jí Yíkám:

 Nenech se sebou zametat.



552

00:36:04,237 --> 00:36:06,315

Ka~dého nezachránía.



553

00:36:08,838 --> 00:36:10,904

Kámo, tvoj mix je

nezdrav smutný.



554

00:36:11,420 --> 00:36:14,288

Co takhle nco trochu

pozitivnjaího, hm?



555

00:36:16,288 --> 00:36:18,578

Tak~e, Sam Yíkala,

~e chcea být spisovatel.



556

00:36:20,138 --> 00:36:20,987

Jo.



557

00:36:21,094 --> 00:36:23,059

Nepíaea náhodou

poezii, Craigu?



558

00:36:25,553 --> 00:36:29,975

Poezie... píae m, chápea?



559

00:36:30,594 --> 00:36:32,374

Trochu to tu

nakopnem.



560

00:36:55,721 --> 00:36:57,596

To bylo rychlé.



561

00:36:58,437 --> 00:37:00,244

 Chcea dalaí?

 Jo.



562

00:37:00,680 --> 00:37:01,943

Dobrá.



563

00:37:10,275 --> 00:37:12,163

Pane Andersone?



564

00:37:14,321 --> 00:37:16,485

 Mo~u se vás na nco zeptat?

 Jo.



565

00:37:17,583 --> 00:37:23,336

Pro
... si hodní lidé

vybírají k randní apatné lidi?



566

00:37:24,808 --> 00:37:27,212

Mluvía o nkom

konkrétním?



567

00:37:33,272 --> 00:37:35,799

PYijímáme lásku, o které

si myslíme, ~e nám nále~í.



568

00:37:36,628 --> 00:37:39,317

Mo~eme jim dát vdt,

~e si zaslou~í víc?



569

00:37:39,352 --> 00:37:40,354

Mo~em to zkusit.



570

00:37:59,219 --> 00:38:00,166

 Ahoj.

 Ahoj.



571

00:38:00,200 --> 00:38:01,722

Ahoj, Sam, nevidl

jsem t pYicházet.



572

00:38:01,803 --> 00:38:02,723

Jak to jde?



573

00:38:03,211 --> 00:38:05,886

DobYe, chcea za
ít

se statistikami a pravdpodobností?



574

00:38:05,887 --> 00:38:06,888

Jo, jasn.



575

00:38:06,889 --> 00:38:09,196

Stránka 391.



576

00:38:12,614 --> 00:38:14,368

Chci abys tady...



577

00:38:32,808 --> 00:38:33,611

Tati?



578

00:38:34,606 --> 00:38:36,243

Nedal bys mi

30 dolaro?



579

00:38:36,420 --> 00:38:38,716

20 dolaro. Na co chcea

10 dolaro?



580

00:38:38,751 --> 00:38:40,135

U Sam bude tajný Santa,



581

00:38:40,351 --> 00:38:42,288

je to její nejoblíbenjaí

vc na svt, prosím.



582

00:38:45,301 --> 00:38:46,956

DobYe se bav.



583

00:38:48,967 --> 00:38:49,969

Dík.



584

00:39:02,278 --> 00:39:04,736

Charlie, tohle byla moje

oblíbená kniha,



585

00:39:04,800 --> 00:39:05,737

kdy~ jsem vyrostal.



586

00:39:05,956 --> 00:39:09,258

Je to moje vydání,

ale chci, aby sis ho nechal.



587

00:39:11,018 --> 00:39:12,019

Díky.



588

00:39:12,338 --> 00:39:13,918

U~ij si skvlé

váno
ní prázdniny.



589

00:39:14,270 --> 00:39:15,626

Vy taky, pane Andersone.



590

00:39:18,789 --> 00:39:20,302

Ty skvrny jsou straané.



591

00:39:23,298 --> 00:39:27,017

To je... dost sluané, Charlie.



592

00:39:33,453 --> 00:39:34,966

To si ze m snad

dláa srandu.



593

00:39:34,967 --> 00:39:37,928

Pokud m vyrazíte, budete me

tady mít dalaí pololetí.



594

00:39:45,232 --> 00:39:47,417

WOW! TXI MÍNUS!

DÁMY A PÁNOVÉ,



595

00:39:47,438 --> 00:39:48,418

JSEM POD PRnMREM.



596

00:39:48,979 --> 00:39:51,312

 POD PRnMREM!

 POD PRnMREM!



597

00:39:51,313 --> 00:39:53,630

 Hej, lidi, 1210.

 Co~e?!



598

00:39:55,731 --> 00:39:59,061

U~ ~ádné pYihláaky!

}ádné pYedb~né zkouaky!



599

00:39:59,250 --> 00:40:00,546

Díky, Charlie.



600

00:40:01,472 --> 00:40:06,986

DobYe, dobYe, lidi, mám

nkolik páro modrých d~ín.



601

00:40:07,523 --> 00:40:11,170

Tohle je opravdu t~ké,

ale budu muset tipnout Alice.



602

00:40:11,171 --> 00:40:15,296

Po
kat, lidi... ú
tenka!

Fakt za n zaplatila.



603

00:40:15,297 --> 00:40:17,453

 Neskute
né!

 Jsem tak dojatá!



604

00:40:17,488 --> 00:40:20,162

 Kde je Craig?

 No, jel domo do Connecticutu,



605

00:40:20,163 --> 00:40:21,820

ale na Nový rok tu bude.



606

00:40:22,552 --> 00:40:24,810

Mrzí m, ~e ho dnes

ve
er neuvidíme.



607

00:40:25,535 --> 00:40:27,782

No, dobrá, velkej brácho

staraí o tYi týdny,



608

00:40:27,813 --> 00:40:28,783

kdo je tvoj tajný Santa?



609

00:40:29,740 --> 00:40:33,187

Xeknu ti to, Sam.

Tohle bude t~ký.



610

00:40:33,222 --> 00:40:37,099

Dostal jsem harmoniku,

sbírku poezie na kazetách,



611

00:40:37,134 --> 00:40:38,671

knihu o Harveym Milkovi,



612

00:40:38,700 --> 00:40:42,079

a nahranou kazetu

s písni
kou Asleep...



613

00:40:43,078 --> 00:40:44,240

... dvakrát.



614

00:40:44,275 --> 00:40:45,837

Teda, nemám ani páru,



615

00:40:45,872 --> 00:40:48,085

tahle sbírka dárko

je tak teplá,



616

00:40:48,120 --> 00:40:50,666

~e si Yíkám, ~e

jsem si je musel nadlit sám.



617

00:40:50,907 --> 00:40:53,084

I pYes tuhle nabízející se

mo~nost,



618

00:40:53,110 --> 00:40:55,296

si budu muset tipnout...



619

00:40:55,654 --> 00:40:57,729

... zvuk bubno...



620

00:40:58,607 --> 00:40:59,806

... Charlieho.



621

00:41:00,247 --> 00:41:01,112

No jasn.



622

00:41:01,520 --> 00:41:02,434

PYekrásn podáno.



623

00:41:03,108 --> 00:41:05,532

Ok, Charlie, te je

Yada na tob.



624

00:41:07,674 --> 00:41:09,704

No jasn.



625

00:41:09,739 --> 00:41:17,851

Dostal jsem pono~ky, kalhoty,

koaili a pásek.



626

00:41:17,941 --> 00:41:19,704

Bylo mi pYikázáno, ~e si

to dnes ve
er mám vaechno obléct.



627

00:41:19,739 --> 00:41:23,760

Tak~e hádám, ~e moj tajný

Santa je Mary Elizabeth.



628

00:41:24,712 --> 00:41:26,524

Hm, pro
 si to myslía?



629

00:41:26,559 --> 00:41:29,719

Nevím, ob
as lidem okolo

porou
í.



630

00:41:29,720 --> 00:41:32,223

 Co to s tebou sakra je?

 PromiH.



631

00:41:32,224 --> 00:41:33,609

No, pak t teda pYekvapí,



632

00:41:33,645 --> 00:41:34,610

~e tvoj tajný Santa jsem

ve skute
nosti já.



633

00:41:36,873 --> 00:41:38,146

Pro
 vaechno to

oble
ení?



634

00:41:38,215 --> 00:41:42,072

No, vaichni skvlí spisovatelé

nosili skvlé obleky.



635

00:41:42,073 --> 00:41:44,988

Tak~e tvoj poslední dárek

je na vaáku v koupeln,



636

00:41:45,029 --> 00:41:48,871

Pátrej kolem naaich

spotYebi
o a staH se hvzdou.



637

00:41:49,713 --> 00:41:50,376

Perfektní.



638

00:41:50,897 --> 00:41:52,920

Mo~es je rozdat,

zatímco budu pry
?



639

00:41:52,921 --> 00:41:54,617

VtYinku, dávají se jenom

dárky tajného Santy,



640

00:41:54,650 --> 00:41:55,618

máme pravidla, Charlie.



641

00:41:55,823 --> 00:41:58,329

Mary Elizabeth, pro
 se nám

sna~ía zruinovat Vánoce?



642

00:41:58,370 --> 00:41:59,330

Vyndej je, Sam.



643

00:42:00,059 --> 00:42:02,762

Dobrá, Mary Elizabeth,

to je pro tebe.



644

00:42:04,177 --> 00:42:06,445

 Alice.

 Díky.



645

00:42:07,130 --> 00:42:08,712

Bobe.



646

00:42:10,026 --> 00:42:11,809

A tenhle je pro m.



647

00:42:12,390 --> 00:42:14,466

 Alice, vím, ~e se na

Newyorskou dostanea.



648

00:42:14,738 --> 00:42:17,127

40 dolaro.



649

00:42:17,128 --> 00:42:19,261

 Abys mohla Punk Rocky

napYíat tisknout barevn.



650

00:42:20,093 --> 00:42:21,705

On m zná.



651

00:42:22,717 --> 00:42:24,139

Fakt m zná.



652

00:42:39,725 --> 00:42:41,398

No tak, Charlie.



653

00:42:42,499 --> 00:42:45,003

 Poj ven.

 Vylez odtamtud, kámo.



654

00:42:45,004 --> 00:42:47,688

 Polez ven!

 Charlie! Charlie!



655

00:42:47,723 --> 00:42:50,372

 Nesty se.

 Charlie! Charlie!



656

00:43:00,137 --> 00:43:06,128

Jó! Nejlepaí ukázka mu~e,

jakou jsem kdy vidl.



657

00:43:06,689 --> 00:43:09,693

 Kam to jdeme?

 To je pYekvapení.



658

00:43:12,168 --> 00:43:14,212

 To je tvoj pokoj?

 Hm.



659

00:43:18,288 --> 00:43:19,791

Fakt v pohod.



660

00:43:20,251 --> 00:43:21,213

Dík.



661

00:43:26,281 --> 00:43:27,954

Máa pro m dárek?



662

00:43:28,876 --> 00:43:30,829

Se vaí tvou pomocí, abych se

mohla dostat na Penn State?



663

00:43:31,600 --> 00:43:33,102

SamozYejm, ~e mám.



664

00:43:35,186 --> 00:43:37,259

OtevYi to.



665

00:43:41,757 --> 00:43:44,161

 Nevím, co Yíct.

 Nemusía Yíkat nic.



666

00:43:50,822 --> 00:43:53,288

<i>Pia o nás.</i>



667

00:43:57,953 --> 00:44:00,128

<i>Budu.</i>



668

00:44:05,716 --> 00:44:07,562

Je mi opravdu líto, ~e tu

nemo~em být



669

00:44:07,590 --> 00:44:08,563

na tvoje narozeniny.



670

00:44:08,859 --> 00:44:10,585

Ne, to je v pohod. Jen me

mrzí, ~e se musía vracet



671

00:44:10,610 --> 00:44:11,618

a navatvovat svého otce.



672

00:44:12,167 --> 00:44:13,156

Mám tak dobrou náladu,

~e si myslím,



673

00:44:13,176 --> 00:44:14,505

~e ani on by mi ji

nedokázal pokazit.



674

00:44:14,619 --> 00:44:16,464

Cítím, ~e se mi

kone
n vede dobYe.



675

00:44:17,195 --> 00:44:17,877

To vede.



676

00:44:18,469 --> 00:44:19,878

A co ty?



677

00:44:21,452 --> 00:44:24,557

Kdy~ jsem t poznala,

byl jsi ustraaený prvák.



678

00:44:26,450 --> 00:44:27,483

A kouknme na tebe

a tvoj oblek,



679

00:44:27,510 --> 00:44:31,327

jsi jako njaký

sexy akolák z Anglie.



680

00:44:31,378 --> 00:44:32,796

Vidla jsem, jak si t prohlí~í

Mary Elizabeth.



681

00:44:32,820 --> 00:44:33,797

To ne.



682

00:44:34,303 --> 00:44:35,465

NeviHátko.



683

00:44:36,106 --> 00:44:37,640

Nejhoraí typy chlapo.



684

00:44:37,869 --> 00:44:37,869

Nikdy t nevidí pYicházet

a jeho rodi
e t milujou...



685

00:44:41,164 --> 00:44:42,286

... to je...



686

00:44:43,688 --> 00:44:45,723

... extrémn nebezpe
né.



687

00:44:45,758 --> 00:44:47,292

No, zatím to nezafungovalo.



688

00:44:47,535 --> 00:44:48,552

Nikdy jsi neml holku?



689

00:44:48,583 --> 00:44:51,284

Dokonce ani valentýnku

ve druhé tYíd?



690

00:44:51,502 --> 00:44:52,504

Ne.



691

00:44:52,505 --> 00:44:54,175

Políbil jsi nkdy holku?



692

00:44:54,576 --> 00:44:55,538

Ne.



693

00:44:57,271 --> 00:44:59,404

A co ty?



694

00:45:01,809 --> 00:45:03,751

Jestli jsem já nkdy

políbila holku?



695

00:45:04,032 --> 00:45:06,109

Ne, ne, tvoj první

polibek.



696

00:45:07,858 --> 00:45:09,330

Bylo mi jedenáct.



697

00:45:10,272 --> 00:45:11,434

Jmenoval se Robert.



698

00:45:11,605 --> 00:45:13,915

PoYád k nám chodil

domo.



699

00:45:14,416 --> 00:45:15,811

Byl to tvoj první kluk?



700

00:45:17,223 --> 00:45:18,656

Byl to moj...



701

00:45:19,267 --> 00:45:20,549

... byl to aéf mého táty.



702

00:45:24,467 --> 00:45:26,125

Vía, Charlie, spávala jsem

s chlapama,



703

00:45:26,156 --> 00:45:28,090

co se mnou zacházeli

jako s hadrem



704

00:45:29,323 --> 00:45:31,472

a poYád chlastali.



705

00:45:32,629 --> 00:45:34,736

A te cítím, ~e...



706

00:45:34,771 --> 00:45:36,178

... mám aanci,



707

00:45:36,209 --> 00:45:37,179

~e bych se...



708

00:45:36,962 --> 00:45:38,969

... fakt mohla dostat

na vysokou.



709

00:45:39,202 --> 00:45:41,156

To je pravda, máa na to.



710

00:45:46,221 --> 00:45:47,853

Opravdu si to myslía?



711

00:45:52,191 --> 00:45:53,383

Mojí tet...



712

00:45:54,665 --> 00:45:58,421

... udlali to samé.



713

00:45:59,074 --> 00:46:01,804

A obrátila svoj ~ivot

k lepaímu.



714

00:46:03,112 --> 00:46:04,498

Musela být skvlá.



715

00:46:05,814 --> 00:46:07,954

Byla to moje nejoblíbenjaí

osoba na svt...



716

00:46:08,848 --> 00:46:10,010

... a~ dote.



717

00:46:18,253 --> 00:46:19,586

Charlie?



718

00:46:21,719 --> 00:46:25,295

Vím, ~e vía, ~e

mám ráda Craiga.



719

00:46:26,487 --> 00:46:29,351

Ale chtla bych na to

na minutku zapomenout, ok?



720

00:46:30,406 --> 00:46:31,431

Ok.



721

00:46:32,377 --> 00:46:35,722

Chci se jen ujistit, ~e první

osoba, která t políbí...



722

00:46:37,024 --> 00:46:38,276

... t bude milovat.



723

00:46:38,747 --> 00:46:40,024

Ano?



724

00:46:43,659 --> 00:46:45,018

Fajn.



725

00:47:03,688 --> 00:47:05,168

Miluju t, Charlie.



726

00:47:08,676 --> 00:47:10,334

Taky t miluju.



727

00:47:25,814 --> 00:47:26,811

Mj se u mámy dobYe.



728

00:47:26,812 --> 00:47:27,916

Díky...



729

00:47:27,947 --> 00:47:28,917

... A poslouchej m,

Charlie.



730

00:47:29,694 --> 00:47:31,807

Proto~e máa narozeniny

na `tdrý den,



731

00:47:31,808 --> 00:47:35,169

pYedpokládám, ~e moc

dárko nedostáváa.



732

00:47:35,170 --> 00:47:36,712

Ale ml bys dostat

moje hodiny.



733

00:47:37,395 --> 00:47:38,358

Od srdce.



734

00:47:38,824 --> 00:47:40,278

Díky, Patricku.



735

00:47:44,902 --> 00:47:46,835

U~ijte si to, lidi.



736

00:47:47,550 --> 00:47:48,962

Miluju vás, lidi!



737

00:47:56,184 --> 00:47:59,710

Hele, kouknte,

kdo pYiael.



738

00:48:01,810 --> 00:48:03,663

 Poj ke mn, sestYi
ko.

 Ahoj, Chrisi.



739

00:48:04,607 --> 00:48:05,904

Ahoj, zlato.



740

00:48:07,512 --> 00:48:09,224

Wow, jsi tak atíhlá!



741

00:48:09,225 --> 00:48:11,222

Díky. Dkuji.



742

00:48:11,223 --> 00:48:12,190

Charlie.



743

00:48:15,251 --> 00:48:17,093

 Pojte, ve
eYe je na stole.

 Voní to skvle.



744

00:48:17,128 --> 00:48:18,935

 Vaechno nejlepaí.

 Díky.



745

00:48:20,155 --> 00:48:21,958

Nco si pYej, Charlie.



746

00:48:33,540 --> 00:48:35,445

Vidía to, Charlie?



747

00:48:35,446 --> 00:48:39,493

Lampiony jsou pYistávácí

dráha pro Santu Clause.



748

00:48:40,075 --> 00:48:41,308

Co kdybys ses po nm

porozhlídnul



749

00:48:41,309 --> 00:48:42,968

a já budu hned zpátky, jo?



750

00:48:45,625 --> 00:48:47,279

Zajedu ti pro dárek

k narozeninám.



751

00:48:59,202 --> 00:49:00,787

Nazdar.



752

00:49:01,751 --> 00:49:03,052

Nazdar.



753

00:49:05,037 --> 00:49:06,329

Bo~e, chyblo mi,

jak máma vaYí.



754

00:49:07,431 --> 00:49:08,623

Nemáa ani potuchy,

jak dobYe se máa.



755

00:49:11,097 --> 00:49:13,982

Za
ínám nesnáaet pizzu.



756

00:49:14,873 --> 00:49:16,671

Jak se ti ve akole líbí?



757

00:49:16,672 --> 00:49:19,327

Není to apatné. Nejsem ~ádná

bedna jako ty nebo Candace...



758

00:49:20,753 --> 00:49:21,964

... ale daYí se mi dobYe.



759

00:49:21,965 --> 00:49:24,926

DobYe? Hrajea v lize.



760

00:49:32,827 --> 00:49:34,359

Jak se cítía, Charlie?



761

00:49:37,240 --> 00:49:38,391

DobYe.



762

00:49:38,392 --> 00:49:42,358

Vía, co mám na mysli.

Cítía se dneska apatn?



763

00:49:42,869 --> 00:49:43,631

Ne...



764

00:49:44,074 --> 00:49:44,997

... ne.



765

00:49:47,316 --> 00:49:49,674

U~ si to nepYedstavuju.



766

00:49:49,840 --> 00:49:52,212

A kdy~ jo, doká~u to

jednoduae utnout.



767

00:49:55,169 --> 00:49:57,623

No, máma mi Yíkala,

~e máa te dobrý kamarády.



768

00:49:59,166 --> 00:50:01,836

Tak~e kdyby se to

tYeba vrátilo...



769

00:50:02,662 --> 00:50:04,047

... prost si s nima

promluv, jo?



770

00:50:04,078 --> 00:50:05,048

Jo.



771

00:50:06,438 --> 00:50:07,820

Obzvláae se Sam.



772

00:50:08,521 --> 00:50:09,887

Je skvlá.



773

00:50:10,369 --> 00:50:12,542

Na Silvestra ji nkam

pozvu.



774

00:50:12,668 --> 00:50:14,942

Myslím, ~e práv te

je vhodný
as.



775

00:50:17,651 --> 00:50:19,099

Tlo Kristovo.



776

00:50:21,938 --> 00:50:23,556

 Tlo Kristovo.

 Ámen.



777

00:50:26,300 --> 00:50:28,845

 Tlo Kristovo.

 Ámen.



778

00:50:30,599 --> 00:50:33,375

 Tlo Kristovo.

 Ámen.



779

00:50:49,096 --> 00:50:50,618

Jak dlouho potrvá,

ne~ to zabere?



780

00:51:06,186 --> 00:51:07,484

Odhazujea sníh, co?



781

00:51:09,191 --> 00:51:11,274

Musím vyklidit

tady ten výjezd.



782

00:51:11,645 --> 00:51:16,374

A pak... ti hodlám pogratulovat

k tomu, ~e jsi aeastná,



783

00:51:16,400 --> 00:51:17,375

proto~e si to zaslou~ía.



784

00:51:19,718 --> 00:51:20,844

Tos Yíkal pYed hodinou.



785

00:51:20,937 --> 00:51:22,618

To bylo dneska?



786

00:51:25,676 --> 00:51:26,958

Ou, já jen...



787

00:51:26,993 --> 00:51:29,925

... vidl jsem takový strom,

ale byl to drak.



788

00:51:31,046 --> 00:51:32,911

A pak to byl zase strom

a prost mi lhal.



789

00:51:33,370 --> 00:51:35,313

Ok, Charlie, neblázni,

dej mi to.



790

00:51:36,255 --> 00:51:37,339

V klidu.



791

00:51:41,303 --> 00:51:42,235

Koukni nahoru.



792

00:51:45,367 --> 00:51:46,762

Není to ztichlé?



793

00:51:49,517 --> 00:51:51,115

Sam, myslía na to, ~e kdyby lidi

vdli...



794

00:51:52,239 --> 00:51:56,027

... jak jsi byla aílená,

~e by s tebou nikdo nemluvil?



795

00:51:58,181 --> 00:51:59,473

V jednom kuse.



796

00:52:03,860 --> 00:52:05,753

Hm, nechcea si nasadit

tyhlety brýle?



797

00:52:08,197 --> 00:52:09,680

Ochrání t.



798

00:53:32,134 --> 00:53:35,655

... deset, devt, osm, sedm, aest,



799

00:53:35,686 --> 00:53:39,533

pt,
tyYi, tYi, dva, jedna...



800

00:53:39,896 --> 00:53:41,452

Tohle mo~e být naae

malé tajemství.



801

00:54:42,080 --> 00:54:44,138

Natla
ili t do toho

tví staraí kamarádi?



802

00:54:44,173 --> 00:54:45,478

Nikdo m netla
il, strá~níku,



803

00:54:45,500 --> 00:54:46,573

já...



804

00:54:46,787 --> 00:54:48,419

... bych nikdy drogy

nebral.



805

00:54:48,450 --> 00:54:49,746

Nikdy.



806

00:54:50,402 --> 00:54:51,886

Tak jak je mo~né,

~es le~el v bezvdomí



807

00:54:51,915 --> 00:54:53,538

na trávníku v aest ráno?



808

00:54:53,969 --> 00:54:56,368

No, já...



809

00:54:56,887 --> 00:54:59,051

... víte byl jsem fakt

unavený.



810

00:54:59,478 --> 00:55:01,861

A... cítil jsem, ~e na m

nco leze,



811

00:55:02,527 --> 00:55:06,056

Tak~e jsem ael ven

se projít,



812

00:55:06,087 --> 00:55:07,568

jen abych na
erpal

trochu chladného vzduchu



813

00:55:07,603 --> 00:55:09,515

a za
al jsem vidt njaké vci,

tak~e jsem omdlel...



814

00:55:09,516 --> 00:55:11,328

... zase ty vci vídáa,

Charlie?



815

00:55:12,570 --> 00:55:13,752

Ani ne, ne tak moc.



816

00:55:20,954 --> 00:55:22,305

Pknej oblek.



817

00:55:24,037 --> 00:55:25,812

To byl váno
ní dárek.



818

00:55:30,629 --> 00:55:31,982

Bavil jste se o prázdninách?



819

00:55:32,733 --> 00:55:35,508

Víc, ne~ se dnes budea bavit

ty, Sinatro.



820

00:55:38,480 --> 00:55:40,415

Pknej vohoz, blbe
ku.



821

00:55:42,765 --> 00:55:44,640

Volala jsem mu

tYicetkrát.



822

00:55:44,641 --> 00:55:47,036

A co jako máme dlat?

Za 10 minut pokra
ujem.



823

00:55:47,848 --> 00:55:50,351

 Ale ve zdravovd prý-

 Já vím.



824

00:55:50,352 --> 00:55:52,855

To Yíkají o LSD, aby t vydsili.



825

00:55:52,856 --> 00:55:55,468

 Sea si jistý?

 Charlie, jsi v pohod, kámo.



826

00:55:56,021 --> 00:55:57,815

Lidi, máme tu pohotovost.



827

00:55:57,816 --> 00:56:00,939

Craig se na nás zase vybodnul,

tak~e... potYebuju Rockyho.



828

00:56:01,931 --> 00:56:03,690

 Brade?

 Ne, v ~ádném pYípad,



829

00:56:03,691 --> 00:56:06,658

jsou... jsou tam lidi, ne.



830

00:56:09,573 --> 00:56:10,406

Charlie...



831

00:56:11,293 --> 00:56:12,556

... sundej si oble
ení.



832

00:56:19,163 --> 00:56:21,172

<i>Kdy~ ti v klín nco

bude hrát,</i>



833

00:56:21,200 --> 00:56:24,849

<i>zatímco u m smle

budea stát.</i>



834

00:56:24,850 --> 00:56:30,748

<i>Opít a padnout t nechám.

(Nechám! Nechám! Nechám!)</i>



835

00:56:30,767 --> 00:56:33,456

<i>A to bude jen malý díl,</i>



836

00:56:33,487 --> 00:56:36,408

<i>váan, je~ jsi objevil.</i>



837

00:56:36,721 --> 00:56:39,341

<i>PYátelská ruka, hodí se ti.</i>



838

00:56:39,998 --> 00:56:42,127

<i>A já, vybít bych se chtla.</i>



839

00:56:42,128 --> 00:56:44,546

<i>DO-DO-DO-DOTKNI SE M!</i>



840

00:56:44,577 --> 00:56:47,224

<i>CHLÍPNÁ CHCI BÝT!</i>



841

00:56:47,255 --> 00:56:49,632

<i>VYDS, VYDS,

NAPLG M!</i>



842

00:56:50,057 --> 00:56:57,330

<i>STVnRO NOCI!

(STVnRO NOCI! STVnRO NOCI! ...)</i>



843

00:57:21,802 --> 00:57:23,749

Mo~ná bych se mohl pYipojit

k obsazení jako náhradník



844

00:57:23,780 --> 00:57:24,499

nebo tak nco.



845

00:57:24,987 --> 00:57:27,490

No... te jsme plní, ale...



846

00:57:27,491 --> 00:57:31,229

... budou potYebovat lidi,

a~ pojdem na vysokou.



847

00:57:31,230 --> 00:57:32,960

Mohla bych se za tebe

pYimluvit.



848

00:57:33,491 --> 00:57:34,766

To by bylo skvlý, díky.



849

00:57:34,800 --> 00:57:35,828

Jo.



850

00:57:39,122 --> 00:57:39,947

Charlie?



851

00:57:41,404 --> 00:57:43,907

Slyaels o plese

Sadie Hawkinsové?



852

00:57:43,908 --> 00:57:46,411

Ten, na který zve

holka kluka?



853

00:57:46,412 --> 00:57:50,336

Je to samozYejm úpln

pitomý a sexistický.



854

00:57:50,337 --> 00:57:51,042

Myslím tím, ~e je to takový:



855

00:57:51,073 --> 00:57:52,499

 Hej, dík za ty drobky,

co na m zbyly.



856

00:57:52,695 --> 00:57:54,584

Normáln bych se na

to prost vybodla,



857

00:57:54,615 --> 00:57:56,753

proto~e akolní plesy

jsou jak tortura.



858

00:57:57,067 --> 00:57:59,624

Ale vía co... je to moj

poslední rok a...



859

00:58:03,270 --> 00:58:05,632

... nechtl bys tYeba jít

se mnou?



860

00:58:06,096 --> 00:58:07,179

Ty chcea jít se mnou?



861

00:58:07,958 --> 00:58:09,947

Jo, jsem unavená z techhle

macho chlápko.



862

00:58:09,982 --> 00:58:12,878

A tys v tom svým kostýmu

vypadal fakt roztomile.



863

00:58:13,481 --> 00:58:14,466

Tak co na to Yíkáa?



864

00:58:19,566 --> 00:58:22,182

 Ty musía být Mary Elizabeth!

 Ano.



865

00:58:22,217 --> 00:58:24,019

Tak ráda t poznávám.



866

00:58:24,050 --> 00:58:25,020

Já vás taky, paní Kelmeckisová.



867

00:58:25,554 --> 00:58:27,608

Charlie mi Yíkal,

~e jsi buddhistka.



868

00:58:28,133 --> 00:58:29,763

 Prosím, poj dál.

 Ok.



869

00:58:30,838 --> 00:58:33,410

Trochu blí~ k sob,

to vypadá dobYe.



870

00:58:33,889 --> 00:58:35,762

PotYebuju, aby ses trochu

víc usmála, buddhistko.



871

00:58:35,793 --> 00:58:37,143

U~ to bude. Sýýr!



872

00:59:08,847 --> 00:59:10,474

 Ahoj.

 Ahoj.



873

00:59:11,308 --> 00:59:13,300

Bavía se dobYe?



874

00:59:16,141 --> 00:59:18,167

Ani ne. Co ty?



875

00:59:19,762 --> 00:59:22,275

No já nevím, je to moje

první rande,



876

00:59:22,300 --> 00:59:23,860

tak~e to nemám moc

s
ím srovnat.



877

00:59:25,099 --> 00:59:26,558

Vedea si dobYe.



878

00:59:30,489 --> 00:59:31,775

To je akoda, ~e nepYiael Craig.



879

00:59:33,484 --> 00:59:35,541

Jo, Yíkal, ~e nechce chodit

na ~ádný pitomý



880

00:59:35,572 --> 00:59:36,542

stYedoakolský ples.



881

00:59:37,848 --> 00:59:39,301

Nemo~u Yíct, ~e bych

mu to dávala za vinu.



882

00:59:40,575 --> 00:59:43,805

Já nevím, pokud se tu líbí tob,

tak tu ml být.



883

00:59:49,322 --> 00:59:51,048

Dík, Charlie.



884

00:59:53,374 --> 00:59:56,769

U~ij si pYekrásné

první rande. Zaslou~ía si ho.



885

00:59:57,958 --> 00:59:59,508

Budu se sna~it, abys moc

ne~árlila.



886

01:00:13,253 --> 01:00:14,705

Hmm... Nech to troaku dýchat.



887

01:00:26,995 --> 01:00:28,157

To je fakt pkný dom.



888

01:00:28,858 --> 01:00:29,790

Díky.



889

01:00:35,439 --> 01:00:36,842

Starou hudbu prost miluju.



890

01:00:37,773 --> 01:00:38,655

Jo.



891

01:00:39,726 --> 01:00:41,519

Fajn. Proto~e jsem ti

z nich udlala nahrávku.



892

01:00:44,264 --> 01:00:46,648

Ráda bych ti ukázala

skvlé vci



893

01:00:47,599 --> 01:00:50,584

jako Billie Holiday

nebo zahrani
ní filmy.



894

01:00:50,619 --> 01:00:52,998

Ten merlot je fakt

tYída.



895

01:00:53,349 --> 01:00:55,852

Jo... moj táta sbírá vína,

ale nepije je.



896

01:00:56,293 --> 01:00:57,876

To je trochu divný, ~e?



897

01:00:57,877 --> 01:00:58,879

Asi jo.



898

01:01:00,080 --> 01:01:01,281

Kde jsou tví rodi
e?



899

01:01:01,282 --> 01:01:03,604

Jejich klub poYádá


tverylku nebo nco



900

01:01:03,635 --> 01:01:04,605

podobnho rasistickýho.



901

01:01:06,610 --> 01:01:09,295

Budou pry
 celou noc.



902

01:01:14,714 --> 01:01:16,252

To je fakt pkný oheH.



903

01:01:17,548 --> 01:01:18,550

Jo.



904

01:01:19,381 --> 01:01:20,510

A~ budu hotová s dráhou

lobbistky,



905

01:01:20,541 --> 01:01:23,201

chtla bych se pYesthovat

do podobného domu na Cape Codu.



906

01:01:24,229 --> 01:01:25,591

 To zní hezky, ne?

 Jo.



907

01:01:32,062 --> 01:01:33,484

Srdce ti buaí fakt

rychle.



908

01:01:34,266 --> 01:01:35,528

Opravdu?



909

01:01:35,838 --> 01:01:37,651

Tady, sáhni si.



910

01:01:43,421 --> 01:01:44,853

 Charlie?

 Ano?



911

01:01:46,896 --> 01:01:48,605

 Líbím se ti?

 Jo.



912

01:01:48,606 --> 01:01:50,052

Vía, co mám na mysli.



913

01:01:50,673 --> 01:01:51,744

Xekl bych, ~e jo.



914

01:01:52,916 --> 01:01:53,778

Nebu nervózní.



915

01:02:32,081 --> 01:02:33,192

Charlie?



916

01:02:36,588 --> 01:02:38,351

Netuaila jsem, jak se to

dneska vyvine, ale...



917

01:02:40,224 --> 01:02:41,258

... je to fakt bezva, ~e jo?



918

01:02:41,289 --> 01:02:42,259

Jo.



919

01:02:44,872 --> 01:02:46,094

Nemo~u tomu

prost uvYit.



920

01:02:47,436 --> 01:02:48,988

Ty ze vaech lidí.



921

01:02:49,860 --> 01:02:51,272

Nemo~u uvYit, ~e jsi moj kluk.



922

01:02:57,282 --> 01:02:59,785

Do prdele! Mí rodi
e!

Do háje!



923

01:02:59,786 --> 01:03:02,314

 Jo, jo, jasn... já, jenom, eh...

 Zapni to.



924

01:03:02,596 --> 01:03:04,572

 Prost to zapni, jak normální zip.

 Po
kej, je to...



925

01:03:05,244 --> 01:03:06,006

Díky.



926

01:03:07,022 --> 01:03:08,124

Uvidíme se

v pondlí.



927

01:03:09,502 --> 01:03:10,924

<i>Milý pYíteli,</i>



928

01:03:11,749 --> 01:03:14,520

<i>omlouvám se, ~e jsem

njaký
as nenapsal, ale...</i>



929

01:03:15,579 --> 01:03:17,708

<i>... vaechno je

totální katastrofa.</i>



930

01:03:19,271 --> 01:03:21,784

Doslova se tam muchlujem

a já na sob mám jen podprsenku.



932

01:03:21,793 --> 01:03:23,755

A ahoj! OtevYou se dveYe

a tam mí rodi
e...



933

01:03:23,768 --> 01:03:25,594

<i>Nejspía jsem ml být

upYímný ohledn toho,</i>



934

01:03:25,610 --> 01:03:28,200

<i>~e jsem s Mary Elizabeth po tom

Sadiin plese jít nechtl, ale...</i>



935

01:03:29,218 --> 01:03:31,695

<i>... opravdu jsem nechtl

ranit její city.</i>



936

01:03:32,723 --> 01:03:35,400

<i>Víte, Mary Elizabeth je fakt

milá osoba</i>



937

01:03:35,420 --> 01:03:37,546

<i>uvnitY té
ásti,

co vaechny nesnáaí.</i>



938

01:03:37,846 --> 01:03:38,446

Ahoj!



939

01:03:38,788 --> 01:03:40,247

<i>A od té doby, co jsem

zaslechl, ~e kdy~ máte holku,</i>



940

01:03:40,278 --> 01:03:41,248

<i>tak jste aeastní,</i>



941

01:03:41,590 --> 01:03:42,797

<i>fakt jsem se sna~il

milovat ji tak,</i>



942

01:03:42,825 --> 01:03:43,798

<i>jako miluju Sam.</i>



943

01:03:44,027 --> 01:03:44,798

VYil bys tomu, ~e u~ je

skoro naae



944

01:03:44,815 --> 01:03:46,041

dvoutýdenní výro
í?



945

01:03:46,400 --> 01:03:47,402

Jo, já vím.



946

01:03:48,138 --> 01:03:50,284

<i>Tak jsem ji vzal na dvojité

rande.</i>



947

01:03:50,285 --> 01:03:51,895

Tvoj první cizojazy
ný film.



948

01:03:53,205 --> 01:03:54,756

Chcea na svoj popcorn

máslo?



949

01:03:55,299 --> 01:03:56,458

Vegetariáni máslo

nejí.



950

01:03:56,747 --> 01:03:58,469

<i>A sna~il jsem se nevaímat

si toho,</i>



951

01:03:58,495 --> 01:04:01,242

<i>~e se ráda dr~í za ruce,

i kdy~ se jí potí.</i>



952

01:04:05,620 --> 01:04:08,815

<i>A musím se pYiznat k n
emu

opravdu znepokojujícímu, ale...</i>



953

01:04:10,369 --> 01:04:12,530

<i>... jsem unavený z toho,

jak jí sahám na kozy.</i>



954

01:04:14,072 --> 01:04:16,272

<i>Xíkal jsem si, ~e kdyby

m tYeba tu a tam nechala</i>



955

01:04:16,300 --> 01:04:18,204

<i>vybrat muziku, u které se

budem muchlovat,</i>



956

01:04:18,235 --> 01:04:19,505

<i>mo~ná budem mít aanci.</i>



957

01:04:20,794 --> 01:04:22,414

<i>A mo~ná kdyby neshazovala

kní~ky,</i>



958

01:04:22,443 --> 01:04:24,341

<i>které mi dává

pan Anderson.</i>



959

01:04:25,895 --> 01:04:28,152

Walden? To jsem
etla

v sedmé tYíd.



960

01:04:29,083 --> 01:04:31,570

Nazvala bych to

 Na JezeYe nudy .



961

01:04:32,153 --> 01:04:35,475

<i>Nebo kdyby mi pYestala volat

minutu na to, co pYijedu ze akoly,</i>



963

01:04:35,488 --> 01:04:38,458

<i>kdy~ nemám vobec nic,

co bych jí Yekl</i>



964

01:04:38,488 --> 01:04:41,275

<i>krom cesty autobusem

domo.</i>



965

01:04:42,535 --> 01:04:44,118

<i>Ona njakým zposobem

nachází nové vci,</i>



966

01:04:44,149 --> 01:04:45,630

<i>o kterých doká~e mluvit.</i>



967

01:04:45,647 --> 01:04:48,223

To mlíko s tebou prost sedne,

chodí s tebou.



968

01:04:48,258 --> 01:04:51,665

Telefonuje s tebou zrovna te?

Charlie, musía se s ní rozejít.



969

01:04:51,700 --> 01:04:53,439

Doká~u to?



970

01:04:53,440 --> 01:04:55,099

Proboha, potYebuju pou~ívat

telefon.



971

01:04:55,134 --> 01:04:57,694

Poj
ím ti tu kní~ku, takhle jsem se

já stala vegetariánkou.



972

01:04:57,729 --> 01:04:59,277

<i>Vím, ~e bych ml být

upYímný,</i>



973

01:04:59,312 --> 01:05:00,430

<i>ale za
al jsem z toho

tak aílet,</i>



974

01:05:00,461 --> 01:05:01,431

<i>a~ m to za
ínalo

dsit.</i>



975

01:05:04,379 --> 01:05:07,720

<i>PYeju si, abych naael njaký

jiný zposob, jak se s ní rozejít.</i>



976

01:05:07,721 --> 01:05:11,068

 Ehm, Mary Elizabeth, mo~u s tebou mluvit?

 Charlie, nepYeruauj m, prosím,



977

01:05:11,105 --> 01:05:12,069

vía, ~e to nesnaaím.



978

01:05:12,175 --> 01:05:13,792

<i>Kdy~ se ohlídnu zpátky,

nejspía jsem si nemohl</i>



979

01:05:13,805 --> 01:05:15,084

<i>vybrat horaí zposob,</i>



980

01:05:15,176 --> 01:05:16,721

<i>jak být k Mary Elizabeth upYímný.</i>



981

01:05:17,007 --> 01:05:19,470

 Vadí nevadí.

 S kým to mluvía?



982

01:05:19,660 --> 01:05:21,349

Vyzývám t...



983

01:05:22,613 --> 01:05:24,118

... abys dal pusu Alice.



984

01:05:25,900 --> 01:05:28,755

 Ow!

 Bacha na slabiny, ploditelko.



985

01:05:30,204 --> 01:05:31,014

Ach, Bo~e.



986

01:05:31,486 --> 01:05:34,183

Mary Elizabeth, Samantha mi Yíkala,

~e ses dostala na Harvard,



987

01:05:34,184 --> 01:05:35,395

gratuluju.



988

01:05:35,662 --> 01:05:36,853

Dkuji.



989

01:05:36,888 --> 01:05:40,257

Tady ten mi jeat nedal kytky.

Ale já ti odpouatím.



990

01:05:43,254 --> 01:05:45,798

Hele, o Penn State nemj strach,

sea jen na
ekacím listu.



991

01:05:47,261 --> 01:05:48,839

Ehm, lidi, práv se chystáte

proavihnout



992

01:05:48,865 --> 01:05:51,568

fakt hodn ~havé
íslo

teplouae s goti
kou.



993

01:05:59,158 --> 01:06:01,252

Ty jsi ale stvora...



994

01:06:01,414 --> 01:06:02,056

Te jsem na Yad já.



995

01:06:02,092 --> 01:06:04,043

Hmmm... tak se na to

podíváme.



996

01:06:05,861 --> 01:06:07,344

ZapYemýalíme... Charlie.



997

01:06:07,734 --> 01:06:08,280

Pravda.



998

01:06:08,310 --> 01:06:10,181

Jak se vyvíjí

tvoj první vztah?



999

01:06:11,000 --> 01:06:14,482

Je to tak hrozné, ~e poYád

fantazíruju o tom,



1000

01:06:14,510 --> 01:06:16,638

jak jeden z nás umírá

na rakovinu,



1001

01:06:16,933 --> 01:06:20,108

abych se s ní nemusel

rozcházet.



1002

01:06:21,988 --> 01:06:23,059

Charlie?



1003

01:06:23,440 --> 01:06:24,296

Pravda nebo úkol?



1004

01:06:24,737 --> 01:06:25,798

Haló?



1005

01:06:28,436 --> 01:06:29,912

 Úkol.

 Ok.



1006

01:06:29,947 --> 01:06:35,370

Vyzývám t, abys políbil nejkrásnjaí

holku v místnosti na rty.



1007

01:06:35,405 --> 01:06:37,759

A vaimni si, ~e jsem laskav

Yekl holku a ne osobu,



1008

01:06:37,824 --> 01:06:38,948

proto~e Yeknme si to

na rovinu:



1009

01:06:38,975 --> 01:06:40,808

vaechny byste vyhoYely,

mrchy.



1010

01:06:40,840 --> 01:06:42,199

Ale no tak.



1011

01:06:50,875 --> 01:06:52,307

Wow, tak te je

to v hajzlu.



1012

01:06:56,825 --> 01:06:59,328

Mary Elizabeth...



1013

01:06:59,329 --> 01:07:00,669

... já se opravdu

omlouvám.



1014

01:07:01,833 --> 01:07:02,971

Byla to chyba, omlouvám se.



1015

01:07:04,295 --> 01:07:08,794

Sam! Sam! Opravdu jsem tím nic

nemyslel, mrzí m to.



1016

01:07:10,247 --> 01:07:11,899

Co to s tebou sakra je?



1017

01:07:14,023 --> 01:07:15,999

Ml bych jít zpátky

a omluvit se.



1018

01:07:16,034 --> 01:07:19,030

Ne, Charlie, vY mi,

tam dovnitY nechcea jít.



1019

01:07:19,031 --> 01:07:20,105

Je mi to fakt líto...



1020

01:07:21,108 --> 01:07:23,364

 ... nic jsem tím nemyslel.

 Já vím, ~e ne.



1021

01:07:24,165 --> 01:07:25,522

Ale koukni...



1022

01:07:28,640 --> 01:07:30,427

Nenávidím se za to, ~e budu

ten, který to rozlouskne,



1023

01:07:30,861 --> 01:07:34,595

ale Mary Elizabeth a Sam

mají spole
nou historii...



1024

01:07:34,630 --> 01:07:38,146

... jiní kluci a vci,

které s tebou nemají co dlat,



1025

01:07:38,181 --> 01:07:40,118

ale bude nejlepaí, kdy~ se

budea dr~et zpátky...



1026

01:07:40,145 --> 01:07:42,127

... na njakou dobu.



1027

01:07:43,992 --> 01:07:45,370

Jo, dobYe.



1028

01:07:50,573 --> 01:07:52,135

Jak dlouho myslía?



1029

01:07:59,905 --> 01:08:02,903

<i>Milý pYíteli, své pYátele jsem

nevidl...</i>



1030

01:08:03,678 --> 01:08:06,032

<i>... dva týdny.</i>



1031

01:08:09,385 --> 01:08:10,376

<i>Zase to se mnou...</i>



1032

01:08:13,820 --> 01:08:16,980

<i>... za
íná

jít k horaímu.</i>



1033

01:08:21,606 --> 01:08:23,431

Charlie, no tak, jdi se pYevléct,

pYijdem pozd



1034

01:08:23,460 --> 01:08:24,432

na velikono
ní mai.



1035

01:08:25,260 --> 01:08:27,763

Já... budu tam

za minutku.



1036

01:08:30,896 --> 01:08:32,858

Ot
e náa, jen~ jsi

na nebesích,



1037

01:08:32,889 --> 01:08:34,386

posve se jméno tvé,



1038

01:08:34,415 --> 01:08:37,212

pYij království tvé,

bu vole tvá,



1039

01:08:37,240 --> 01:08:39,290

jako v nebi tak i na zemi.



1040

01:08:39,325 --> 01:08:41,017

Chléb náa vezdejaí dej

nám dnes



1041

01:08:41,050 --> 01:08:46,324

a odpuse nám naae viny,

jako i my odpouatíme naaim viníkom.



1042

01:08:50,350 --> 01:08:53,262

A neuve nás v pokuaení,

ale zbav...



1043

01:08:53,297 --> 01:08:55,843

Mary Elizabeth, tu desku

s Billie Holiday poslouchám



1044

01:08:55,878 --> 01:08:57,170

ka~dou noc.



1045

01:08:58,106 --> 01:08:59,507

Na to u~ je pozd, Charlie.



1046

01:08:59,508 --> 01:09:01,117

Já vím, ale citím se fakt

hrozn kvoli tomu,



1047

01:09:01,158 --> 01:09:02,118

co jsem udlal.



1048

01:09:03,288 --> 01:09:05,147

Je to ve mn celý

pomíchaný,



1049

01:09:05,198 --> 01:09:06,148

jako bych tu

nebyl nebo tak nco.



1050

01:09:06,777 --> 01:09:08,063

To Yíkej nkomu,

koho to zajímá.



1051

01:09:08,098 --> 01:09:10,236

Hele, já vím, je mi to líto, já jen,

~e jsme vaichni byli



1052

01:09:10,278 --> 01:09:11,127

tak dobYí kamarádi.



1053

01:09:11,255 --> 01:09:12,538

DobYí kamarádi?



1054

01:09:12,539 --> 01:09:15,567

Myslía ty lidi,

které já znám od akolky



1055

01:09:15,568 --> 01:09:17,181

a které ty znáa aest msíco?



1056

01:09:17,215 --> 01:09:18,182

Tyhle dobré kamarády?



1057

01:09:18,717 --> 01:09:20,823

No, jo, já jen nechtl,

udlat nic, co by zni
ilo náa vzt-



1058

01:09:20,881 --> 01:09:24,088

U~ je zni
ený, rozumía?

Tak~e pYestaH ka~dému volat.



1059

01:09:24,123 --> 01:09:26,201

PYestaH se ztrapHovat.



1060

01:09:26,202 --> 01:09:28,664

Jo, já... pYestanu, já...



1061

01:09:34,015 --> 01:09:35,545

Nco je se mnou apatn.



1062

01:09:35,546 --> 01:09:37,067

O to se neboj.



1063

01:09:39,626 --> 01:09:42,237

Hej... máa njaké zprávy od

Patricka?



1064

01:09:42,238 --> 01:09:44,397

Ne. Xíkal, abych se dr~el

zpátky.



1065

01:09:44,398 --> 01:09:47,028

Jo... tak ty to nevía.



1066

01:09:47,029 --> 01:09:49,777

Pro
? Co se stalo?



1067

01:09:49,778 --> 01:09:52,208

Bradov táta je spolu

na
apal.



1068

01:09:56,341 --> 01:09:57,830

Njaký dcka si ho odchytli

ve mst.



1069

01:09:57,861 --> 01:10:00,052

Bylo to njaký dcka

z North Hills.



1070

01:10:00,920 --> 01:10:01,933

Myslía, ~e ho zmlátili?



1071

01:10:07,722 --> 01:10:09,792

 Ahoj, hele, jsi v pohod?

 Ne, te ne, Charlie.



1072

01:10:09,820 --> 01:10:10,793

PromiH.



1073

01:10:20,110 --> 01:10:21,000

Ahoj, Nici.



1074

01:10:29,652 --> 01:10:32,064

Aj, promiH, Nici.



1075

01:10:43,828 --> 01:10:46,130

 Ty nic neudláa?

 O
em to mluvía?



1076

01:10:46,165 --> 01:10:47,871

Mluvím o tom, ~e tvoj

opi
í mazlí
ek m práv podkosil.



1077

01:10:48,888 --> 01:10:50,017

Nemo~ea nco Yíct?



1078

01:10:51,733 --> 01:10:54,214

 Pro
 bych to dlal?

 Ty vía pro
.



1079

01:10:54,633 --> 01:10:57,659

Kámo to je ubohý,

to jak se na m upínáa.



1080

01:10:57,660 --> 01:10:58,388

Chcea, aby se tví kámoai

dozvdli,



1081

01:10:58,423 --> 01:10:59,752

jak jsi pYiael k tm jizvám?

Fakt?



1082

01:11:00,064 --> 01:11:01,534

Zmlátili m na parkoviati.



1083

01:11:01,569 --> 01:11:02,859

Kde? V Schenleyho parku?



1084

01:11:02,887 --> 01:11:04,552

Hele, víte o Schenleyho parku?



1085

01:11:05,188 --> 01:11:06,048

Ví tvoji kámoai-



1086

01:11:06,054 --> 01:11:08,555

Nechápu, co se to tu

sna~ía vytahovat za sra
ky,



1087

01:11:08,590 --> 01:11:10,331

radji bys ml jít,

hned te.



1088

01:11:12,407 --> 01:11:14,455

Nici.



1089

01:11:14,484 --> 01:11:15,127

Fajn...



1090

01:11:16,961 --> 01:11:19,009

Pozdravuj za m svýho tátu.



1091

01:11:22,029 --> 01:11:23,348

Jak je libo, buzno.



1092

01:11:27,200 --> 01:11:28,888

 Jak jsi mi to te Yekl?

 Xekl jsem ti, buzno.



1093

01:11:45,298 --> 01:11:47,171

Xekni to kurva jeat jednou!

Jeat jednou kurva!



1094

01:11:47,206 --> 01:11:48,122

To je Patrick!



1095

01:11:49,750 --> 01:11:51,427

Ne! Ne!



1096

01:11:59,887 --> 01:12:02,430

Nechte toho! Prosím, ne!



1097

01:12:37,781 --> 01:12:40,394

Sáhnte jeat jednou na moje

pYátele a vyrvu vám o
i.



1098

01:12:50,361 --> 01:12:52,457

 Charlie?

 Jo?



1099

01:12:54,006 --> 01:12:55,470

Dík, ~es to utnul.



1100

01:12:58,104 --> 01:12:59,121

Jasný, Brade.



1101

01:13:21,143 --> 01:13:22,715

Jak je ti, Charlie?



1102

01:13:22,970 --> 01:13:26,836

No, já nevím. Sna~ím se,

ale poYád si nemo~u



1103

01:13:26,867 --> 01:13:27,837

vzpomenout na to,

co jsem udlal.



1104

01:13:28,971 --> 01:13:30,664

Chcea, abych ti to Yekla?



1105

01:13:32,859 --> 01:13:33,907

Jo.



1106

01:13:33,942 --> 01:13:35,989

Zachránils mého bratra.



1107

01:13:37,139 --> 01:13:38,704

To jsi udlal.



1108

01:13:38,995 --> 01:13:41,607

 Tak~e se m nebojía?

 Ne.



1109

01:13:44,722 --> 01:13:45,981

Mo~em být znovu kamarádi?



1110

01:13:46,016 --> 01:13:47,633

SamozYejm.



1111

01:13:55,590 --> 01:13:56,933

Poj.



1112

01:13:59,616 --> 01:14:00,938

Budem labilní spole
n.



1113

01:14:07,411 --> 01:14:09,379

Randím te s Peterem.



1114

01:14:10,501 --> 01:14:12,354

Je na vysoké s Craigem.



1115

01:14:12,389 --> 01:14:15,822

Je se
tlý, vedem

intelektuální rozpravy,



1116

01:14:15,857 --> 01:14:19,487

byl jsi fakt roztomilý, ale náa

vztah byl pYília jednostranný.



1117

01:14:20,005 --> 01:14:21,821

Vím, ~e je to pro tebe t~ké.



1118

01:14:23,103 --> 01:14:25,127

Jsem jen rád, ~e jsi aeastná.



1119

01:14:25,162 --> 01:14:26,098

Dobrá.



1120

01:14:30,824 --> 01:14:34,437

Ahoj, Craigu, Sam bude

za chvilku hotová.



1121

01:14:35,682 --> 01:14:36,365

My ten film nestihnem.



1122

01:14:36,400 --> 01:14:39,479

Troaku ji popo~enu,

nebojte se.



1123

01:14:42,843 --> 01:14:45,933

Hej, nechcea... odsud

vypadnout?



1124

01:14:45,968 --> 01:14:47,725

Jasn, Patricku.



1125

01:14:50,443 --> 01:14:52,225

Nco ti Yeknu, Charlie,

cítím se dobYe.



1126

01:14:52,252 --> 01:14:53,226

Vía, co myslím?



1127

01:14:53,515 --> 01:14:56,894

Mo~ná t zítra vemu

do toho Karaoke klubu v centru.



1128

01:14:56,929 --> 01:14:58,808

Je to trochu na okraji.

Nekontrolujou tam prokazy.



1129

01:14:58,900 --> 01:15:00,954

A scénu Schenleyho parku.



1130

01:15:01,246 --> 01:15:03,603

Musía aspoH jednou vidt

Ovocný hYiat.



1131

01:15:16,177 --> 01:15:20,220

Ach, Bo~e. Moj ~ivot se oficiáln

rozjí~dí a~ s koncem akoly.



1132

01:15:20,652 --> 01:15:21,830

Ten zkurvysyn!



1133

01:15:22,814 --> 01:15:23,774

Jo, to celkem je.



1134

01:15:24,673 --> 01:15:25,985

Fakt, ~e je.



1135

01:15:29,628 --> 01:15:30,335

Tak~e...



1136

01:15:31,135 --> 01:15:32,608

... slyaels nkdy tu

o Lily Millerový?



1137

01:15:33,091 --> 01:15:34,942

 Já... nevím.

 Co~e?



1138

01:15:35,667 --> 01:15:38,004

Myslel jsem, ~e tvoj brácha

by ti to Yekl. Je to klasa.



1139

01:15:38,376 --> 01:15:39,934

 Mo~ná.

 Ok.



1140

01:15:40,163 --> 01:15:41,770

Lily sem jednou v noci

pYiala.



1141

01:15:41,800 --> 01:15:43,341

S tímhletím klukem, Parkerem.



1142

01:15:43,354 --> 01:15:46,893

A tohle mla být noc,

kdy pYijdou o svou nevinnost.



1143

01:15:46,928 --> 01:15:49,787

Tak~e si to hezky zaYídila,

pYichystala piknik,



1144

01:15:49,822 --> 01:15:51,391

ukradla láhev vína...



1145

01:15:51,848 --> 01:15:56,049

Vaechno je perfektní a oni se na to

zrovna za
ínají chystat.



1146

01:15:56,582 --> 01:15:59,109

A uvdomí si, ~e zapomnli

kondomy.



1147

01:15:59,144 --> 01:16:00,417

Tak~e co myslía, ~e se stalo?



1148

01:16:00,440 --> 01:16:01,638

To nevím.



1149

01:16:02,539 --> 01:16:04,488

Dlali to s jedním z obalo

na sendvi
e.



1150

01:16:05,267 --> 01:16:06,170

Foooj!



1151

01:16:08,449 --> 01:16:11,399

 Wow, tak to je nechutné.

 Jo, to je.



1152

01:16:11,434 --> 01:16:13,860

No tak, nechme oheH

plápolat.



1153

01:16:13,895 --> 01:16:16,286

Historku z pYedmstí, Charlie.



1154

01:16:16,530 --> 01:16:18,153

No...



1155

01:16:18,188 --> 01:16:20,943

No, je tu taková holka,

co jí Yíkají Stacy Druhá Meta.



1156

01:16:21,433 --> 01:16:24,590

A kozy mla u~ tak

ve
tvrté tYíd.



1157

01:16:24,801 --> 01:16:27,127

KomáYí atípnutí, to je slibné,

pokra
uj.



1158

01:16:27,128 --> 01:16:30,063

A dovolila nkterým klukom,

aby si aáhli.



1159

01:16:32,239 --> 01:16:34,283

 To je tvá historka z pYedmstí?

 Jo.



1160

01:16:34,501 --> 01:16:37,004

Pot~kal sis je aspoH ty?



1161

01:16:37,005 --> 01:16:38,606

 Ne.

 Ne, samozYejm, ~e ne.



1162

01:16:38,641 --> 01:16:42,539

`el jsi domo, poslouchal Asleep,

napsal básni
ku...



1163

01:16:42,574 --> 01:16:47,252

Fajn, ok, jsi na Yad.



1164

01:16:49,876 --> 01:16:51,979

Jo, mám jednu.



1165

01:16:53,776 --> 01:16:54,958

No...



1166

01:16:55,135 --> 01:16:56,422

Je tu jeden chlápek,



1167

01:16:56,960 --> 01:16:59,010

teplej jak tYídolarová faktura.



1168

01:17:00,353 --> 01:17:02,683

Otec toho chlápka to o svém

synovi neví.



1169

01:17:03,859 --> 01:17:08,398

Tak~e... jednou v noci sejde

do sklepa, i kdy~ má být mimo msto.



1170

01:17:09,508 --> 01:17:12,070

Svého syna nachytá

s dalaím klukem.



1171

01:17:12,773 --> 01:17:14,261

Tak~e ho za
ne mlátit.



1172

01:17:14,812 --> 01:17:18,459

Ale nebyl to fackovací typ

mlácení, ale opravdový.



1173

01:17:22,079 --> 01:17:23,890

A pYítel toho kluka Yíká:



1174

01:17:24,125 --> 01:17:26,087

 Nechte toho, v~dye ho

zabijete.



1175

01:17:27,778 --> 01:17:28,982

A syn jenom kYi
í:



1176

01:17:29,015 --> 01:17:29,983

 Vypadni.



1177

01:17:31,745 --> 01:17:32,756

A...



1178

01:17:33,297 --> 01:17:34,920

... nakonec...



1179

01:17:36,282 --> 01:17:39,527

... jeho pYítel prost...

vypadnul.



1180

01:17:46,329 --> 01:17:48,027

Pro
 nikoho nemo~eme

zachránit?



1181

01:17:50,525 --> 01:17:52,033

Nevím.



1182

01:17:54,171 --> 01:17:55,611

ZapomeH na to.



1183

01:17:56,315 --> 01:17:58,018

Jsem te volný, ~e jo?



1184

01:17:59,270 --> 01:18:01,799

Ka~dou chvílí mo~u

potkat lásku svého ~ivota.



1185

01:18:02,605 --> 01:18:05,692

Vci te budou jiné,

a to je dobYe.



1186

01:18:05,725 --> 01:18:08,572

PotYebuju prost potkat

hodného kluka.



1187

01:18:09,609 --> 01:18:10,288

Jo.



1188

01:18:24,319 --> 01:18:25,461

PromiH, promiH.



1189

01:18:27,873 --> 01:18:29,445

To je v poYádku.



1190

01:18:34,126 --> 01:18:36,551

<i>Trávím te spoustu
asu

s Patrickem.</i>



1191

01:18:37,340 --> 01:18:39,358

<i>Ka~dou noc za
íná

s opravdovým nadaením.</i>



1192

01:18:40,724 --> 01:18:42,160

<i>V~dycky Yíká, ~e se cítí

svobodn</i>



1193

01:18:42,190 --> 01:18:43,608

<i>a ~e tahle noc bude

jeho osudová.</i>



1194

01:18:44,787 --> 01:18:48,053

<i>Ale po chvilce u~ nemá,

co by ho dr~elo v apatii.</i>



1195

01:18:50,911 --> 01:18:53,465

<i>A Sam pYiael dopis z Penn State.</i>



1196

01:19:00,641 --> 01:19:03,122

 Po~adujeme, abyste se zo
astnila

setkání na hlavním kampusu



1197

01:19:03,123 --> 01:19:04,178

které bude následovat ihned

po ukon
ení



1198

01:19:04,210 --> 01:19:05,749

Vaaeho stYedoakolského studia.



1199

01:19:09,361 --> 01:19:10,352

Dostala se tam, Charlie.



1200

01:19:22,414 --> 01:19:24,520

<i>Vae, o
em byl pak

Patrick schopný mluvit,</i>



1201

01:19:24,550 --> 01:19:26,613

<i>byla vysoká a buducnost

ka~dého z nich.</i>



1202

01:19:27,325 --> 01:19:30,055

<i>Alice se skute
n dostala

na NYU ke studiu filmu.</i>



1203

01:19:30,090 --> 01:19:32,086

<i>Patrick pojde na Washingtonskou

univerzitu,</i>



1204

01:19:33,115 --> 01:19:34,844

<i>proto~e chce být nablízku

seattleské hudby.</i>



1205

01:19:35,975 --> 01:19:37,922

<i>Ale nehodlal odejít

bez toho</i>



1206

01:19:37,957 --> 01:19:40,610

<i>ani~ by se zaslou~il

o nejlepaí
tvreácký vtip vobec.</i>



1207

01:19:47,375 --> 01:19:50,168

<i>Sam ihned po ukon
ení akoly

odjí~dí pry
.</i>



1208

01:19:50,169 --> 01:19:51,664

<i>Vaechno to vypadá

horzn vzruaující.</i>



1209

01:19:51,695 --> 01:19:53,978

<i>PYál bych si,

aby se to dlo mn.</i>



1210

01:19:55,176 --> 01:19:59,150

<i>Obzvláae po tom, co jsem

v jídeln omdlel,</i>



1211

01:19:59,151 --> 01:20:00,868

<i>se to zhorauje.</i>



1212

01:20:00,903 --> 01:20:02,997

<i>A tentokrát to nemo~u

utnout.</i>



1213

01:20:04,422 --> 01:20:08,355

Nechcete, prosím, vaae vydání

Gatsbyho poslat dopYedu?



1214

01:20:08,356 --> 01:20:09,429

A vím, ~e tohle je

poslední den,



1215

01:20:09,460 --> 01:20:13,425

ale kdybychom to mohli

uzavYít v tichosti, ocenil bych to.



1216

01:20:14,527 --> 01:20:15,089

Dkuju.



1217

01:20:15,115 --> 01:20:18,550

Lidi, lidi, dkuju za tak

skvlý rok.



1218

01:20:18,748 --> 01:20:20,758

Bavil jsem se

a doufám, ~e vy taky.



1219

01:20:20,793 --> 01:20:23,114

A doufám, ~e si tohle léto

parádn u~ijete vaae volno.



1220

01:20:23,115 --> 01:20:26,183

Kdo z váa bude te

v lét
íst pro zábavu?



1221

01:20:31,359 --> 01:20:33,813

Charlie, paráda.



1222

01:20:43,780 --> 01:20:45,452

Poslední den.



1223

01:20:45,773 --> 01:20:47,245

Jo.



1224

01:20:47,996 --> 01:20:51,532

No, vím, ~e mi do toho

nic není, ale rozhodl jste se?



1225

01:20:52,704 --> 01:20:53,956

Odjí~díte do New Yorku?



1226

01:20:55,409 --> 01:20:56,140

No...



1227

01:20:57,552 --> 01:20:59,092

... moje ~ena a já to tu

máme rádi.



1228

01:21:00,928 --> 01:21:03,282

A myslím, ~e jsem asi lepaí

v u
ení ne~ v psaní.



1229

01:21:04,473 --> 01:21:06,427

Vía, Charlie, Yíkal jsem si...



1230

01:21:08,255 --> 01:21:10,528

... ~e bych ti pYíatí rok jeat

poYád mohl dávat kní~ky.



1231

01:21:10,764 --> 01:21:12,304

Jo... jo.



1232

01:21:12,807 --> 01:21:14,960

Myslím, ~e bys njakou mohl

jednoho dne napsat.



1233

01:21:16,333 --> 01:21:17,305

Opravdu?



1234

01:21:17,918 --> 01:21:18,919

Ano.



1235

01:21:21,768 --> 01:21:23,715

Jste nejlepaí u
itel,

jakého jsem kdy ml.



1236

01:21:24,496 --> 01:21:25,538

Díky.



1237

01:21:35,659 --> 01:21:39,612

Deset, devt, osm, sedm,

aest,



1238

01:21:39,645 --> 01:21:42,872

pt,
tyYi, tYi, dva,

jedna.



1239

01:21:50,846 --> 01:21:52,104

<i>Milý pYíteli,</i>



1240

01:21:52,516 --> 01:21:55,069

<i>chtl jsem ti Yíct o tom,

jak jsme b~eli.</i>



1241

01:21:55,104 --> 01:21:56,926

<i>Byl tu tenhleten

pYekrásný západ Slunce.</i>



1242

01:21:56,927 --> 01:21:59,973

<i>A jen pár hodin pYedtím za~ili

vaichni, které miluju,</i>



1243

01:21:59,974 --> 01:22:01,821

<i>poslední den stYední akoly

vobec.</i>



1244

01:22:02,389 --> 01:22:04,034

<i>A já byl aeastný, proto~e byli

aeastní oni,</i>



1245

01:22:04,069 --> 01:22:09,685

<i>a to i pYesto, ~e jsem po
ítal

a zbývalo mi... tisíc devadesát pt dní.</i>



1246

01:22:11,128 --> 01:22:13,177

<i>PoYád jsem si pYedstavoval,

jáká bude akola bez nich,</i>



1247

01:22:13,178 --> 01:22:15,544

<i>zatímco se pYipravovali

na svoj ples.</i>



1248

01:22:16,619 --> 01:22:19,582

<i>Moje sestra se kone
n

rozhodla rozejít se s Derekem</i>



1249

01:22:19,583 --> 01:22:21,902

<i>a místo toho udlat dámskou jízdu

se svými kamarádkami.</i>



1250

01:22:24,525 --> 01:22:26,574

<i>A pak tu byla Sam.</i>



1251

01:22:27,029 --> 01:22:29,532

<i>Od té noci se dívám

na její fotky.</i>



1252

01:22:30,108 --> 01:22:32,879

<i>Jsem rád, ~e vidím, jak byla

aeastná, ne~ se to dozvdla.</i>



1253

01:22:33,813 --> 01:22:36,861

<i>Po plese se octli v hotelovém

apartmá, kde vyala najevo pravda .</i>



1254

01:22:37,292 --> 01:22:41,161

<i>Craig v podstat Sam

celou tu dobu zahýbal.</i>



1255

01:22:41,306 --> 01:22:43,222

<i>Kdy~ jsem to uslyael,

poYád jsem myslel</i>



1256

01:22:43,223 --> 01:22:45,381

<i>na tu aeastnou holku

na fotkách.</i>



1257

01:22:46,114 --> 01:22:49,907

<i>Proto~e jí nezbývá

tisíc devadesát pt dní.</i>



1258

01:22:50,338 --> 01:22:53,283

<i>Zvládla to.

Tohle je její chvíle.</i>



1259

01:22:54,298 --> 01:22:56,836

<i>A nikdo by neml být schopen

jí to vzít.</i>



1260

01:22:59,737 --> 01:23:01,573

 Gratuluju.

 Díky.  Ou, Charlie, Charlie je tady.



1261

01:23:01,574 --> 01:23:02,801

Lidi, skupinové foto.



1262

01:23:02,836 --> 01:23:03,847

Mli bysme udlat skupinovou fotku.



1263

01:23:03,878 --> 01:23:05,813

Stoupnte si pYed zábradlí

a sna~te se vypadat uhlazen.



1264

01:23:06,404 --> 01:23:08,908

Jo, to je ono.

Tohle bude skvlý úhel.



1265

01:23:09,256 --> 01:23:11,169

<i>Nic t nesnáaí</i>



1266

01:23:17,094 --> 01:23:19,409

<i>Na její rozlu
kové oslav

jsem jí chtl Yíct</i>



1267

01:23:19,445 --> 01:23:21,617

<i>o té noci, kdy jsme

jeli tunelem.</i>



1268

01:23:22,269 --> 01:23:26,156

<i>A jak jsem poprvé cítil,

~e nkam patYím.</i>



1269

01:23:27,829 --> 01:23:30,133

<i>A zítra odjí~dí.</i>



1270

01:23:31,064 --> 01:23:33,027

<i>Tak~e jsem jí chtl dát


ást sebe.</i>



1271

01:23:36,052 --> 01:23:38,363

To jsou vaechny tvé

knihy, Charlie?



1272

01:23:47,902 --> 01:23:48,941

Dík, ~es se mnou

zostal vzhoru.



1273

01:23:48,972 --> 01:23:49,942

V pohod.



1274

01:23:51,924 --> 01:23:54,390

Moj brácha Yíká, ~e Penn State

má restauraci



1275

01:23:54,421 --> 01:23:56,079

jménem Ye Olde College Diner.



1276

01:23:57,137 --> 01:23:59,212

První noc si musía dát ope
enou

housku se skoYicí,



1277

01:23:59,243 --> 01:24:00,213

je to... je to tradice.



1278

01:24:02,285 --> 01:24:03,468

To zní zajímav.



1279

01:24:03,469 --> 01:24:04,471

To jo.



1280

01:24:07,654 --> 01:24:09,748

Velmi brzo budea mít

celou novou skupinu pYátel.



1281

01:24:11,931 --> 01:24:13,784

A u~ na tohle místo ani

nebudea myslet.



1282

01:24:16,438 --> 01:24:17,320

Ano, budu.



1283

01:24:31,724 --> 01:24:33,227

Dneska jsem byla na obd

s Craigem.



1284

01:24:34,839 --> 01:24:35,945

Jo?



1285

01:24:36,331 --> 01:24:37,403

Xíkal, ~e se omlouvá

a ~e...



1286

01:24:38,072 --> 01:24:39,707

... a ~e ode m bylo správné

se s ním rozejít.



1287

01:24:42,369 --> 01:24:46,777

Odjí~dím pry
 a cítím se...

tak nicotn.



1288

01:24:46,812 --> 01:24:51,487

A ptám se sama sebe: pro
 si já

a vaichni, které miluju...



1289

01:24:53,289 --> 01:24:56,322

... vybíráme lidi, co s náma

jednají, jako bysme byli nic.



1290

01:25:01,152 --> 01:25:04,240

PYijímáme lásku, o které

si myslíme, ~e nám nále~í.



1291

01:25:10,347 --> 01:25:12,861

Tak pro
 si m ty nikdy

nikam nepozval?



1292

01:25:19,758 --> 01:25:20,704

Já, ehm...



1293

01:25:21,876 --> 01:25:23,589

Prost jsem si nemyslel,

~e bys to chtla.



1294

01:25:24,210 --> 01:25:25,842

No a co jsi chtl ty?



1295

01:25:28,136 --> 01:25:30,276

Já jen chci, abys byla

aeastná.



1296

01:25:31,148 --> 01:25:32,721

Nechápea to, Charlie?



1297

01:25:34,056 --> 01:25:35,751

Já ten pocit nesnesu.



1298

01:25:36,816 --> 01:25:38,736

Je to vaechno opravdu milé

a tak, ale...



1299

01:25:39,769 --> 01:25:42,290

... nemo~ea tu jen tak sedt

a stavt ~ivot vaech pYed ten svoj



1300

01:25:42,325 --> 01:25:44,737

a myslet si, ~e se to po
ítá

jako láska.



1301

01:25:44,772 --> 01:25:47,611

Já nechci být objekt n


zamilovanosti.



1302

01:25:48,790 --> 01:25:50,803

Chci, aby lidi mli rádi

moje skute
né já.



1303

01:25:54,750 --> 01:25:56,494

Já vím, kdo jsi, Sam.



1304

01:26:02,513 --> 01:26:04,265

Vím, ~e jsem tichý...



1305

01:26:05,708 --> 01:26:08,432

... a vím, ~e bych ml

mluvit víc.



1306

01:26:08,734 --> 01:26:10,455

Kdybys vdla o vcech,

které...



1307

01:26:11,277 --> 01:26:12,996

... které se mi vtainu
asu

honily hlavou, vdla bys...



1308

01:26:13,031 --> 01:26:15,414

... co to opravdu znamená.



1309

01:26:18,058 --> 01:26:19,497

Jak moc jsme si

podobní a...



1310

01:26:20,687 --> 01:26:22,806

... a jak jsme si proali tma

stejnýma vcma...



1311

01:26:24,689 --> 01:26:26,342

... a ty nejsi nicotná...



1312

01:26:27,413 --> 01:26:29,463

... jsi pYekrásná.



1313

01:26:55,412 --> 01:26:56,199

Co se dje, Charlie?



1314

01:26:57,107 --> 01:26:57,586

Nic.



1315

01:27:24,604 --> 01:27:26,068

Slib, ~e budea volat.



1316

01:27:26,610 --> 01:27:29,237

 Ne, nebudu volat.

 Ale jo.



1317

01:27:33,764 --> 01:27:35,094

No tak, Sam.



1318

01:28:17,452 --> 01:28:18,835

Co se dje, Charlie?



1319

01:28:22,396 --> 01:28:25,098

Zapnte si pásy.

Uvidíme se tam.



1320

01:28:49,088 --> 01:28:50,347

Nevzbu svoji sestru.



1321

01:29:03,413 --> 01:29:05,524

Bude to naae malé

tajemství, jo?



1322

01:29:07,608 --> 01:29:09,934

Koukni, Charlie, jak tvrd spí.



1323

01:29:13,218 --> 01:29:14,723

Nevzbu svoji sestru.



1324

01:29:20,974 --> 01:29:23,848

Moje vina, moje vina.



1325

01:29:24,447 --> 01:29:27,115

Moje vina, moje vina.



1326

01:29:28,173 --> 01:29:29,625

Bude to naae malé

tajemství, jo?



1327

01:29:29,660 --> 01:29:31,078

PYestaH.



1328

01:29:32,562 --> 01:29:33,564

PYestaH.



1329

01:29:37,623 --> 01:29:39,084

PYestaH bre
et.



1330

01:29:39,781 --> 01:29:41,414

Prost pYestaH bre
et.



1331

01:29:48,870 --> 01:29:50,218

Bude to naae malé

tajemství.



1332

01:29:56,577 --> 01:29:58,702

Candace... volá tvoj bratr.



1333

01:30:01,402 --> 01:30:02,403

Haló?



1334

01:30:02,614 --> 01:30:04,892

 Ahoj, Candace.

 Charlie?



1335

01:30:04,927 --> 01:30:06,706

Sam a Patrick odjeli, a já...



1336

01:30:07,633 --> 01:30:09,605

... na nco nemo~u pYestat

myslet.



1337

01:30:09,890 --> 01:30:11,204

Na co?



1338

01:30:11,239 --> 01:30:16,089

Candace... to já zabil tetu

Helen, ~e ano?



1339

01:30:16,124 --> 01:30:17,679

UmYela, kdy~ jela pro moj

narozeninový dárek,



1340

01:30:17,700 --> 01:30:19,719

tak~e myslím, ~e jsem

ji zabil, ne?



1341

01:30:21,004 --> 01:30:23,271

Zkouael jsem na to pYestat

myslet, ale nemo~u,



1342

01:30:23,300 --> 01:30:24,272

ona prost poYád odjí~dí

a umírá...



1343

01:30:24,306 --> 01:30:26,449

Zavolej policii a poali je

ke mn domo.



1344

01:30:26,480 --> 01:30:27,119

... ji zastavit.



1345

01:30:28,267 --> 01:30:29,830

Ne, Charlie, poslouchej m.



1346

01:30:29,861 --> 01:30:32,251

Máma a táta s Chrisem budou

ka~dou chvíli doma.



1347

01:30:32,286 --> 01:30:33,313

Já jen myslel na to...



1348

01:30:34,655 --> 01:30:36,526

Co kdy~ jsem chtl, aby umYela,

Candace?



1349

01:30:36,786 --> 01:30:40,097

Po
kej... Charlie?

Charlie?



1350

01:31:15,611 --> 01:31:16,803

Charlie?



1351

01:31:18,080 --> 01:31:19,463

Jsem doktorka

Burtonová.



1352

01:31:24,271 --> 01:31:25,603

Kde to jsem?



1353

01:31:26,234 --> 01:31:27,436

V nemocnici Mayview.



1354

01:31:30,020 --> 01:31:34,820

Musíte... musíte m pustit,

moj táta si to nemo~e dovolit.



1355

01:31:34,855 --> 01:31:37,993

 Ale, o to se neboj.

 Ne, to ne.



1356

01:31:38,754 --> 01:31:40,752

Já... vidl jsem je, kdy~ jsem

byl malý.



1357

01:31:40,753 --> 01:31:45,435

A já nechci být kluk z Mayview,

jenom mi Yeknte, jak to zastavím.



1358

01:31:45,916 --> 01:31:47,208

Zastavía co?



1359

01:31:48,580 --> 01:31:50,133

To, ~e to vidím.



1360

01:31:52,487 --> 01:31:56,010

Vaechny... jejich ~ivoty,

v jednom kuse. Já prost...



1361

01:31:56,011 --> 01:31:59,167

Jak zastavíte to,

~e to vidíte?



1362

01:31:59,202 --> 01:32:00,911

Co vidía, Charlie?



1363

01:32:01,542 --> 01:32:03,616

Je tu taková...



1364

01:32:04,532 --> 01:32:06,076

... spousta bolesti.



1365

01:32:07,201 --> 01:32:10,957

A já... já nevím, jak si toho

mám pYestat vaímat.



1366

01:32:12,039 --> 01:32:13,631

Co t trápí?



1367

01:32:13,879 --> 01:32:17,348

Ne, ne m, ale je,

je vaechny.



1368

01:32:17,896 --> 01:32:19,511

Nikdy to nepYestává.



1369

01:32:20,971 --> 01:32:22,516

Rozumíte mi?



1370

01:32:28,780 --> 01:32:30,189

Co tvá teta Helen?



1371

01:32:35,247 --> 01:32:36,559

Co s ní?



1372

01:32:37,461 --> 01:32:38,813

Vídáa ji?



1373

01:32:42,251 --> 01:32:43,347

Ano, jo...



1374

01:32:44,432 --> 01:32:46,336

Mla straaný ~ivot.



1375

01:32:49,320 --> 01:32:50,754

Ale nikdo by neml...



1376

01:32:50,755 --> 01:32:52,790

Nco jsi o ní Yíkal,

kdy~ jsi spal.



1377

01:32:52,820 --> 01:32:55,485

Já... já, nezajímá m to.



1378

01:32:55,751 --> 01:32:57,323

Jestli chcea, aby se

to spravilo...



1379

01:32:58,475 --> 01:32:59,957

... pak by mlo.



1380

01:33:06,879 --> 01:33:07,800

Ona...



1381

01:33:09,974 --> 01:33:11,158

... ona byla aílená.



1382

01:33:12,106 --> 01:33:13,160

Zatracen.



1383

01:33:14,872 --> 01:33:15,914

Ona...



1384

01:33:17,616 --> 01:33:21,503

Charlie, dovolía mi, abych

ti v tomhle pomohla?



1385

01:33:24,402 --> 01:33:25,479

DobYe.



1386

01:33:26,972 --> 01:33:29,776

Pamatujea si jeat nco

z doby, ne~ jsi omdlel?



1387

01:33:32,731 --> 01:33:35,234

Pamatuju si, jak odcházím

ze Samina domu...



1388

01:33:35,634 --> 01:33:37,515

... jdu domo.



1389

01:33:40,881 --> 01:33:42,787

<i>Byl jsem njaký
as

v nemocnici.</i>



1390

01:33:44,595 --> 01:33:46,975

<i>Nebudu ohledn toho vaeho

zabíhat do detailo.</i>



1391

01:33:48,029 --> 01:33:51,011

<i>Ale Yekl bych, ~e tu bylo

pár opravdu apatných dní...</i>



1392

01:33:52,153 --> 01:33:54,687

<i>... a dalaí, ne
ekan krásné dny.</i>



1393

01:33:58,123 --> 01:34:00,290

<i>Nejhoraí den nastal v dob,

kdy moje doktorka</i>



1394

01:34:00,321 --> 01:34:03,130

<i>Yekla mám a tátovi,

co mi zposobila teta Helen.</i>



1395

01:34:10,283 --> 01:34:11,759

Zlato?



1396

01:34:14,180 --> 01:34:15,773

Je mi to tak líto.



1397

01:34:30,267 --> 01:34:32,704

<i>Nejlepaí dny byly tehdy,

kdy~ jsem mohl mít návatvy.</i>



1398

01:34:33,149 --> 01:34:35,318

<i>Moj bratr a sestra jich poYád

vyu~ívali,</i>



1399

01:34:35,350 --> 01:34:37,766

<i>ne~ musel Chris odjet

na soustYední.</i>



1400

01:34:38,768 --> 01:34:40,674

<i>Tento rok bude v základní

sestav.</i>



1401

01:34:43,322 --> 01:34:45,255

<i>Moje sestra mi Yíkala,

~e potkala milého kluka</i>



1402

01:34:45,288 --> 01:34:46,354

<i>na letní brigád.</i>



1403

01:34:51,448 --> 01:34:52,553

Tady ho máme.



1404

01:34:54,111 --> 01:34:57,240

Tak~e... uvidíme se ve
tvrtek

v aest, ano?



1405

01:34:57,271 --> 01:34:58,241

Jo.



1406

01:34:59,308 --> 01:35:01,254

<i>Moje doktorka Yíká,

~e si nemo~eme zvolit to,</i>



1407

01:35:01,285 --> 01:35:02,245

<i>odkud pocházíme,</i>



1408

01:35:02,270 --> 01:35:05,563

<i>ale mo~eme si zvolit to,

kam se odtamtud vydáme.</i>



1409

01:35:06,358 --> 01:35:07,838

<i>Vím, ~e mi to nedá vaechny

odpovdi,</i>



1410

01:35:07,869 --> 01:35:10,035

<i>ale bylo to dost na to,

abych si za
al dávat</i>



1411

01:35:10,066 --> 01:35:11,087

<i>tyhlety stYípky dohromady.</i>



1412

01:35:12,737 --> 01:35:14,868

Bo~e, po~ehnej nám jídlo,

ke kterému se chystáme,



1413

01:35:14,869 --> 01:35:17,848

dkujeme ti za tuto hojnost

ve jménu naaeho Pána Je~íae Krista.



1414

01:35:17,849 --> 01:35:19,917

 Ámen.

 Ámen.



1415

01:35:28,791 --> 01:35:31,847

Jak myslía, ~e si tento rok

povedou Penguins, tati?



1416

01:35:33,407 --> 01:35:36,191

Zatracení Penguins, myslím,

~e jsou alergi
tí



1417

01:35:36,220 --> 01:35:37,192

na tu zatracenou obranu.



1418

01:35:41,301 --> 01:35:43,956

Jak ~e hrá
i Yíkají puku?



1419

01:35:44,417 --> 01:35:45,497

Suaenka.



1420

01:35:45,498 --> 01:35:47,381

Jsi si jistý, ~e to není

zatracená suaenka?



1421

01:35:47,838 --> 01:35:49,038

Koledujea si o malér.



1422

01:35:49,409 --> 01:35:53,587

Dobrá, myslím, ~e to vaechno

budem muset nakoupit jeat ne~...



1423

01:35:53,588 --> 01:35:55,141

PotYebovala bych njaké

kní~ky.



1424

01:36:02,583 --> 01:36:04,546

Mo~e si jít Charlie

ven hrát?



1425

01:36:10,471 --> 01:36:12,674

První den ve
er jsme si dali

ope
enou housku se skoYicí;



1426

01:36:13,204 --> 01:36:13,753

fakt dobrá.



1427

01:36:13,784 --> 01:36:16,001

musía nás na podzim navatívit

a pár si jich dát, jo?



1428

01:36:16,032 --> 01:36:17,002

Ur
it.



1429

01:36:17,572 --> 01:36:21,733

Oh, je mi líto, Charlie má

v Yíjnovém harmonogramu kolaps.



1430

01:36:22,958 --> 01:36:24,382

No... mo~u ti nco Yíct?



1431

01:36:25,029 --> 01:36:27,513

Jsem pry
 dva msíce...



1432

01:36:27,975 --> 01:36:30,950

... je to jiný svt.

A zlepaí se to.



1433

01:36:31,744 --> 01:36:34,835

A moje spolubydlící Katie

má ten nejlepaí hudební vkus.



1434

01:36:41,356 --> 01:36:43,124

Naala jsem tu písni
ku

z tunelu.



1435

01:36:46,168 --> 01:36:47,400

Projedem se.



1436

01:36:51,786 --> 01:36:55,056

<i>Nevím, jestli budu mít
as

psát jeat njaké dopisy,</i>



1437

01:36:55,091 --> 01:36:56,502

<i>proto~e mo~ná budu pYília

zamstnaný tím,</i>



1438

01:36:56,537 --> 01:36:57,516

<i>~e se budu sna~it zapojovat.</i>



1439

01:37:01,086 --> 01:37:03,790

<i>Tak~e pokud tohle opravdu

skon
í jako poslední dopis,</i>



1440

01:37:03,825 --> 01:37:04,954

<i>jen jsem chtl abys vdl,</i>



1441

01:37:04,989 --> 01:37:07,449

<i>~e ne~ jsem za
al stYední akolu,

byl jsem na tom apatn.</i>



1442

01:37:08,349 --> 01:37:09,513

<i>A Tys mi pomohl.</i>



1443

01:37:10,528 --> 01:37:12,569

<i>I kdybys nevdl,

o
em to mluvím.</i>



1444

01:37:12,599 --> 01:37:14,586

<i>Nebo neznal nikoho,

kdo si tím proael.</i>



1445

01:37:15,276 --> 01:37:16,702

<i>Necítil jsem se díky

tob sám.</i>



1446

01:37:19,768 --> 01:37:21,468

<i>Proto~e vím, ~e jsou tu lidi,

kteYí budou Yíkat,</i>



1447

01:37:21,469 --> 01:37:23,143

<i>~e se tyhle vci nestávají.</i>



1448

01:37:23,974 --> 01:37:25,977

<i>A jsou lidi, co zapomínají,

jaké to je,</i>



1449

01:37:26,005 --> 01:37:28,699

<i>mít aestnáct, kdy~ je jim

sedmnáct.</i>



1450

01:37:29,988 --> 01:37:32,744

<i>Vím, ~e tohle vaechno

budou jednoho dne jen pYíbhy</i>



1451

01:37:32,779 --> 01:37:35,564

<i>a z naaich portréto budou

staré fotky.</i>



1452

01:37:35,599 --> 01:37:38,349

<i>A my vaichni budeme

n
í mámy a tátové.</i>



1453

01:37:39,620 --> 01:37:43,331

<i>Ale práv te nejsou tyhle

chvíle jen pYíbhy.</i>



1454

01:37:43,715 --> 01:37:44,764

<i>Dje se to.</i>



1455

01:37:45,995 --> 01:37:48,880

<i>Jsem tu a dívám se na ni.</i>



1456

01:37:49,773 --> 01:37:51,623

<i>A ona je tak pYekrásná.</i>



1457

01:38:02,208 --> 01:38:03,331

<i>Vnímám to.</i>



1458

01:38:04,577 --> 01:38:06,013

<i>Tahle jediná chvíle,

kdy víte,</i>



1459

01:38:06,048 --> 01:38:07,623

<i>~e nejste pYíbhem,

co u~ nkdo Yekl.</i>



1460

01:38:08,534 --> 01:38:10,389

<i>Jste ~ivoucí.</i>



1461

01:38:11,315 --> 01:38:14,243

<i>A jak si stoupnete

a díváte se na svtla budov</i>



1462

01:38:14,270 --> 01:38:15,909

<i>a na vae, co vás tak udivuje...</i>



1463

01:38:17,268 --> 01:38:20,252

<i>... a slyaíte tu písni
ku

na projí~ce s lidmi,</i>



1464

01:38:20,283 --> 01:38:22,235

<i>které na tomto svt

milujete nejvíc...</i>



1465

01:38:25,244 --> 01:38:27,946

<i>... a v tuto chvíli,

pYísahám...</i>



1466

01:38:30,078 --> 01:38:32,083

<i>... jsme bez konce.</i>



1467

01:38:34,990 --> 01:38:38,864

<i>PYelo~il a na
asoval

Vojtch Skovajsa alias Puddle</i>



1468

01:38:38,864 --> 01:38:42,000

www.Titulky.com





































































































........