1
00:00:02,491 --> 00:00:05,821
It seems today
that all you see
2
00:00:05,921 --> 00:00:09,206
Is violence in movies
and sex on TV
3
00:00:09,241 --> 00:00:12,760
But where are those
good old-fashioned values
4
00:00:12,794 --> 00:00:15,780
Nn which we used to rely?
5
00:00:15,814 --> 00:00:19,266
Lucky there's a family guy
6
00:00:19,301 --> 00:00:22,586
Lucky there's a man
who positively can do
7
00:00:22,621 --> 00:00:24,138
All the things that make us
8
00:00:24,172 --> 00:00:25,523
Laugh and cry
9
00:00:25,557 --> 00:00:27,557
He's... a...
Fam... ily... Guy!
10
00:00:27,582 --> 00:00:31,582
Family Guy 11x08
Jesus, Mary and Joseph!
11
00:00:31,607 --> 00:00:36,607
== sync, corrected by elderman ==
www.familyguy.cz | rammmann
12
00:00:37,803 --> 00:00:40,504
<i>Chcete mít výmluvu, abyste </i>
<i>se nemuseli vracet na Vánoce domů?</i>
13
00:00:40,538 --> 00:00:42,423
<i>Pak leťte s Northwest Airlines.</i>
14
00:00:42,474 --> 00:00:45,192
<i>U Northwest Airlines,</i>
<i>jsou tisíce zaměstnanců</i>
15
00:00:45,227 --> 00:00:47,762
<i>oddáni oddalodvání</i>
<i>a rušení leteckých spojů,</i>
16
00:00:47,796 --> 00:00:49,830
<i>takže na svátky se</i>
<i>domů určitě nedostanete.</i>
17
00:00:49,865 --> 00:00:52,783
V žádném případě se nedostanete
na ten váš spojovací let.
18
00:00:52,818 --> 00:00:55,052
Bez šance, že vyrazíme včas.
19
00:00:55,070 --> 00:00:58,022
Bez obav, vrátíme vás
všechny zpět na terminál.
20
00:00:58,024 --> 00:01:00,741
Myslíte, že to letos
Jeff stihne domů?
21
00:01:00,776 --> 00:01:03,177
<i>Nemá šanci,</i>
<i>protože létá s Northwest.</i>
........