1
00:00:00,200 --> 00:00:05,200
www.horrorplace.org

2
00:03:30,009 --> 00:03:31,545
Dobrá odpoledne, pane.

3
00:03:31,611 --> 00:03:32,783
Mohu vám pomoci, slečno?

4
00:03:32,845 --> 00:03:34,984
Nepřijel někdo ze Sicomoros,
aby mě vyzvedl?

5
00:03:35,048 --> 00:03:36,925
Sicomoros?

6
00:03:36,983 --> 00:03:40,453
Jste slečna Marta Gonzélezová,
neteř dona Emilia, že?

7
00:03:40,520 --> 00:03:44,696
Ano, pane, proč mě nepřijel
vyzvednout můj strýc?

8
00:03:44,757 --> 00:03:48,762
Ano. Byl tady v poledne,
ale odjel, když uslyšel o sesuvu půdy.

9
00:03:48,828 --> 00:03:50,774
A v kolik hodin se vrátí?

10
00:03:50,830 --> 00:03:53,709
Ne, nemyslím, že se vrátí, slečno.

11
00:03:53,766 --> 00:03:59,182
Mysleli jsme, že vlaky nepojedou
až do zítřka, ale jak vidíte,

12
00:03:59,572 --> 00:04:02,917
přijeli sem před půl hodinou.

13
00:04:02,976 --> 00:04:05,217
Není tady někdo,
kdo mě může vzít do Sicomoros?

14
00:04:05,278 --> 00:04:07,918
Obávám se, že ne, slečno.

15
00:04:07,981 --> 00:04:11,656
Lidé po setmění ven nechodí.

16
00:04:11,718 --> 00:04:13,698
Takže, co mám dělat?

17
00:04:13,753 --> 00:04:15,858
Jediné, co můžete dělat,
je počkat do zítřka.

18
00:04:15,922 --> 00:04:20,871
Podívejte, tamten muž
má ten samý problém.

19
00:04:20,927 --> 00:04:25,967
Slečno, na nic se neptejte,
já už zkusil všechno.

20
00:04:26,032 --> 00:04:30,811
Ale má teta je velmi nemocná a já se potřebuji
dostat do Sicomoros dnes večer.

21
00:04:30,870 --> 00:04:33,680
Ano, také jsem lhal o křestu
mého synovce,

22
00:04:33,740 --> 00:04:35,310
ale nefunguje to.

23
........