1
00:00:04,061 --> 00:00:05,460
[Pípání]

2
00:00:33,891 --> 00:00:35,222
[Bzučení]

3
00:00:51,275 --> 00:00:54,972
Mám tu naléhavou zprávu
pro doktora Nordlingera.

4
00:00:55,079 --> 00:00:56,876
Já mu ji předám.

5
00:00:56,981 --> 00:00:58,380
Byl jsem požádán
zkontrolovat,že...

6
00:00:58,482 --> 00:01:00,382
zprávu obdržel a informovat o
tom zpátky...

7
00:01:00,484 --> 00:01:02,418
To není standardní postup.

8
00:01:02,520 --> 00:01:04,545
Mám zpátky oznámit, že
Dr. Nordlinger's vzal zprávu...

9
00:01:04,655 --> 00:01:05,644
na vědomí.

10
00:01:09,860 --> 00:01:11,350
Co se to tu děje?

11
00:01:11,462 --> 00:01:12,360
Jsou tu nějaké nejasnosti...

12
00:01:12,463 --> 00:01:13,896
ohledně standardního postupu...

13
00:01:13,998 --> 00:01:15,761
Dr. Nordlingere.

14
00:01:19,870 --> 00:01:21,997
Mám pro vás zprávu.

15
00:01:39,723 --> 00:01:42,351
Zpráva přijata a
potvrzena, kapitáne.

16
00:01:44,662 --> 00:01:47,290
Vracíme se zpět na základnu.

17
00:01:58,943 --> 00:01:59,910
Důstojníku Bamforde.

18
00:02:00,010 --> 00:02:02,103
Kapitáne.

19
00:02:06,250 --> 00:02:09,219
Připravte vysílání pro
velitelství.

20
00:02:10,387 --> 00:02:12,048
Vysílání čeho, pane?

21
00:02:20,731 --> 00:02:21,891
Pane...

22
00:02:21,999 --> 00:02:24,297
Jaká je zpráva?

23
00:02:24,401 --> 00:02:25,993
Vracíme se zpět.

24
00:03:43,914 --> 00:03:45,381
Doggette?

25
00:04:53,050 --> 00:04:54,677
Omlouvám se za zpoždění.

26
00:04:54,785 --> 00:04:56,685
Posaďte se, agentko Reyesová.

27
00:05:04,695 --> 00:05:05,992
Agentko Reyesová...

28
00:05:06,096 --> 00:05:08,860
Myslel jsem, že bychom si měli
trochu popovídat.

29
00:05:11,435 --> 00:05:13,630
Tady pan Skinner...

30
00:05:13,737 --> 00:05:16,137
se mi snažil pomoci poskládat...

31
00:05:16,240 --> 00:05:19,300
části vašeho vyšetřování
dohromady.

32
00:05:19,410 --> 00:05:20,809
Můžeme přejít ty nesmysly, Brade?

33
00:05:20,911 --> 00:05:22,242
Nevím.
Můžeme?

34
00:05:22,346 --> 00:05:24,211
Je tu dost nesmyslů, kterými se
musíme prohrabat.

35
00:05:24,314 --> 00:05:26,248
Agentko Reyesová...

36
00:05:26,350 --> 00:05:29,319
pravděpodobně toho chcete nechat
a zkusit spolupracovat.

37
00:05:29,420 --> 00:05:31,547
Ať tak nebo jinak...

38
00:05:31,655 --> 00:05:33,919
Jsem nyní pověřen nad vámi
dohlížet.

39
00:05:34,024 --> 00:05:35,514
- Dohlížet na nás?
- Uch.

40
00:05:35,626 --> 00:05:36,854
Z jakého důvodu?

41
00:05:36,960 --> 00:05:39,986
Nepovolené pitvy,
vstup do...

42
00:05:40,097 --> 00:05:41,621
státního vodárenského zařízení,

43
00:05:41,732 --> 00:05:43,495
zneužití vašeho postavení.

44
00:05:43,600 --> 00:05:45,761
Skutečně nechci nic z toho
procházet...

45
00:05:45,869 --> 00:05:47,166
pokud tu není můj kolega.

46
00:05:47,271 --> 00:05:49,762
Tvůj kolega.
tvůj takzvaný kolega...

47
00:05:49,873 --> 00:05:53,502
který způsobil tohle pozdvižení,
je v současnosti nezvěstný.

48
00:05:53,610 --> 00:05:55,840
Co to vyvádíš, Brade?

49
00:05:55,946 --> 00:05:59,677
Dávám tobě a panu Skinnerovi
příležitost nechat za zády...

50
00:05:59,783 --> 00:06:01,808
ten bordel, kterej
Doggett vytvořil.

51
00:06:01,919 --> 00:06:03,216
Agentko Reyesová...

52
00:06:03,320 --> 00:06:05,845
Pokud to nechcete uzavřít,
tak aspoň připusťte,...

53
00:06:05,956 --> 00:06:08,322
že on je jediný, kdo
nám může pomoci.

54
00:06:14,698 --> 00:06:16,928
Dostali jsme tip...

55
00:06:17,034 --> 00:06:19,628
věříme, že vede
k mnohem většímu spiknutí.

56
00:06:19,737 --> 00:06:21,637
Spiknutí.

57
00:06:21,739 --> 00:06:23,934
Včetně F.B.I.

58
00:06:24,041 --> 00:06:25,338
John Doggett a já...

59
00:06:25,442 --> 00:06:28,343
provádíme legitimní
vyšetřování uvnitř F.B.I.

60
00:06:28,445 --> 00:06:30,606
- Ani jeden z nás si nemyslí...
- Agentko Reyesová...

61
00:06:30,714 --> 00:06:35,708
Jen se vám pokouším pomoci
udržet si vaši práci...

62
00:06:35,819 --> 00:06:37,684
ale to nepůjde...

63
00:06:37,788 --> 00:06:39,813
pokud budete trvat na
chytání duchů...

64
00:06:39,923 --> 00:06:42,084
a spiknutí.

65
00:06:42,192 --> 00:06:44,558
Jak víte, že něco takového neexistuje?

66
00:06:45,729 --> 00:06:47,526
Útočíte...

67
00:06:47,631 --> 00:06:51,294
na celou F.B.I., Moniko.

68
00:06:53,537 --> 00:06:56,563
Tenhle hon na čarodějnice...

69
00:06:56,673 --> 00:07:00,404
neodhalí nic...

70
00:07:00,511 --> 00:07:02,069
kromě vás.

71
00:07:02,179 --> 00:07:05,012
Tedy...

72
00:07:05,115 --> 00:07:07,743
v případě, že se nedistancujete
od Johna Doggetta.

73
00:07:16,860 --> 00:07:18,487
Co to děláte?

74
00:07:18,595 --> 00:07:22,929
Distancuju se od tebe Brade.

75
00:07:23,033 --> 00:07:25,126
Od tvých politických her.

76
00:07:25,235 --> 00:07:26,964
Chcete jen dostat
Johna Doggetta.

77
00:07:27,070 --> 00:07:30,198
Děláš velkou chybu.

78
00:07:30,307 --> 00:07:33,606
Jo, to dělám pokaždé,
když vejdu do tvých dveří.

79
00:07:41,118 --> 00:07:43,245
[Kašel]

80
00:07:49,793 --> 00:07:51,055
[Lapání po dechu]

81
00:07:51,161 --> 00:07:54,221
Lež klidně, Johne. Je to vpořádku.

82
00:07:54,331 --> 00:07:56,993
Co se sakra stalo?

83
00:07:57,100 --> 00:08:00,228
Jsem Shannon.
Shannon McMahonová.

84
00:08:00,337 --> 00:08:03,704
Byli jsme spolu
v oddílu Bravo

85
00:08:03,807 --> 00:08:06,241
Snažil ses mě kontaktovat.

86
00:08:06,343 --> 00:08:10,177
Co tady sakra teď děláš?

87
00:08:10,280 --> 00:08:12,646
[Kašel]

88
00:08:12,749 --> 00:08:16,446
Máš plíce plné vody.

89
00:08:18,288 --> 00:08:20,188
Stáhla jsi mě dolů pod vodu.

90
00:08:20,290 --> 00:08:22,850
Udělala jsem, co jsem musela.

91
00:08:22,960 --> 00:08:24,791
Držela jsi mě dole. Už si vzpomínám.

92
00:08:24,895 --> 00:08:26,556
Jinak by tě chytili.

93
00:08:26,663 --> 00:08:28,563
Možná by na to přišli.

94
00:08:28,665 --> 00:08:30,895
Na to, co jsi ty začal
zjišťovat.

95
00:08:31,001 --> 00:08:34,198
Kdo jsi?

96
00:08:34,304 --> 00:08:37,705
Ty víš, kdo jsem.

97
00:08:37,808 --> 00:08:40,902
Jsem produkt 50 let...

98
00:08:41,011 --> 00:08:42,569
armádního výzkumu.

99
00:08:42,679 --> 00:08:46,376
Programu, o kterém ti řekl
tvůj přítel Knowle Rohrer.

100
00:08:49,987 --> 00:08:53,013
Jsem bioinženýrsky vyrobená
bojová jednotka.

101
00:08:53,123 --> 00:08:57,219
Nemám žádné slabosti.
Nespím.

102
00:08:57,327 --> 00:09:00,319
Mohu dýchat pod vodou.

103
00:09:00,430 --> 00:09:02,898
Tak jsem ti zachránila život, Johne.

104
00:09:04,768 --> 00:09:08,135
Jak víš to,
co mi Knowle Rohrer řekl?

105
00:09:08,238 --> 00:09:10,172
Knowle Rohrer a já jsme byli najati...

106
00:09:10,274 --> 00:09:12,936
hned po konci oddílu Bravo společně.

107
00:09:13,043 --> 00:09:17,309
Byli jsme... Adam a Eva.

108
00:09:17,414 --> 00:09:20,110
První dva.

109
00:09:20,217 --> 00:09:22,185
Dnes už je jich mnohem víc.

110
00:09:22,286 --> 00:09:24,311
Knowle Rohrer je mrtvý.

111
00:09:24,421 --> 00:09:27,720
Nemůžeš nás zabít.
Nikdo nás nemůže zabít.

112
00:09:27,824 --> 00:09:30,588
Knowle Rohrer
a já jsme si dost podobní...

113
00:09:30,694 --> 00:09:34,425
v mnoha ohledech.

114
00:09:34,531 --> 00:09:37,762
Rozdíl je v tom,
že já nenávidím to, co jsem.

115
00:09:37,868 --> 00:09:41,326
Proč mi to všechno říkáš?

116
00:09:41,438 --> 00:09:45,431
Program se rozšiřuje tak, jak
o tom nikdo nesnil.

117
00:09:47,377 --> 00:09:49,470
Potřebuji tě, abys
to zastavil, Johne.

118
00:09:49,579 --> 00:09:53,015
Potřebuješ <i>mojí</i> pomoc?

119
00:09:53,116 --> 00:09:55,016
Co mohu <i>já</i> udělat?

120
00:09:55,118 --> 00:09:58,246
Odhalit vraždu obou mužů,
jež jsem zabila,...

121
00:09:58,355 --> 00:10:00,084
toho, co dělali.

122
00:10:00,190 --> 00:10:02,351
Co dělali?

123
00:10:02,459 --> 00:10:04,518
Připravovali zásoby vody.

124
00:10:04,628 --> 00:10:08,155
Připravovali na co?

125
00:10:20,744 --> 00:10:22,211
Co to děláte, kapitáne?

126
00:10:22,312 --> 00:10:23,711
Kam jdete?

127
00:10:23,814 --> 00:10:26,476
Máme přísný rozkaz
neopouštět loď.

128
00:10:26,583 --> 00:10:28,483
Podívej se na nás.

129
00:10:28,585 --> 00:10:32,146
Mají nás uzavřené
v civilním přístavu v Baltimore.

130
00:10:32,255 --> 00:10:33,620
Proč?

131
00:10:33,724 --> 00:10:35,351
Neboť na to přišli.

132
00:10:35,459 --> 00:10:37,154
Vzbudíte pouze podezření...

133
00:10:37,260 --> 00:10:39,285
pokud tomu tak není.

134
00:10:39,396 --> 00:10:40,886
Nemůžete opustit loď.

135
00:10:40,998 --> 00:10:42,795
Nemůžeme riskovat čekání.

136
00:10:42,899 --> 00:10:45,925
Nemůžeme riskovat neprovést
kontakt nyní.

137
00:10:49,006 --> 00:10:51,702
Vrátím se.

138
00:11:02,552 --> 00:11:04,747
<i>[Klepání]</i>

139
00:11:11,962 --> 00:11:14,556
Zdravím. Omlovám se, že jdu tak pozdě.

140
00:11:14,664 --> 00:11:17,155
Právě jsem dala syna spát.

141
00:11:20,937 --> 00:11:23,064
Nemohl jsem o tom mluvit po telefonu.

142
00:11:27,544 --> 00:11:29,273
Dobrá, o co jde?

143
00:11:29,379 --> 00:11:33,247
Bylo mi řečeno...
abych vás nechal na pokoji.

144
00:11:33,350 --> 00:11:38,378
Ty a Mulder jste mě požádali, abych
vás nechal být...

145
00:11:38,488 --> 00:11:39,785
abych nechal Muldera zmizet.

146
00:11:39,890 --> 00:11:42,188
Měli jsme starost
o bezpečí dítěte...

147
00:11:42,292 --> 00:11:45,887
a Muldera.

148
00:11:45,996 --> 00:11:48,226
Proč to teď riskovat?

149
00:11:48,331 --> 00:11:50,265
Proč jsi?

150
00:11:50,367 --> 00:11:54,201
Proč jsi se zapojila do toho
Doggettova vyšetřování?

151
00:11:54,304 --> 00:11:57,102
Něco se děje...

152
00:11:57,207 --> 00:11:59,971
s mým synem.

153
00:12:00,077 --> 00:12:02,170
Co?

154
00:12:05,248 --> 00:12:07,239
To neumím vysvětlit.

155
00:12:09,319 --> 00:12:11,253
Je to,...

156
00:12:11,354 --> 00:12:13,948
Je to nevysvětlitelné.

157
00:12:15,725 --> 00:12:17,693
Je to, um...

158
00:12:17,794 --> 00:12:19,022
Není to normální.

159
00:12:19,129 --> 00:12:22,064
Cokoliv to je...

160
00:12:23,467 --> 00:12:25,731
Myslím, že jsi udělala
obrovskou chybu.

161
00:12:27,304 --> 00:12:29,670
Nechat Doggetta, aby tě do
toho namočil.

162
00:12:29,773 --> 00:12:32,503
Mám dojem, že je tím posedlý.

163
00:12:32,609 --> 00:12:36,636
A agentka Reyesová
ho bezhlavě následuje.

164
00:12:36,746 --> 00:12:39,214
Potřebuju odpovědi.

165
00:12:39,316 --> 00:12:40,749
Musím to vědět.

166
00:12:40,851 --> 00:12:42,751
Nemohu jen sedět a sledovat,...

167
00:12:42,853 --> 00:12:45,321
co se děje kolem.

168
00:12:47,190 --> 00:12:50,489
Pokud to nemůžeš ríci mně,
pak to řekni Mulderovi.

169
00:12:50,594 --> 00:12:52,289
- Řekni mu, co se stalo.
- Ne.

170
00:12:53,430 --> 00:12:56,991
Mulder to nesmí vědět.

171
00:12:57,100 --> 00:12:59,091
Nemůže být vtažen zpátky.

172
00:12:59,202 --> 00:13:02,330
Nemůže být vtažen zpět
do F.B.I.

173
00:13:02,439 --> 00:13:05,067
Je to teď pro něj příliš
nebezpečné.

174
00:13:12,082 --> 00:13:14,778
Je to příliš nebezpečné pro všechny.

175
00:13:28,932 --> 00:13:29,065
[Zvoní telefon]

176
00:13:29,065 --> 00:13:32,364
[Zvoní telefon]

177
00:13:32,469 --> 00:13:35,302
<i>[Žena] Zaměstnanec E.P.A.,</i>
<i>kterého se snažíte zkontaktovat...</i>

178
00:13:35,405 --> 00:13:37,703
<i>Carl Wormus, je nedostupný.</i>

179
00:13:37,807 --> 00:13:39,900
<i>Pokud chcete</i>
<i>zanechat vzkaz...</i>

180
00:13:40,010 --> 00:13:41,238
<i>nezavěšujte.</i>

181
00:13:57,694 --> 00:13:59,184
Dobrý večer, kapitáne.

182
00:14:08,872 --> 00:14:12,069
Něco tu nehraje.

183
00:14:12,175 --> 00:14:14,507
Je to dost špatné.

184
00:14:14,611 --> 00:14:16,044
Pane?

185
00:14:19,849 --> 00:14:23,945
Co se děje?
Kde je Bamford?

186
00:14:24,054 --> 00:14:26,522
Vrchního lodního důstojníka Bamforda
odveleli z jeho pozice, pane.

187
00:14:28,558 --> 00:14:30,992
Jsem Váš nový zástupce.

188
00:14:55,485 --> 00:14:57,385
<i>[Telefon zvoní]</i>

189
00:15:04,694 --> 00:15:06,025
Ahoj.

190
00:15:06,129 --> 00:15:09,292
Dano? Promiň, že tě budím.
Tady je Monika Reyesová.

191
00:15:09,399 --> 00:15:11,128
Dano...

192
00:15:13,937 --> 00:15:16,735
je tu něco, co bys opravdu
měla vědět.

193
00:15:16,840 --> 00:15:18,239
Něco co bys určitě měla slyšet.

194
00:15:18,341 --> 00:15:21,970
Něco, čemu ani já nemůžu uvěřit.

195
00:15:22,078 --> 00:15:23,739
Poslouchám.

196
00:15:23,847 --> 00:15:25,974
Ne, měla bys to slyšet
od někoho jiného.

197
00:15:29,819 --> 00:15:33,380
Agentko Scullyová...

198
00:15:33,490 --> 00:15:35,754
možná pro tebe máme pár odpovědí...

199
00:15:35,859 --> 00:15:36,917
ohledně tvého dítěte.

200
00:15:37,027 --> 00:15:39,086
[Ustaraně]

201
00:15:40,130 --> 00:15:41,495
<i>[Klepání na dveře]</i>

202
00:15:52,208 --> 00:15:55,473
Dano, tohle je Shannon McMahonová.

203
00:15:59,349 --> 00:16:01,283
Ahoj.

204
00:16:09,492 --> 00:16:12,256
Začněme tedy s tou vodou.

205
00:16:12,362 --> 00:16:13,693
Dobrá, jste vědkyně.

206
00:16:13,797 --> 00:16:15,890
oceníte tedy, co věda
vytvořila.

207
00:16:15,999 --> 00:16:19,526
Nová přídavná složka je přidávána
do zásobáren pitné vody.

208
00:16:19,636 --> 00:16:21,399
Jmenuje se to chloramín.
To není novinka.

209
00:16:21,504 --> 00:16:23,096
Dobrá, řekněme
že se o tom ví...

210
00:16:23,206 --> 00:16:24,798
ale nikdo se nezeptal
na jedinou otázku.

211
00:16:24,908 --> 00:16:27,968
A na co by se měli ptát?

212
00:16:28,078 --> 00:16:29,477
Pokud chcete doručit něco...

213
00:16:29,579 --> 00:16:30,876
do každé domácnosti
v USA...

214
00:16:30,980 --> 00:16:32,174
jaký lepší způsob...

215
00:16:32,282 --> 00:16:33,943
než skrz to nejpotřebnější
... vodu.

216
00:16:34,050 --> 00:16:35,415
Poslouchejte, už jsem...

217
00:16:35,518 --> 00:16:37,486
slyšela takových konspiračních
teorií víc než dost, dobře?

218
00:16:37,587 --> 00:16:39,885
Takže odhoďme mystéria
a vraťme se k vědě.

219
00:16:39,989 --> 00:16:42,549
Chloramín je jen...

220
00:16:42,659 --> 00:16:45,025
náhrada za chlorín.

221
00:16:45,128 --> 00:16:48,325
Můžete to pít,
a je to neškodné.

222
00:16:48,431 --> 00:16:50,092
pokud někdo nepřijde...

223
00:16:50,200 --> 00:16:51,633
a nezmění
jeho molekulární profil.

224
00:16:54,838 --> 00:16:59,400
Kdo a jak?

225
00:16:59,509 --> 00:17:02,376
Myslím, že by jste se spíš měla
ptát proč.

226
00:17:04,047 --> 00:17:06,948
Dobrá, tak tedy, proč?

227
00:17:07,050 --> 00:17:08,210
Připravit populaci...

228
00:17:08,318 --> 00:17:10,479
splodit generaci
Super Vojáků.

229
00:17:10,587 --> 00:17:13,852
Přidáním něčeho do naší vody?

230
00:17:13,957 --> 00:17:16,926
Něčeho, co spustí
mutaci potomka...

231
00:17:17,026 --> 00:17:20,257
během oplodnění, v těhotenství.

232
00:17:20,363 --> 00:17:22,558
To, co říkáte, je absurdní.

233
00:17:22,665 --> 00:17:23,563
Myslíte?

234
00:17:23,666 --> 00:17:25,634
Není to absurdnější než já.

235
00:17:25,735 --> 00:17:28,932
Jsem prototyp první generace.

236
00:17:29,038 --> 00:17:31,506
Nyní jsou o sedm úrovní dál...

237
00:17:31,608 --> 00:17:32,870
než když stvořili mě,...

238
00:17:32,976 --> 00:17:37,072
ve stadiu, kdy úspěšně
dali život...

239
00:17:37,180 --> 00:17:40,013
Super Vojákovi
ze zmutovaného vajíčka.

240
00:17:48,925 --> 00:17:51,257
Jak něčemu takovému můžeme věřit?

241
00:17:53,296 --> 00:17:54,991
Nebo Vám?

242
00:17:56,733 --> 00:17:58,667
Čím jste říkala, že jste?

243
00:18:02,705 --> 00:18:04,696
Všichni máme
standardní mutaci.

244
00:18:22,192 --> 00:18:25,559
Na co se díváte?

245
00:18:28,698 --> 00:18:30,825
Lodní zápisky.

246
00:18:30,934 --> 00:18:32,902
Ty zápisky jsou tajné.

247
00:18:35,371 --> 00:18:36,668
Jako váš zástupce...

248
00:18:36,773 --> 00:18:39,037
bych měl znát loď, pane...

249
00:18:39,142 --> 00:18:43,238
pro případ, že by se vám
něco stalo.

250
00:18:47,684 --> 00:18:50,175
Jaký je účel plavby lodi,...

251
00:18:50,286 --> 00:18:53,722
pokud se mohu zeptat, pane?

252
00:18:56,059 --> 00:18:58,550
Na to se neptám.

253
00:18:58,661 --> 00:19:01,630
Na to se neptáme.

254
00:19:01,731 --> 00:19:04,029
<i>[Hluk alarmu]</i>

255
00:19:12,408 --> 00:19:13,841
Co se děje?

256
00:19:30,727 --> 00:19:32,319
[Námořník]
To je Bamford.

257
00:19:32,428 --> 00:19:34,225
Důstojník Bamford.

258
00:20:02,659 --> 00:20:04,286
To nedává žádný smysl.

259
00:20:04,394 --> 00:20:06,191
Jo, ale těžko proti tomu něco...

260
00:20:06,296 --> 00:20:08,287
můžeš říct, že?

261
00:20:08,398 --> 00:20:10,332
Utopila muže z E.P.A.

262
00:20:10,433 --> 00:20:11,695
Utopila dva muže.

263
00:20:11,801 --> 00:20:13,132
Říkala, že byli součástí
programu.

264
00:20:13,236 --> 00:20:15,295
Dva muži přidávající něco
do Marylandské zásobárny vody.

265
00:20:15,405 --> 00:20:18,101
Takže je zabila, aby tě mohla
kontaktovat?

266
00:20:18,207 --> 00:20:19,174
Tomu věříš?

267
00:20:19,275 --> 00:20:21,436
Viděla jsi tu věc na jejiím krku.

268
00:20:21,544 --> 00:20:23,273
Říkala jsi, že už jsi to viděla
dřív.

269
00:20:23,379 --> 00:20:25,540
Myslím, že jsme na něco narazili,
Moniko.

270
00:20:25,648 --> 00:20:27,138
Je to výstřední a neuvěřitelné...

271
00:20:27,250 --> 00:20:28,842
to musíš uznat.

272
00:20:28,952 --> 00:20:30,010
Nepochybuji o tom,
čím je...

273
00:20:30,119 --> 00:20:31,347
Jen o tom, co říká,
že dělá.

274
00:20:35,191 --> 00:20:37,625
Co? Co jsi našla?

275
00:20:37,727 --> 00:20:38,989
Nic.

276
00:20:39,095 --> 00:20:42,326
Nic víc, než malá deformace
páteře.

277
00:20:42,432 --> 00:20:45,401
Z fyzického hlediska
se zdá být úplně normální.

278
00:20:45,501 --> 00:20:47,526
Tak normální jako vy nebo já.

279
00:20:51,107 --> 00:20:52,597
Tomu nevěřím.

280
00:20:55,345 --> 00:20:57,336
Čemu nevěříte,
Agente Doggette?

281
00:20:59,248 --> 00:21:00,909
Právě jsem ji prohlídla.

282
00:21:01,017 --> 00:21:02,985
Stojím tu s vámi dvěma...

283
00:21:03,086 --> 00:21:06,544
a vy mi říkáte, že nevidíte,
co stojí přímo před námi.

284
00:21:06,656 --> 00:21:08,988
Ona je klíč k celému tomuto
případu...

285
00:21:09,092 --> 00:21:10,081
až k samotné F.B.I.

286
00:21:10,193 --> 00:21:12,388
Dobrá, pro tvé dobro
v to doufám.

287
00:21:14,330 --> 00:21:17,231
Ale myslím, že pro svoje.

288
00:21:19,469 --> 00:21:21,061
<i>[Telefon zvoní]</i>

289
00:21:23,806 --> 00:21:25,433
John Doggett.

290
00:21:25,541 --> 00:21:28,874
Agente Doggette, nechtěl jsem
vám tohle volat.

291
00:21:28,978 --> 00:21:31,139
Opravdu nechtěl, ale byl jsem
k tomu donucen.

292
00:21:31,247 --> 00:21:33,010
<i>O čem to mluvíte?</i>

293
00:21:33,116 --> 00:21:35,641
Takže teď se mě chcete zbavit?

294
00:21:35,752 --> 00:21:38,050
Chystáte se mi vzít odznak a zbraň?

295
00:21:38,154 --> 00:21:40,679
Agente Doggette,
nemůžete sem jen tak vrazit.

296
00:21:40,790 --> 00:21:42,314
Jak to bude vypadat,
pane...

297
00:21:42,425 --> 00:21:44,052
suspendovat mě
hned předtím...

298
00:21:44,160 --> 00:21:45,684
než vás označím
jako konspirátora?

299
00:21:45,795 --> 00:21:47,422
Jsem rád, že jste sem vpadnul,
pane Doggette.

300
00:21:49,766 --> 00:21:51,256
Jsem zástupce ředitele Follmer.

301
00:21:53,269 --> 00:21:54,497
Takže vy jste ten Brad Follmer.

302
00:21:54,604 --> 00:21:55,969
Právě jsem vysvětloval...

303
00:21:56,072 --> 00:21:58,597
zástupci ředitele
důvody, proč...

304
00:21:58,708 --> 00:22:00,300
jste byl suspendován,...

305
00:22:00,410 --> 00:22:03,902
ale myslím, že ten váš příchod
mluví za vše.

306
00:22:06,382 --> 00:22:08,077
Já vím, o co jde.

307
00:22:08,184 --> 00:22:12,245
Je to jen malá
byrokratická přehazovačka.

308
00:22:12,355 --> 00:22:13,879
Raději buďte zticha, Johne.

309
00:22:13,990 --> 00:22:18,427
To, co tu vidíme
je důkazem...

310
00:22:18,528 --> 00:22:20,155
vaší velké nedisciplinovanosti...

311
00:22:20,263 --> 00:22:22,322
a bezohledné lhostejnosti
vůči F.B.I.

312
00:22:22,432 --> 00:22:23,899
Rozkazy vznikly tady...

313
00:22:24,000 --> 00:22:27,231
a pak vyšly z vašich nicotných
úst?

314
00:22:31,140 --> 00:22:33,608
Paranoja musí bý součástí vaší
práce.

315
00:22:33,710 --> 00:22:35,644
Začínáte mi připomínat...

316
00:22:35,745 --> 00:22:38,077
Foxe Muldera, pane Doggette.

317
00:22:40,083 --> 00:22:42,984
S tím "panem Doggettem" na mě
nechoďte

318
00:22:43,086 --> 00:22:44,348
Já se vám nezodpovídám.

319
00:22:44,454 --> 00:22:45,921
Zodpovádám se A.D. Skinnerovi.

320
00:22:48,391 --> 00:22:50,359
To suspendování je platné...

321
00:22:50,460 --> 00:22:52,519
pane Doggette.

322
00:22:52,628 --> 00:22:55,358
Zkuste mě zastavit.

323
00:23:01,104 --> 00:23:02,901
<i>[Dveře se zavřou]</i>

324
00:23:19,856 --> 00:23:21,847
<i>[Klepání]</i>

325
00:23:21,958 --> 00:23:23,118
Prostě nikdy nevíte,...

326
00:23:23,226 --> 00:23:25,217
kdo vám zaklepe na dveře, že?

327
00:23:25,328 --> 00:23:26,386
Jak jste se sem dostali?

328
00:23:26,496 --> 00:23:28,225
Skrz velké hlavní dveře
s velkým uvítáním.

329
00:23:28,331 --> 00:23:30,026


330
00:23:30,133 --> 00:23:31,395
Přes bezpečnostní kontrolu.

331
00:23:31,501 --> 00:23:33,969
To byla hračka.

332
00:23:34,070 --> 00:23:35,594
Co tu děláte?

333
00:23:35,705 --> 00:23:38,401
Chtěla jsi po nás malé hacknutí
ohledně toho vašeho...

334
00:23:38,508 --> 00:23:39,475
případu,...

335
00:23:39,575 --> 00:23:42,100
jen jsme měli malé ekonomické
problémy.

336
00:23:42,211 --> 00:23:44,543
Odstřihli nám internet.

337
00:23:44,647 --> 00:23:47,013
Neříkejte mi, že jste
prošli přes zabezpečení F.B.I....

338
00:23:47,116 --> 00:23:48,014
jen pro přístup k internetu.

339
00:23:48,117 --> 00:23:50,585
Myslím, že tohle bys měla vidět.

340
00:23:56,092 --> 00:23:57,821
[Langly vzdechnul]

341
00:23:57,927 --> 00:24:00,088
Uh, um, tohle ne.

342
00:24:00,196 --> 00:24:01,993
<i>[Píše]</i>

343
00:24:02,098 --> 00:24:05,363
[Frohike] Dobrá, tohle je to,
co jsme ti chtěli ukázat.

344
00:24:05,468 --> 00:24:08,096
Jsme napojeni v E.P.A.
telefonním systému.

345
00:24:08,204 --> 00:24:09,501
Čísla v červeném...

346
00:24:09,605 --> 00:24:13,701
jsou volání
zástupci Carlu Wormusovi...

347
00:24:13,810 --> 00:24:15,505
<i>poté</i> co se utopil.

348
00:24:15,611 --> 00:24:16,839
kdo by mu volal do práce...

349
00:24:16,946 --> 00:24:20,677
poté, co bylo jeho úmrtí všude
na úvodních stranách novin?

350
00:24:20,783 --> 00:24:22,717
Někdo, kdo o tom neví.

351
00:24:22,819 --> 00:24:24,184
[Zvonění]

352
00:24:24,287 --> 00:24:26,619
Kdokoliv to byl,
volá teď znvou.

353
00:24:26,722 --> 00:24:28,212
Langly!

354
00:24:28,324 --> 00:24:29,882
Připoj to.

355
00:24:29,992 --> 00:24:31,516
Rychle!

356
00:24:34,263 --> 00:24:36,254
[Píše]

357
00:24:36,365 --> 00:24:37,764
Zvedni to.

358
00:24:37,867 --> 00:24:39,266
Co?

359
00:24:41,971 --> 00:24:44,872
Carl Wormus.

360
00:24:44,974 --> 00:24:47,442
<i>Snažil jsem se vám dovolat.</i>

361
00:24:47,543 --> 00:24:49,704
<i>Povolali nás do přístavu.</i>

362
00:24:49,812 --> 00:24:52,246
<i>Jeden z mých lidí je mrtvý.</i>

363
00:24:52,348 --> 00:24:55,408
<i>Myslím, že vědí, co</i>
<i>máme v plánu.</i>

364
00:24:55,518 --> 00:24:56,917
<i>Dobře.</i>

365
00:24:57,019 --> 00:25:01,888
<i>Co chcete od nás</i>...
<i>ode mě?</i>

366
00:25:01,991 --> 00:25:05,119
<i>Přesně to, o čem jsme mluvili.</i>

367
00:25:05,228 --> 00:25:06,957
<i>Zavoláte F.B.I.</i>

368
00:25:10,166 --> 00:25:11,565
<i>Dobře.</i>

369
00:25:11,667 --> 00:25:13,430
<i>Musíte to říct F.B.I.</i>

370
00:25:13,536 --> 00:25:17,097
<i>Řekněte jim o té laboratoři,</i>
<i>co je v lodi...</i>

371
00:25:17,206 --> 00:25:19,902
<i>o těch hrůzách</i>
<i>a nelidskosti.</i>

372
00:25:20,009 --> 00:25:22,773
<i>Postavte ty lidi</i>
<i>před jejich činy.</i>

373
00:25:35,291 --> 00:25:36,781
Potřebuji s tebou mluvit.

374
00:25:36,893 --> 00:25:39,418
Mám schůzku.

375
00:25:39,528 --> 00:25:41,462
Nech toho, Brade.

376
00:25:47,970 --> 00:25:49,198
Dej mi dvě minuty.

377
00:25:53,242 --> 00:25:55,472
Tak jsi tu zas, Moniko.

378
00:25:55,578 --> 00:25:57,478
Prošla jsi mými dveřmi.

379
00:25:57,580 --> 00:25:58,672
Potřebuji tvou pomoc.

380
00:25:58,781 --> 00:25:59,907
Aha.

381
00:26:00,016 --> 00:26:01,540
Snažil jsem se ti pomoci.

382
00:26:03,452 --> 00:26:04,646
Žádám o to znovu.

383
00:26:07,456 --> 00:26:09,014
Dobrá. Poslouchám.

384
00:26:09,125 --> 00:26:12,959
Na Ministerstvu spravedlnosti
pracuje žena...

385
00:26:13,062 --> 00:26:14,154
Shannon McMahonová.

386
00:26:14,263 --> 00:26:16,356
Potřebuji její osobní složku.

387
00:26:16,465 --> 00:26:18,592
Říkáš to jako by to
bylo tak snadné.

388
00:26:18,701 --> 00:26:19,793
Ale to není.

389
00:26:19,902 --> 00:26:22,996
Je to pro mě důležité.

390
00:26:23,105 --> 00:26:26,165
Takže důležité pro tebe a agenta Doggetta,
jinými slovy.

391
00:26:26,275 --> 00:26:28,641
Jsi na špatné straně barikády,
Brade.

392
00:26:28,744 --> 00:26:30,006
- Mohu ti to dokázat.
- Věř mi.

393
00:26:30,112 --> 00:26:32,376
Pan Dogett mi to znázornil
dost jasně...

394
00:26:32,481 --> 00:26:33,880
dnes v kanceláři zástupce
ředitele.

395
00:26:33,983 --> 00:26:35,041
Posloucháš mě?

396
00:26:36,819 --> 00:26:39,617
Lidské životy jsou tu v nebezpečí.

397
00:26:39,722 --> 00:26:41,212
Podvedli ho.

398
00:26:41,324 --> 00:26:43,019
Podvedli nás všechny.

399
00:26:43,125 --> 00:26:44,023
A kdo?

400
00:26:44,126 --> 00:26:45,354
Ministerstvo spravedlnosti?

401
00:26:45,461 --> 00:26:47,827
Proto potřebuji tu složku.

402
00:26:52,969 --> 00:26:55,062
Chtěla bych, abys to udělal
pro mě...

403
00:26:57,506 --> 00:26:59,474
ale i pro něj.

404
00:26:59,575 --> 00:27:02,203
Věří, že má pravdu.

405
00:27:03,579 --> 00:27:06,139
A ty?

406
00:27:06,248 --> 00:27:08,739
Ty máš vždy pravdu?

407
00:27:21,030 --> 00:27:22,964
Kde je Shannon McMahonová?

408
00:27:23,065 --> 00:27:25,033
Je u mě doma. Proč?

409
00:27:25,134 --> 00:27:26,965
Lže ti.
Není tím, čím si myslíš, že je.

410
00:27:27,069 --> 00:27:29,162
Kde jsi to vzala?

411
00:27:29,271 --> 00:27:30,738
Všude, kam jsem se podívala.

412
00:27:30,840 --> 00:27:32,899
Pracuje pro
Ministerstvo spravedlnosti.

413
00:27:33,009 --> 00:27:33,941
Věděl jsi to?

414
00:27:34,043 --> 00:27:36,034
Dostala jsem se k její osobní složce.

415
00:27:36,145 --> 00:27:37,339
Ty muži, které zabila?

416
00:27:37,446 --> 00:27:39,846
Kontaktovali ji na Ministerstvu
jako udavači.

417
00:27:39,949 --> 00:27:40,938
Řekla, že...

418
00:27:41,050 --> 00:27:42,415
pracovali na spiknutí s vládou.

419
00:27:42,518 --> 00:27:44,008
Byli součástí programu.

420
00:27:44,120 --> 00:27:45,985
Byli zabiti, protože chtěli...

421
00:27:46,088 --> 00:27:47,248
odhalit program.

422
00:27:47,356 --> 00:27:48,323
Proč lže?

423
00:27:48,424 --> 00:27:49,391
Proč přišla za mnou?

424
00:27:49,492 --> 00:27:51,016
Protože je tu ještě jeden
člověk,...

425
00:27:51,127 --> 00:27:52,116
jehož totožnost nezná...

426
00:27:52,228 --> 00:27:53,923
a chce, abys ji k němu dovedl.

427
00:27:54,030 --> 00:27:56,225
Jak, když já ani nevím o kom
to mluvíš?

428
00:27:56,332 --> 00:27:57,390
Je kapitánem námořní lodi,...

429
00:27:57,500 --> 00:27:59,161
která tráví
12 měsíců v roce na moři.

430
00:27:59,268 --> 00:28:00,701
Byl tajně kontaktován...

431
00:28:00,803 --> 00:28:02,532
oběma mrtvými muži ohledně
tajné laboratoře...

432
00:28:02,638 --> 00:28:03,605
na lodi.

433
00:28:03,706 --> 00:28:05,071
Právě teď je
Shannon McMahonová...

434
00:28:05,174 --> 00:28:06,232
jediná jistota, kterou máme.

435
00:28:06,342 --> 00:28:08,173
Pokud jí to neřekneme a půjdeme
na loď na vlastní pěst...

436
00:28:08,277 --> 00:28:09,869
riskujeme, že ztratíme vše.

437
00:28:09,979 --> 00:28:11,139
Agente Doggette, pokud je to pravda...

438
00:28:11,247 --> 00:28:12,680
o té lodi a o té laboratoři,...

439
00:28:12,782 --> 00:28:15,273
mohou tam být odpovědi,
které se musíme dozvědět.

440
00:28:19,722 --> 00:28:22,623
<i>[Dveře se otevřou a zavřou]</i>

441
00:28:34,270 --> 00:28:35,498
<i>[Pípnutí]</i>

442
00:28:49,585 --> 00:28:50,449
Doktore Nordlingere?

443
00:28:50,553 --> 00:28:52,043
Zpráva pro vás, pane.

444
00:29:09,105 --> 00:29:10,299
Chci každý harddisk.

445
00:29:10,406 --> 00:29:11,600
Všechna data,co máte...

446
00:29:11,707 --> 00:29:13,834
z týhle řezničiny, kterou tu
provozujete.

447
00:29:40,336 --> 00:29:42,566
Kde měl být ten kapitán?

448
00:29:42,671 --> 00:29:44,229
Měli jsme se s ním setkat...

449
00:29:44,340 --> 00:29:46,137
u telefonní budky v jednu hodinu.

450
00:29:46,242 --> 00:29:47,231
To je za deset minut.

451
00:29:47,343 --> 00:29:49,038
Někdo už tam je.

452
00:29:51,480 --> 00:29:53,380
Zavolá nebo se s námi setká?

453
00:29:53,482 --> 00:29:56,849
Nevím, to nebylo určeno.

454
00:29:56,952 --> 00:29:58,419
Vidí nás.

455
00:30:00,990 --> 00:30:02,252
Stůjte!

456
00:30:08,831 --> 00:30:10,856
Řekl jsem stát!

457
00:30:15,704 --> 00:30:18,502
To není kapitán.

458
00:30:19,675 --> 00:30:21,040
A kdo je to?

459
00:30:23,012 --> 00:30:25,378
Knowle Rohrer. Běžte.

460
00:30:26,715 --> 00:30:27,943
Teď!

461
00:30:30,052 --> 00:30:31,542
Stát, F.B.I.!

462
00:31:23,038 --> 00:31:26,064
Nevěřil jsi mi.

463
00:32:43,118 --> 00:32:44,483
Viděly jsi někoho?

464
00:32:44,586 --> 00:32:45,712
Ne.

465
00:32:49,858 --> 00:32:51,485
To je divné.

466
00:32:51,593 --> 00:32:54,061
Co se stalo s kapitánem?

467
00:33:24,426 --> 00:33:26,758
[Reyesová]
Myslím, že jsme kapitána našli.

468
00:33:57,292 --> 00:34:01,353
<i>[Pípání]</i>

469
00:34:10,239 --> 00:34:12,503
Zaminovali loď.

470
00:34:12,608 --> 00:34:16,271
Agentko Scullyová... Agentko Reyesová!

471
00:34:28,023 --> 00:34:29,251
To musí být ono.

472
00:34:34,797 --> 00:34:35,889
Moniko!

473
00:34:39,001 --> 00:34:40,229
Dano!

474
00:34:49,044 --> 00:34:52,741
[Doggett]
Agentko Scullyová! Agentko Reyesová!

475
00:34:52,848 --> 00:34:54,645
Tady.

476
00:34:54,750 --> 00:34:56,513
Hněte s sebou.
Musíme odsud vypadnout.

477
00:34:56,618 --> 00:34:57,880
Víš, co to je?

478
00:34:57,986 --> 00:34:59,578
Agentko Scullyová, musíme jít!

479
00:34:59,688 --> 00:35:02,020
Loď vyletí do vzduchu,
Agentko Scullyová!

480
00:35:02,124 --> 00:35:04,524
Dělají pokusy s vajíčky...

481
00:35:04,626 --> 00:35:06,059
ženská vajíčka
pro transplantaci.

482
00:35:10,699 --> 00:35:12,360
Podívejte se na ta jména.

483
00:35:13,669 --> 00:35:15,466
To jsou testovací objekty.

484
00:35:17,306 --> 00:35:18,864
Vem jí, Moniko.
máme méně než minutu...

485
00:35:18,974 --> 00:35:19,906
se odsud dostat.

486
00:35:20,008 --> 00:35:21,100
Dej mi vteřinu.

487
00:35:21,210 --> 00:35:22,541
Nemáme čas!

488
00:35:22,644 --> 00:35:23,542
Ne. Jdi.

489
00:35:23,645 --> 00:35:24,771
Nech mě podívat se, dobře?

490
00:35:24,880 --> 00:35:26,905
Já jen...
Musím se podívat, zda tu jsem.

491
00:35:28,317 --> 00:35:30,182
Moje jméno, jméno mého syna.

492
00:35:34,389 --> 00:35:36,789
Chceš znovu vidět svého syna?

493
00:35:36,892 --> 00:35:39,417
Nemáme čas, Dano.

494
00:35:42,331 --> 00:35:43,992
Najdeme jiný způsob.

495
00:36:28,377 --> 00:36:30,242
<i>[Klepání]</i>

496
00:36:36,285 --> 00:36:37,445
Pane zástupče.

497
00:36:38,754 --> 00:36:39,948
Moje zdroje mě informovali,...

498
00:36:40,055 --> 00:36:42,990
že jste ukončil vaše
vyšetřování, Johne.

499
00:36:43,091 --> 00:36:46,060
Mám svou zprávu hotovou, pane. Ano.

500
00:36:51,099 --> 00:36:53,158
Jak jsem na tom?

501
00:37:07,082 --> 00:37:09,915
"Super Vojáci, námořní loď...

502
00:37:10,018 --> 00:37:13,351
"žena z Ministerstva spravedlnosti,
která utopila dva muže.

503
00:37:13,455 --> 00:37:17,482
"Vše je nyní pryč,
za což může...

504
00:37:17,593 --> 00:37:22,462
spiknutí jako rakovina
v americké vládě."

505
00:37:28,103 --> 00:37:31,402
O mně ani zmínka, Johne.

506
00:37:31,506 --> 00:37:33,565
Ne, pane.

507
00:37:33,675 --> 00:37:35,643
Na vás jsem nic nenašel.

508
00:37:35,744 --> 00:37:37,735
Nic usvědčujícího, díky
čemuž bych vás mohl zařadit...

509
00:37:37,846 --> 00:37:39,143
do mé zprávy, řekněme.

510
00:37:39,247 --> 00:37:41,477
A protože nemám co ztratit...

511
00:37:41,583 --> 00:37:43,847
dovolte mi říct, že vím,...

512
00:37:43,952 --> 00:37:48,980
že vaše ruce nejsou v této věci
čisté, pane... ani trochu.

513
00:37:49,091 --> 00:37:50,956
Kvůli tomu tu jste.

514
00:37:51,059 --> 00:37:54,256
Zasadit poslední ránu
než zazní gong.

515
00:37:54,363 --> 00:37:56,797
Je tu ještě něco, co nemůžu pochopit...

516
00:37:56,898 --> 00:37:58,957
a pak si půjdu po svém...

517
00:38:01,703 --> 00:38:04,035
a to je, proč jste dal to úmrtní
oznámení pod moje dveře.

518
00:38:04,139 --> 00:38:05,834
Myslíte si, že jsem to byl já?

519
00:38:05,941 --> 00:38:09,433
Pořád si to v hlavě procházím.
Musel jste to být vy.

520
00:38:09,544 --> 00:38:12,707
Jediný jste měl důvod.

521
00:38:12,814 --> 00:38:14,509
A co byl můj důvod?

522
00:38:14,616 --> 00:38:15,878
To mi řekněte vy.

523
00:38:15,984 --> 00:38:19,181
Chtěl jste mě jen vyhodit nebo
zabít?

524
00:38:25,694 --> 00:38:27,787
Už jste slyšel o králi Jiřím III.?

525
00:38:27,896 --> 00:38:30,023
Odpovězte mi na otázku!

526
00:38:30,132 --> 00:38:33,761
Byl králem Anglie, když
Amerika vyhlásila nezávislost...

527
00:38:33,869 --> 00:38:35,234
roku 1776.

528
00:38:35,337 --> 00:38:38,568
Král Jiří III. si vedl deníček.

529
00:38:38,674 --> 00:38:41,643
Dne 4. července 1776...

530
00:38:41,743 --> 00:38:44,871
si do něj zapsal:

531
00:38:44,980 --> 00:38:48,939
"Dnes se nic důležitého nestalo."

532
00:38:49,051 --> 00:38:53,886
Jakou to sakra má souvislost se mnou?

533
00:38:53,989 --> 00:38:56,457
Revoluce začala.

534
00:38:56,558 --> 00:38:59,493
Věci, které navždy změnily svět.

535
00:38:59,594 --> 00:39:03,758
A i králové to mohou zmeškat,
pokud nedávají dobrý pozor.

536
00:39:07,069 --> 00:39:12,302
Chcete říct, že jste tam nechal to
oznámení, aby jste mi pomohl?

537
00:39:12,407 --> 00:39:15,843
Najít věci, které jsem našel?

538
00:39:15,944 --> 00:39:20,677
Ne... proč bych měl věřit, že
mi chcete pomoci?

539
00:39:20,782 --> 00:39:23,307
Agent Mulder mi věřil.

540
00:39:23,418 --> 00:39:26,319
Mulder? O čem to mluvíte?

541
00:39:26,421 --> 00:39:27,752
Mulder už je dávno pryč.

542
00:39:29,491 --> 00:39:32,722
Řekněme, že jsem řekl Mulderovi,
že zemře, pokud zůstane.

543
00:39:32,828 --> 00:39:36,355
Stejní lidé, kteří vyhrožovali zabitím
i mně, pokud nebudu spolupracovat.

544
00:39:36,465 --> 00:39:38,592
Věřil bys tomu, Johne?

545
00:39:38,700 --> 00:39:44,536
Ne. Mulder by to neposlouchal,
od vás ani od nikoho jiného.

546
00:39:44,639 --> 00:39:46,664
Řekl jsem, že jsem mu řekl, aby odešel.

547
00:39:46,775 --> 00:39:49,300
Neříkám, že jsem ho přesvědčoval.

548
00:39:53,315 --> 00:39:55,749
Och, můj Bože.

549
00:39:55,851 --> 00:39:57,785
To byla Scullyová.

550
00:40:00,255 --> 00:40:02,223
Scullyová ho přesvědčila, aby šel.

551
00:40:02,324 --> 00:40:04,417
Je to tak, že?

552
00:40:29,818 --> 00:40:31,649
Do suterénu?

553
00:40:36,925 --> 00:40:39,621
Slyšel jsem, že se vaše
suspendování odložilo.

554
00:40:39,728 --> 00:40:40,990
Gratuluji.

555
00:40:41,096 --> 00:40:43,462
Od vás to sedí.

556
00:40:43,565 --> 00:40:46,898
Ne, jsem si jistý, že
zástupce ředitele...

557
00:40:47,002 --> 00:40:50,233
vás dostal tam, kde vás chtěl mít.

558
00:40:50,338 --> 00:40:52,169
Neberte to ve zlém...

559
00:40:52,274 --> 00:40:55,471
Jsem přítelem Akt X.

560
00:40:55,577 --> 00:41:00,037
Je dobře, že vás tam
dole máme...

561
00:41:00,148 --> 00:41:02,514
pane Doggette.

562
00:41:07,522 --> 00:41:08,454
Ahoj.

563
00:41:08,557 --> 00:41:09,990
Ahoj.

564
00:41:11,560 --> 00:41:14,893
Alespoň víte, kde nás
hledat...

565
00:41:16,698 --> 00:41:19,098
pane Follmer.

566
00:41:26,608 --> 00:41:30,066
<i>[podmořské zvuky]</i>

567
00:41:49,197 --> 00:41:50,459
[Vzdech]

568
00:41:50,565 --> 00:41:54,126
<i>[Dítě pláče]</i>

569
00:42:08,350 --> 00:42:12,252
[Šepot]
Všechno bude zase dobré.

570
00:42:12,354 --> 00:42:16,120
Spi dál, dobře?

571
00:43:01,036 --> 00:43:04,164
<i>[Vrzot]</i>

572
00:43:10,000 --> 00:43:20,000
Přeložil : kupis (kupis@thalax.cz)

573
00:43:43,778 --> 00:43:45,643
<i>[Dítě]</i>
<i>Já to udělal!</i>





































































































........