1
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
překlad a korekce: Mirischka & Ivanka & Ivucha
2
00:01:26,727 --> 00:01:29,040
Policie.
Máme na vás pár otázek.
3
00:01:29,280 --> 00:01:30,600
Ohledně čeho?
4
00:01:30,840 --> 00:01:34,480
Mohla byste jít, prosím, s námi?
5
00:03:43,160 --> 00:03:46,840
Jedná se o nejlépe opevněné
město jižní Francie.
6
00:03:47,327 --> 00:03:50,000
I přes obrovskou přesilu
7
00:03:50,240 --> 00:03:53,440
křižáckých jednotek,
nebyly tyto zdi nikdy dobyty.
8
00:04:08,887 --> 00:04:10,527
Neviděl jste Guilhema?
9
00:04:10,767 --> 00:04:14,447
Rozdělili nás.
Ztratili jsme řeku.
10
00:04:21,807 --> 00:04:24,327
Guilheme! Jsi zraněný?
11
00:04:24,567 --> 00:04:28,607
Ne. Ne, ne, to je krev ostatních mužů.
12
00:04:28,847 --> 00:04:30,967
Tolik mrtvých.
13
00:04:31,207 --> 00:04:36,527
Pomoz jim. Musím jít. Musím jít.
14
00:04:45,207 --> 00:04:47,087
Požehnaný je...
15
00:04:53,887 --> 00:04:55,727
Drž ho pevně.
16
00:05:48,760 --> 00:05:51,287
Tady není důvod k takové
ochraně, můj pane.
17
00:05:51,527 --> 00:05:55,087
Moudrý voják je vždy připraven na zradu.
18
00:05:55,327 --> 00:06:00,400
Žádný muž vám během mírového jednání
neublíží. Nejdřív bych ho sám zabil.
19
00:06:00,640 --> 00:06:03,007
Jak dojemné.
20
00:06:03,247 --> 00:06:07,880
Takže, Trencavele, zavolal
jste nás sem, abyste se vzdal?
21
00:06:08,120 --> 00:06:11,567
Jsem ochoten vyslechnout jakýkoliv
spravedlivý a rozumný návrh míru.
22
00:06:11,807 --> 00:06:17,247
Ještě stále odporujete papeži
a Bohu samotnému?
23
00:06:17,487 --> 00:06:20,960
Přikazuji vám kleknout na kolena
........