1
00:01:14,233 --> 00:01:16,444
Raylane.

2
00:01:16,485 --> 00:01:21,157
Dnes ráno jsem měl telefonát s okresním šerifem
Harlanu.

3
00:01:21,240 --> 00:01:22,533
Tvýho tátu zatkli.

4
00:01:22,617 --> 00:01:25,620
Zabil někoho?

5
00:01:25,703 --> 00:01:27,913
Řízení pod vlivem alkoholu.

6
00:01:27,997 --> 00:01:30,333
Vypadá to, že to není
poprvé.

7
00:01:30,374 --> 00:01:34,670
Dobře. Díky, Arte.

8
00:01:37,590 --> 00:01:39,592
Ještě něco?

9
00:01:39,675 --> 00:01:41,218
No, nechali tu číslo.

10
00:01:41,218 --> 00:01:45,473
V případě, že bys mu chtěl dát zprávu
nebo zjistit jak se má.

11
00:01:45,556 --> 00:01:46,724
Má se dobře.

12
00:01:46,807 --> 00:01:49,602
Jsem si jist, že se cítí
jako doma.

13
00:01:53,606 --> 00:02:00,696
Jen tak ze zajímavosti, je tvůj táta hlupák
nebo opravdovej parchant?

14
00:02:00,696 --> 00:02:05,534
Budeš předstírat, že před tím telefonátem
si nikdy nevytáhl jeho složku?

15
00:02:05,618 --> 00:02:10,164
No, ne každej den narazím na chlapa, kterej
bejval lamačem kostí a podvodníkem.

16
00:02:10,247 --> 00:02:13,167
Jo, chvíli dělal obojí.
Co ti to říká?

17
00:02:13,167 --> 00:02:20,299
Jeho složka říká, že věc, které mu vždycky podrážela
nohy v jeho profesích, byl jeho sklon ke špatné náladě.

18
00:02:20,341 --> 00:02:22,969
Je dobře, že to nepředal tobě.

19
00:02:23,052 --> 00:02:25,096
Opravdu?

20
00:02:31,227 --> 00:02:31,769
Hej.

21
00:02:31,852 --> 00:02:33,938
Říkal ti Art o těch telefonátech?

22
00:02:34,272 --> 00:02:35,106
Tobě to řekl?

23
00:02:35,189 --> 00:02:36,524
O čem to mluvíš?
........