1
00:00:45,798 --> 00:00:48,134
Nazdárek, co ty tady, Raylane?

2
00:00:48,176 --> 00:00:49,344
Ahoj Boyde.

3
00:00:49,427 --> 00:00:50,345
Jak se máš?

4
00:00:50,428 --> 00:00:54,515
Jídlo není takové, jak inzerovali
a na polštář nedávají mentolku.

5
00:00:54,515 --> 00:00:59,229
Takže bych neřekl, že se do tohoto
hotelu ještě někdy vrátím.

6
00:00:59,229 --> 00:01:03,900
Ale je to lepší než Alderson...
nebo jsem možná lepší já.

7
00:01:03,942 --> 00:01:06,444
Hele, ve svém životě jsem udělal
spoustu špatných věcí.

8
00:01:06,486 --> 00:01:08,947
Ale teď už vím, že jediná naděje,
že spasím svou duši je,

9
00:01:08,988 --> 00:01:13,243
že budu pomáhat spasit duše jiných.

10
00:01:13,284 --> 00:01:15,995
Ale podle tvého skelného pohledu
bych řekl,

11
00:01:16,037 --> 00:01:19,791
že jsi za mnou nepřišel, abys
slyšel o mém duchovním životě.

12
00:01:19,832 --> 00:01:22,126
Jak ti můžu pomoct, Raylane?

13
00:01:24,379 --> 00:01:26,839
Nedávno jsem viděI Arla.

14
00:01:26,881 --> 00:01:28,258
No a jak to šlo?

15
00:01:30,552 --> 00:01:35,265
Chci, abys mi pomohl zjistit všechno,
v čem má prsty.

16
00:01:35,348 --> 00:01:38,810
A co z toho budu mít,
když ti to řeknu?

17
00:01:38,851 --> 00:01:39,852
Co bys chtěI?

18
00:01:39,894 --> 00:01:42,355
No, abys pochopil,
o co mě vlastně žádáš.

19
00:01:42,397 --> 00:01:46,651
Když se tady budu vyptávat
na tvého tátu... chci říct,

20
00:01:46,693 --> 00:01:49,237
že mě to dostane do velice
kompromitujícího postavení.

21
00:01:49,279 --> 00:01:51,614
Chceš, abych zařídil,
že budeš mít na polštáři svůj bonbón?

22
00:01:51,990 --> 00:01:52,615
Ne, Raylane.
........