1
00:00:20,046 --> 00:00:21,746
Zabere to jenom chvilku.

2
00:00:22,881 --> 00:00:24,381
Netlačte mě přes ni.

3
00:00:24,793 --> 00:00:27,443
Když tu čáru překročím,
tak ztratím paměť.

4
00:00:28,073 --> 00:00:29,362
To je krutý osud.

5
00:00:29,482 --> 00:00:33,205
Osud, který jste byl
víc než ochoten seslat na Belle.

6
00:00:39,979 --> 00:00:43,365
Tuhle huťku nosíte ode dne,
kdy jsme se potkali.

7
00:00:44,705 --> 00:00:46,455
Proč vám na ní tak záleží?

8
00:00:46,575 --> 00:00:49,199
Babička mi ji upletla,
když jsem byl malý kluk.

9
00:00:49,319 --> 00:00:52,347
Vždycky mi nosila štěstí.
Co na tom záleží?

10
00:00:53,850 --> 00:00:55,650
Záleží na tom velmi mnoho.

11
00:00:56,557 --> 00:00:58,207
Je to vaše jediná šance.

12
00:01:01,674 --> 00:01:03,624
Co tím myslíte? Moje jediná...

13
00:01:15,416 --> 00:01:16,816
Jak se jmenujete?

14
00:01:19,304 --> 00:01:21,454
- William Smee.
- A kdo jsem já?

15
00:01:22,921 --> 00:01:24,077
Rampelník.

16
00:01:28,264 --> 00:01:29,064
Temný.

17
00:01:33,351 --> 00:01:34,851
Všechno si pamatuju!

18
00:01:36,318 --> 00:01:37,650
Jak je to možné?

19
00:01:37,770 --> 00:01:40,745
Zdá se, že byl
náš malý experiment úspěšný.

20
00:01:46,108 --> 00:01:47,158
Teď odejděte.

21
00:01:53,651 --> 00:01:55,451
Musím si naplánovat výlet.

22
00:01:56,795 --> 00:02:01,678
<font color="#1114bd">2.11: The Outsider</font>

23
00:02:01,798 --> 00:02:06,798
Překlad: <font color="#1114bd">phoebess & Mischa</font>
Korekce: <font color="#1114bd">xtomas252</font>

........